1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX 2 00:00:17,727 --> 00:00:21,731 Esta es la historia de una leyenda de destrucción. 3 00:00:21,814 --> 00:00:26,110 La provocada por el ser humano a lo largo de los tiempos. 4 00:00:26,194 --> 00:00:30,114 Hace 400 años, la humanidad estaba en el apogeo de su prosperidad. 5 00:00:30,198 --> 00:00:34,327 Mas sus corazones solo albergaban impostura, odio e incertidumbre, 6 00:00:34,410 --> 00:00:36,120 que se propagaron como una epidemia. 7 00:00:36,204 --> 00:00:41,125 Cual fruta pasada que cae del árbol, sobre la humanidad se abatió la oscuridad. 8 00:00:42,168 --> 00:00:44,962 O, mejor dicho, ella misma la engendró. 9 00:00:49,467 --> 00:00:54,013 La humanidad intentó usar el poder de la oscuridad para enmendar sus errores. 10 00:00:54,097 --> 00:00:57,141 Intentaron borrar la guerra de la faz de la Tierra. 11 00:00:57,225 --> 00:01:01,938 Pero la oscuridad percibió la naturaleza del mundo creado por los humanos. 12 00:01:02,939 --> 00:01:07,860 He nacido. 13 00:01:14,826 --> 00:01:18,871 Os ha llegado el momento de pagar por vuestros pecados. 14 00:01:19,747 --> 00:01:23,960 La Tierra desea descansar en paz. 15 00:01:24,919 --> 00:01:29,298 Lejos de vuestro odio, vuestra incertidumbre, 16 00:01:29,382 --> 00:01:32,343 vuestra codicia y arrogancia. 17 00:01:35,304 --> 00:01:41,185 Debo liberar el mundo de la oscuridad que hay en vuestro interior. 18 00:01:42,854 --> 00:01:46,607 La oscuridad, el poder que habían creado los humanos, 19 00:01:46,691 --> 00:01:50,570 llevó a la humanidad al borde de la destrucción. 20 00:01:51,279 --> 00:01:52,822 Pero, entonces, 21 00:01:52,905 --> 00:01:57,535 un enorme haz de luz atravesó la Tierra y llegó hasta el cielo. 22 00:02:00,246 --> 00:02:02,498 De la luz surgió una criatura. 23 00:02:02,582 --> 00:02:05,376 Tenía el aspecto de un dragón de alas gigantes, 24 00:02:06,794 --> 00:02:09,964 y también el de un humano con una colosal espada. 25 00:02:10,756 --> 00:02:14,802 El dragón y la oscuridad comprendieron que eran enemigos. 26 00:02:15,636 --> 00:02:20,683 Parecía que ambos supieran que su destino era enfrentarse. 27 00:02:22,310 --> 00:02:25,104 La batalla fue cruenta. 28 00:02:25,605 --> 00:02:27,607 La Tierra tembló de tal forma 29 00:02:27,690 --> 00:02:31,068 que varios continentes se hundieron en el mar. 30 00:02:31,819 --> 00:02:36,699 Millones de personas murieron durante la contienda. 31 00:02:36,782 --> 00:02:39,869 La batalla terminó cuando el dragón salió victorioso. 32 00:02:39,952 --> 00:02:41,621 Y nació la leyenda. 33 00:02:41,704 --> 00:02:44,999 La leyenda se transmitió a lo largo de los años 34 00:02:46,209 --> 00:02:51,631 y se fue transformando con el paso del tiempo. 35 00:02:53,299 --> 00:02:59,889 La leyenda auténtica, la verdad, hace mucho que cayó en el olvido. 36 00:03:13,027 --> 00:03:19,367 400 AÑOS DESPUÉS - CONTINENTE METALLION CENTRAL, REINO DE META-LLICARNA 37 00:03:23,204 --> 00:03:27,792 EL CONTENIDO DE ESTE PROGRAMA, INCLUIDO EL ESCENARIO, ES FICTICIO 38 00:03:28,918 --> 00:03:32,296 ¡Vamos! ¡Monstruos, creadores del caos! 39 00:03:32,380 --> 00:03:36,300 ¡El reino de Meta-llicarna será mío! 40 00:03:39,178 --> 00:03:42,598 ¡No cedáis! ¡Si pasan, estamos acabados! 41 00:03:44,392 --> 00:03:48,771 ¡Han atacado en ausencia del rey, los caballeros y el gran sacerdote! 42 00:03:56,904 --> 00:03:58,531 ¡Han derribado el portón! 43 00:03:58,614 --> 00:04:00,741 ¡Que no avancen más! 44 00:04:03,786 --> 00:04:06,706 ¡Aplastadlos! 45 00:04:12,086 --> 00:04:13,963 ¡El enemigo ha entrado! 46 00:04:14,046 --> 00:04:17,216 ¡Reunid a los soldados que quedan e id a la catedral! 47 00:04:17,300 --> 00:04:22,430 ¡Pase lo que pase, proteged a la princesa Sheera Tuel Meta-llicarna! 48 00:04:24,640 --> 00:04:25,