1
00:00:06,049 --> 00:00:10,011
UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX
2
00:00:17,727 --> 00:00:21,731
Esta es la historia
de una leyenda de destrucción.
3
00:00:21,814 --> 00:00:26,110
La provocada por el ser humano
a lo largo de los tiempos.
4
00:00:26,194 --> 00:00:30,114
Hace 400 años, la humanidad estaba
en el apogeo de su prosperidad.
5
00:00:30,198 --> 00:00:34,327
Mas sus corazones solo albergaban
impostura, odio e incertidumbre,
6
00:00:34,410 --> 00:00:36,120
que se propagaron como una epidemia.
7
00:00:36,204 --> 00:00:41,125
Cual fruta pasada que cae del árbol,
sobre la humanidad se abatió la oscuridad.
8
00:00:42,168 --> 00:00:44,962
O, mejor dicho, ella misma la engendró.
9
00:00:49,467 --> 00:00:54,013
La humanidad intentó usar el poder
de la oscuridad para enmendar sus errores.
10
00:00:54,097 --> 00:00:57,141
Intentaron borrar la guerra
de la faz de la Tierra.
11
00:00:57,225 --> 00:01:01,938
Pero la oscuridad percibió la naturaleza
del mundo creado por los humanos.
12
00:01:02,939 --> 00:01:07,860
He nacido.
13
00:01:14,826 --> 00:01:18,871
Os ha llegado el momento
de pagar por vuestros pecados.
14
00:01:19,747 --> 00:01:23,960
La Tierra desea descansar en paz.
15
00:01:24,919 --> 00:01:29,298
Lejos de vuestro odio,
vuestra incertidumbre,
16
00:01:29,382 --> 00:01:32,343
vuestra codicia y arrogancia.
17
00:01:35,304 --> 00:01:41,185
Debo liberar el mundo de la oscuridad
que hay en vuestro interior.
18
00:01:42,854 --> 00:01:46,607
La oscuridad, el poder
que habían creado los humanos,
19
00:01:46,691 --> 00:01:50,570
llevó a la humanidad
al borde de la destrucción.
20
00:01:51,279 --> 00:01:52,822
Pero, entonces,
21
00:01:52,905 --> 00:01:57,535
un enorme haz de luz atravesó la Tierra
y llegó hasta el cielo.
22
00:02:00,246 --> 00:02:02,498
De la luz surgió una criatura.
23
00:02:02,582 --> 00:02:05,376
Tenía el aspecto
de un dragón de alas gigantes,
24
00:02:06,794 --> 00:02:09,964
y también el de un humano
con una colosal espada.
25
00:02:10,756 --> 00:02:14,802
El dragón y la oscuridad comprendieron
que eran enemigos.
26
00:02:15,636 --> 00:02:20,683
Parecía que ambos supieran
que su destino era enfrentarse.
27
00:02:22,310 --> 00:02:25,104
La batalla fue cruenta.
28
00:02:25,605 --> 00:02:27,607
La Tierra tembló de tal forma
29
00:02:27,690 --> 00:02:31,068
que varios continentes
se hundieron en el mar.
30
00:02:31,819 --> 00:02:36,699
Millones de personas murieron
durante la contienda.
31
00:02:36,782 --> 00:02:39,869
La batalla terminó
cuando el dragón salió victorioso.
32
00:02:39,952 --> 00:02:41,621
Y nació la leyenda.
33
00:02:41,704 --> 00:02:44,999
La leyenda se transmitió
a lo largo de los años
34
00:02:46,209 --> 00:02:51,631
y se fue transformando
con el paso del tiempo.
35
00:02:53,299 --> 00:02:59,889
La leyenda auténtica, la verdad,
hace mucho que cayó en el olvido.
36
00:03:13,027 --> 00:03:19,367
400 AÑOS DESPUÉS - CONTINENTE
METALLION CENTRAL, REINO DE META-LLICARNA
37
00:03:23,204 --> 00:03:27,792
EL CONTENIDO DE ESTE PROGRAMA,
INCLUIDO EL ESCENARIO, ES FICTICIO
38
00:03:28,918 --> 00:03:32,296
¡Vamos! ¡Monstruos, creadores del caos!
39
00:03:32,380 --> 00:03:36,300
¡El reino de Meta-llicarna será mío!
40
00:03:39,178 --> 00:03:42,598
¡No cedáis! ¡Si pasan, estamos acabados!
41
00:03:44,392 --> 00:03:48,771
¡Han atacado en ausencia del rey,
los caballeros y el gran sacerdote!
42
00:03:56,904 --> 00:03:58,531
¡Han derribado el portón!
43
00:03:58,614 --> 00:04:00,741
¡Que no avancen más!
44
00:04:03,786 --> 00:04:06,706
¡Aplastadlos!
45
00:04:12,086 --> 00:04:13,963
¡El enemigo ha entrado!
46
00:04:14,046 --> 00:04:17,216
¡Reunid a los soldados que quedan
e id a la catedral!
47
00:04:17,300 --> 00:04:22,430
¡Pase lo que pase, proteged
a la princesa Sheera Tuel Meta-llicarna!
48
00:04:24,640 --> 00:04:25,599
Princesa Sheera.
49
00:04:26,475 --> 00:04:31,188
En la catedral está a salvo.
Tenga paciencia.
50
00:04:31,272 --> 00:04:33,524
¿Quiénes son los rebeldes?
51
00:04:34,108 --> 00:04:39,322
Son los discípulos del difunto
hechicero malvado Dark Schneider.
52
00:04:39,864 --> 00:04:43,492
Se hacen llamar
el ejército rebelde de las tinieblas.
53
00:04:44,660 --> 00:04:46,454
Ejército rebelde de las tinieblas.
54
00:04:50,791 --> 00:04:52,293
¡Tengo miedo!
55
00:04:52,960 --> 00:04:55,421
¡Suéltame!
56
00:04:57,423 --> 00:04:59,967
Rusie, ¿qué haces?
57
00:05:00,676 --> 00:05:05,097
¡Yoko, tengo miedo! ¡Tenemos que huir!
58
00:05:05,181 --> 00:05:08,434
¡No seas cobardica! ¡Deja de llorar!
59
00:05:09,727 --> 00:05:11,687
Anda, enjúgate las lágrimas.
60
00:05:11,771 --> 00:05:13,856
¿Qué? Vale.
61
00:05:18,652 --> 00:05:21,405
Te he manchado el pañuelo. Te lo lavaré.
62
00:05:21,989 --> 00:05:23,657
No hace falta. Dámelo.
63
00:05:23,741 --> 00:05:25,826
No te preocupes. Ahora te lo lavo.
64
00:05:25,910 --> 00:05:27,703
¡Quieto! ¡Deja de corretear!
65
00:05:33,459 --> 00:05:38,214
El ejército enemigo es grande.
Es cuestión de tiempo que llegue aquí.
66
00:05:39,131 --> 00:05:39,965
No puede ser…
67
00:05:40,549 --> 00:05:41,384
¿Yoko?
68
00:05:46,472 --> 00:05:52,144
Yoko. Voy a confiarte un conjuro secreto.
69
00:05:52,228 --> 00:05:55,481
Este conjuro tiene
el poder de liberar a cierto ente
70
00:05:55,564 --> 00:05:57,858
encerrado mediante un sello sagrado.
71
00:05:57,942 --> 00:05:59,568
Es un conjuro peligroso.
72
00:06:00,778 --> 00:06:03,197
No debes emplearlo jamás.
73
00:06:03,280 --> 00:06:09,036
Úsalo únicamente para salvar el reino
del peligro cuando yo esté ausente.
74
00:06:09,120 --> 00:06:11,831
Al recitarlo,
la segunda personalidad de Rusie,
75
00:06:11,914 --> 00:06:16,210
que está encerrada en su interior,
despertará.
76
00:06:16,752 --> 00:06:21,340
¿Su segunda personalidad?
¿Y qué será de Rusie?
77
00:06:22,925 --> 00:06:27,596
Es la reencarnación de Dark Schneider,
un hechicero de antaño.
78
00:06:28,180 --> 00:06:30,891
¿Dark Schneider?
79
00:06:36,313 --> 00:06:40,943
Cuando se rompa el sello,
Dark Schneider despertará y,
80
00:06:41,026 --> 00:06:43,863
con su poderosa magia,
derrotará al enemigo.
81
00:06:43,946 --> 00:06:48,617
Otra cosa:
para que este conjuro surta efecto,
82
00:06:49,785 --> 00:06:52,663
se precisa el beso de una virgen.
83
00:06:53,330 --> 00:06:54,206
¿Cómo?
84
00:06:54,748 --> 00:06:58,419
Así pues, no debes casarte nunca.
85
00:06:59,211 --> 00:07:00,754
Has de ser casta y pura.
86
00:07:01,964 --> 00:07:03,174
¿Cómo?
87
00:07:04,008 --> 00:07:07,219
¡No me fastidies! ¡Menudo cuento chino!
88
00:07:07,970 --> 00:07:10,639
- Voy a lavarte el pañuelo.
- ¡Rusie!
89
00:07:12,641 --> 00:07:15,769
¿Eh? ¡Otra vez tú! ¡Eres el crío de antes!
90
00:07:15,853 --> 00:07:19,231
Mequetrefe inútil. ¿Qué haces aquí?
91
00:07:21,108 --> 00:07:21,942
Pues...
92
00:07:22,985 --> 00:07:25,279
¡Di algo, niñato!
93
00:07:28,115 --> 00:07:31,243
¡Alto! ¡No le hagas daño a Rusie!
94
00:07:31,827 --> 00:07:33,537
¿Quién eres tú?
95
00:07:33,621 --> 00:07:37,333
¡Soy Yoko, la tutora de Rusie!
96
00:07:37,416 --> 00:07:41,587
¿Yoko? Eres la hija del gran sacerdote.
97
00:07:44,757 --> 00:07:49,178
¿Tú estás tonto?
¡No llores solo porque te haya amenazado!
98
00:07:49,261 --> 00:07:51,514
Es que tenía miedo.
99
00:07:52,097 --> 00:07:53,891
¡Mira que eres cobarde!
100
00:07:53,974 --> 00:07:58,562
¿Acaso no eres un hombre?
¿No te cabrea que te menosprecie?
101
00:07:58,646 --> 00:07:59,897
No.
102
00:08:00,773 --> 00:08:01,815
Anda ya.
103
00:08:05,110 --> 00:08:07,196
Ven. Te has manchado.
104
00:08:09,240 --> 00:08:13,452
Pensándolo bien,
ese es uno de sus encantos.
105
00:08:15,871 --> 00:08:20,251
Son muy fuertes. No hay nada que hacer.
106
00:08:21,001 --> 00:08:21,835
Es terrible.
107
00:08:23,796 --> 00:08:26,048
¡Tengo miedo!
108
00:08:26,131 --> 00:08:27,007
Rusie.
109
00:08:28,342 --> 00:08:30,344
Yo también lo tengo.
110
00:08:32,054 --> 00:08:33,264
Tiara Nort Yoko.
111
00:08:34,932 --> 00:08:36,100
Princesa Sheera.
112
00:08:41,605 --> 00:08:46,277
Tu padre me contó una historia hace años.
113
00:08:46,360 --> 00:08:50,322
Decía que en el reino hay encerrado
un hechicero legendario
114
00:08:50,406 --> 00:08:53,117
capaz de derrotar a cualquiera.
115
00:08:54,910 --> 00:08:56,620
¿Es cierto, doña Yoko?
116
00:08:57,621 --> 00:09:00,291
Si lo es,
es el momento de liberar ese poder.
117
00:09:00,374 --> 00:09:01,208
¡Doña Yoko!
118
00:09:01,292 --> 00:09:02,668
¡Doña Yoko!
119
00:09:04,378 --> 00:09:05,337
¿Cómo?
120
00:09:07,006 --> 00:09:11,677
¡No! Qué vergüenza. No puedo.
121
00:09:11,760 --> 00:09:12,886
¿Qué?
122
00:09:12,970 --> 00:09:14,096
¿"Vergüenza"?
123
00:09:22,980 --> 00:09:27,109
¡Por fin te encuentro, Sheera!
¡Ahora te mataré!
124
00:09:27,776 --> 00:09:29,320
¡No lo permitiré!
125
00:09:32,990 --> 00:09:34,199
¡Don Osborne!
126
00:09:35,576 --> 00:09:39,788
A nosotros nos perdonará la vida
tal como nos prometió, ¿no?
127
00:09:40,372 --> 00:09:44,543
Le dimos el soplo para asegurar
el éxito de su ataque sorpresa.
128
00:09:44,627 --> 00:09:45,711
¡Ministros!
129
00:09:45,794 --> 00:09:47,421
¡Serán traidores!
130
00:09:47,504 --> 00:09:51,050
¡Le juramos lealtad!
131
00:09:51,133 --> 00:09:52,926
Está bien.
132
00:09:55,346 --> 00:09:56,639
¡No!
133
00:10:00,601 --> 00:10:03,520
- ¡Gigantes!
- ¿Qué son esos seres?
134
00:10:04,688 --> 00:10:07,149
¡Eso es! ¡Matadlos a todos!
135
00:10:11,236 --> 00:10:14,573
¡Yoko! ¡Tengo miedo!
136
00:10:14,657 --> 00:10:17,534
El beso de una virgen.
137
00:10:17,618 --> 00:10:22,831
¡No! ¡Me niego!
¡Aún somos jóvenes para eso!
138
00:10:23,916 --> 00:10:26,085
¡Yoko! ¡Cuidado!
139
00:10:43,268 --> 00:10:45,896
¡Morid!
140
00:10:52,152 --> 00:10:57,825
Rusie. Sé que tienes miedo. Yo también.
141
00:10:58,409 --> 00:11:00,661
Es mi primera vez.
142
00:11:01,870 --> 00:11:03,747
Pero…
143
00:11:09,169 --> 00:11:10,796
Acepta.
144
00:11:13,048 --> 00:11:17,970
En el nombre de la bienamada diosa
de la belleza Ino Mata…
145
00:11:20,597 --> 00:11:24,226
Sello, retírate.
146
00:11:31,358 --> 00:11:32,359
¡Rusie!
147
00:11:33,318 --> 00:11:35,320
¿Qué sucede?
148
00:11:35,404 --> 00:11:36,447
¡Princesa Sheera!
149
00:11:36,530 --> 00:11:38,407
¿Qué es eso?
150
00:11:38,490 --> 00:11:41,118
¿De dónde sale esa aura maléfica?
151
00:11:44,580 --> 00:11:49,543
La segunda personalidad de Rusie,
encerrada en su interior, despertará.
152
00:11:50,544 --> 00:11:56,675
Es la reencarnación de Dark Schneider,
un hechicero de antaño.
153
00:12:09,062 --> 00:12:12,524
¡Por fin he regresado!
154
00:12:12,608 --> 00:12:14,860
¡Fue el gran sacerdote, ese malnacido!
155
00:12:14,943 --> 00:12:18,113
Usé la arcana técnica de transmigración
para revivir.
156
00:12:18,197 --> 00:12:22,075
Pero él me encontró
y me encerró dentro de aquel bebé.
157
00:12:22,159 --> 00:12:25,287
¡Voy a acabar con él!
158
00:12:25,370 --> 00:12:27,998
¡Ese condenado viejo!
159
00:12:28,081 --> 00:12:30,709
No sé qué clase de truco es este,
160
00:12:30,793 --> 00:12:33,295
¡pero vas a morir! ¡Ogros!
161
00:12:35,798 --> 00:12:36,924
¡Silencio!
162
00:12:38,050 --> 00:12:39,134
¡Damned! ¡Estallido!
163
00:12:43,055 --> 00:12:48,894
¡Imposible! ¡Solo los hechiceros
de alto rango pueden usar ese conjuro!
164
00:12:48,977 --> 00:12:51,605
¿Quién es?
165
00:12:52,689 --> 00:12:56,819
¿De verdad eres Rusie?
166
00:12:56,902 --> 00:12:59,530
Sí. Es verdad, Yoko.
167
00:13:00,489 --> 00:13:05,702
Crecimos juntos.
Tú eres quien me ha despertado.
168
00:13:11,250 --> 00:13:16,296
¡Hasta sabe utilizar
magia ancestral de regeneración!
169
00:13:16,380 --> 00:13:23,136
Dime. ¿Es cierto que ya no eres Rusie?
¿Eres el hechicero malvado de antaño?
170
00:13:24,137 --> 00:13:28,684
Soy la reencarnación
del hechicero de antaño Dark Schneider,
171
00:13:28,767 --> 00:13:31,061
pero también soy tu amigo Rusie.
172
00:13:31,144 --> 00:13:32,855
¿Dark Schneider?
173
00:13:33,730 --> 00:13:36,775
¡Él fue quien inició
la Guerra de los Gólems
174
00:13:36,859 --> 00:13:40,279
que arrasó
todo el reino de Metallion hace 15 años!
175
00:13:42,823 --> 00:13:46,243
El príncipe Lars de los cinco caballeros
y Dark Schneider lucharon a muerte.
176
00:13:46,326 --> 00:13:48,745
Dicen que, cuando estaba a punto de morir,
177
00:13:48,829 --> 00:13:51,582
empleó la arcana técnica
de transmigración.
178
00:13:52,416 --> 00:13:55,043
El hombre que mató a mi hermano.
179
00:13:55,752 --> 00:13:58,255
Es el hechicero legendario.
180
00:13:59,047 --> 00:14:00,424
¿Puedes levantarte?
181
00:14:02,301 --> 00:14:05,804
¡Venga! ¡Derrótalos de una santa vez!
182
00:14:06,722 --> 00:14:07,681
No quiero.
183
00:14:07,764 --> 00:14:08,891
¿Cómo?
184
00:14:08,974 --> 00:14:10,559
¿Qué has dicho?
185
00:14:10,642 --> 00:14:14,980
Bueno, Yoko siempre me defendía
186
00:14:15,063 --> 00:14:17,399
y me dejaba hacer lo que quisiera.
187
00:14:17,900 --> 00:14:23,739
¡Muy bien! A ti te salvaré,
pero los demás moriréis aquí.
188
00:14:25,991 --> 00:14:29,244
Estáis en deuda conmigo,
pero yo no os debo nada.
189
00:14:32,247 --> 00:14:33,415
- ¡Rusie!
- ¿Eh?
190
00:14:33,999 --> 00:14:35,918
¡Pero bueno! ¡Ya está bien!
191
00:14:36,960 --> 00:14:41,590
¡Cretino! ¡Zoquete! ¡Capullo desalmado!
¿Así eres en realidad?
192
00:14:41,673 --> 00:14:46,595
Tenía otro concepto de ti. ¡Se acabó!
¡No vuelvas a hablarme, no somos amigos!
193
00:14:46,678 --> 00:14:50,474
¡Ahora te defenderás tú solito!
¡Yo no quiero saber nada de ti!
194
00:14:54,353 --> 00:14:57,689
¿Por qué me miras así?
¿Piensas desobedecerme?
195
00:14:59,650 --> 00:15:04,029
Está bien. A fin de cuentas,
estoy en deuda contigo.
196
00:15:04,112 --> 00:15:06,698
De acuerdo. Lo haré.
197
00:15:07,324 --> 00:15:11,495
¿En serio? ¡Pues sí que eres Rusie!
198
00:15:11,578 --> 00:15:14,456
¡Qué alegría! Buena suerte.
199
00:15:16,124 --> 00:15:17,751
¡Diablos!
200
00:15:18,460 --> 00:15:21,713
¡Basta ya de cháchara!
201
00:15:21,797 --> 00:15:25,676
¡Llevamos siglos esperando!
202
00:15:25,759 --> 00:15:26,718
¿Qué?
203
00:15:26,802 --> 00:15:29,429
¿Y dices que eres Dark Schneider?
204
00:15:29,513 --> 00:15:34,142
¡No eres digno de pronunciar su nombre,
maldito farsante!
205
00:15:34,226 --> 00:15:38,730
Los tiempos han cambiado. Ahora manda
el ejército rebelde de las tinieblas.
206
00:15:38,814 --> 00:15:40,691
¡Al ataque!
207
00:15:41,483 --> 00:15:45,570
Sookie slash…
208
00:15:45,654 --> 00:15:49,366
schmega megadeth…
209
00:15:49,449 --> 00:15:55,831
Idiota. No eres más que un jovenzuelo.
Apenas aparentas más de 100 años.
210
00:15:55,914 --> 00:15:58,291
¡No me subestimes!
211
00:15:58,875 --> 00:16:00,377
¡Sodom!
212
00:16:08,385 --> 00:16:11,555
Este es el poder del hechicero legendario.
213
00:16:12,097 --> 00:16:15,350
¡Un poder espantoso!
214
00:16:20,605 --> 00:16:22,983
Ya solo quedas tú.
215
00:16:26,028 --> 00:16:28,655
¡Te mataré!
216
00:16:28,739 --> 00:16:31,450
Al ejército rebelde de las tinieblas
y a mí, Osborne,
217
00:16:31,533 --> 00:16:36,163
el Magnífico nos ha encomendado
destruir el reino de Meta-llicarna.
218
00:16:36,246 --> 00:16:41,126
¡Con el conjuro más potente del mundo!
219
00:16:43,170 --> 00:16:44,588
Relámpagos.
220
00:16:45,172 --> 00:16:47,674
Se concentran todos en el castillo.
221
00:16:49,051 --> 00:16:54,723
¡Slayerd, slayerd! ¡Oscuro Valmor!
¡Relámpago tenebroso!
222
00:16:55,307 --> 00:16:58,351
Caramba. ¿Es el conjuro de relámpago?
223
00:16:59,770 --> 00:17:03,690
¡Estúpido! ¡No te funcionará conmigo!
224
00:17:03,774 --> 00:17:07,319
¡Muere, engendro!
225
00:17:07,402 --> 00:17:09,404
¡Valvolt! ¡Relámpago!
226
00:17:14,409 --> 00:17:20,207
¿Que no funcionará contigo?
¡Te ha calcinado!
227
00:17:20,290 --> 00:17:21,583
¡Rusie!
228
00:17:22,626 --> 00:17:23,460
¡No!
229
00:17:25,504 --> 00:17:27,798
¡No!
230
00:17:28,632 --> 00:17:32,511
Cuéntame,
¿qué tal te ha sentado el relámpago?
231
00:17:32,594 --> 00:17:37,474
¿Eh? ¡Vamos!
¿Qué se siente al chamuscarse así?
232
00:17:37,557 --> 00:17:42,104
¿Eh? ¡Venga! ¡Di algo!
233
00:17:42,687 --> 00:17:45,816
¡Estás frito! ¡Achicharrado!
234
00:17:48,693 --> 00:17:49,569
Me ha dolido.
235
00:17:56,076 --> 00:17:58,662
¡No puede ser!
236
00:17:58,745 --> 00:17:59,746
¡Rusie!
237
00:18:04,167 --> 00:18:05,836
Cabrón.
238
00:18:06,837 --> 00:18:11,299
¿Cómo te atreves a hacerle un rasguño
a esta cara bonita?
239
00:18:11,383 --> 00:18:14,636
¡Vas a morir!
240
00:18:16,513 --> 00:18:20,767
Zazard, zazard, schrono, ronoscro…
241
00:18:20,851 --> 00:18:24,437
¡No sigas! ¡Ese conjuro…!
242
00:18:24,521 --> 00:18:27,315
Llamas del infierno
que ardéis al fondo de las tinieblas.
243
00:18:27,399 --> 00:18:29,693
¡No! ¡Por favor!
244
00:18:29,776 --> 00:18:33,613
¡No me mates! ¡Haré lo que quieras!
245
00:18:34,948 --> 00:18:37,576
¡Conviértete en mi espada
y aniquila al enemigo!
246
00:18:43,290 --> 00:18:44,499
¡Averno explosivo, Venom!
247
00:18:45,250 --> 00:18:46,459
¡Dios!
248
00:18:55,135 --> 00:18:56,052
¡Lo ha logrado!
249
00:18:56,845 --> 00:18:57,762
¡Hemos ganado!
250
00:18:58,513 --> 00:19:01,600
Princesa Sheera. ¡Lo hemos conseguido!
251
00:19:02,642 --> 00:19:03,643
Sí.
252
00:19:04,227 --> 00:19:07,189
Posee un gran poder. ¿Es…
253
00:19:08,190 --> 00:19:12,569
el hechicero de antaño, Dark Schneider?
254
00:19:15,822 --> 00:19:18,200
Muchas gracias.
255
00:19:18,283 --> 00:19:21,953
En calidad de segunda princesa
del reino de Meta-llicarna,
256
00:19:22,037 --> 00:19:25,582
yo, Sheera Tuel Meta-llicarna,
quiero agradecerte…
257
00:19:25,665 --> 00:19:29,836
¿Será posible?
¿Cómo osas ignorar a la princesa Sheera?
258
00:19:30,337 --> 00:19:32,255
¿Cómo? ¿Qué pasa?
259
00:19:33,882 --> 00:19:37,010
¿Tú no tienes nada que decir?
260
00:19:39,804 --> 00:19:42,974
¿Eh? Ah, gracias.
261
00:19:43,767 --> 00:19:44,809
¿Nada más?
262
00:19:46,061 --> 00:19:49,147
Ahora que los malos ya no están,
263
00:19:49,231 --> 00:19:53,151
¿no es hora de que vuelvas a ser Rusie?
264
00:19:54,861 --> 00:19:55,779
¿Eh?
265
00:20:03,954 --> 00:20:04,955
¡Oye!
266
00:20:05,038 --> 00:20:07,624
¡Espera! ¿Adónde vas?
267
00:20:08,875 --> 00:20:10,377
Tengo cosas que hacer.
268
00:20:12,921 --> 00:20:14,256
¿"Cosas que hacer"?
269
00:20:15,966 --> 00:20:18,510
Está bien. Te lo contaré.
270
00:20:21,846 --> 00:20:26,935
Primero me vengaré
de tu padre por encerrarme.
271
00:20:28,687 --> 00:20:33,233
¡Y después iniciaré una guerra
para conquistar el mundo entero!
272
00:20:35,277 --> 00:20:38,989
¿Verdad que es emocionante?
¿Sientes ese estremecimiento?
273
00:20:39,072 --> 00:20:41,449
¿Qué has dicho?
274
00:20:41,533 --> 00:20:44,911
Mataré a todo aquel
que se interponga en mi camino.
275
00:20:45,745 --> 00:20:47,747
Sea bueno o malo.
276
00:20:48,498 --> 00:20:50,292
Eres un monstruo.
277
00:20:50,959 --> 00:20:55,880
Pero a ti te perdonaré la vida,
como te había prometido.
278
00:20:55,964 --> 00:20:58,717
¿Qué me pasa?
279
00:20:58,800 --> 00:21:02,262
¿Por qué se me acelera el pulso
por un tipo como él?
280
00:21:03,388 --> 00:21:06,141
¿Esto es…? ¿No será…?
281
00:21:07,517 --> 00:21:11,021
¡No! Es magia, ¿verdad?
282
00:21:11,104 --> 00:21:14,774
¡Seguro que me has lanzado
un conjuro de seducción!
283
00:21:14,858 --> 00:21:16,026
Eres repugnante.
284
00:21:16,693 --> 00:21:18,486
No recuerdo haberte embrujado.
285
00:21:19,654 --> 00:21:22,657
Rusie. ¿Yo te gusto?
286
00:21:23,408 --> 00:21:26,911
Te odio. Siempre estás mangoneándome.
287
00:21:40,467 --> 00:21:41,343
¿Qué sucede?
288
00:21:42,177 --> 00:21:44,804
¿Qué me has hecho?
289
00:21:52,937 --> 00:21:54,481
¿Eh? Yoko.
290
00:21:55,273 --> 00:22:00,403
¿Es posible? ¿El conjuro de sellado
también es el beso de una virgen?
291
00:22:01,488 --> 00:22:05,283
Huy. ¿Dónde están los monstruos?
¿Dónde se han metido?
292
00:22:06,659 --> 00:22:08,453
Se han ido a otro sitio.
293
00:22:08,536 --> 00:22:11,081
Ah, entiendo.
294
00:22:11,164 --> 00:22:12,999
Qué bien. ¿Verdad, Yoko?
295
00:22:13,083 --> 00:22:15,126
Sí. Desde luego.
296
00:22:15,794 --> 00:22:17,796
Yoko, tengo hambre.
297
00:22:17,879 --> 00:22:19,839
Vale. Vamos a casa.
298
00:22:19,923 --> 00:22:21,424
¡Eso! ¡A casa!
299
00:22:26,054 --> 00:22:28,973
Dime, Rusie. ¿Yo te gusto?
300
00:22:29,057 --> 00:22:30,058
¡Sí! ¡Me gustas!
301
00:23:21,901 --> 00:23:25,280
¡Situación!
El ejército de Osborne ha sido aniquilado
302
00:23:25,363 --> 00:23:28,575
durante la invasión
del castillo de Meta-llicarna.
303
00:23:28,658 --> 00:23:31,161
Tiene que ser un error.
304
00:23:31,244 --> 00:23:36,624
No. Al parecer, el hechicero que derrotó
a Osborne empleó el conjuro Venom.
305
00:23:37,625 --> 00:23:38,585
No puede ser.
306
00:23:39,335 --> 00:23:42,297
El Venom desapareció con Dark Schneider.
307
00:23:44,299 --> 00:23:47,135
Aquel día de hace 15 años.
308
00:23:48,803 --> 00:23:51,931
Subtítulos: Raquel Mejías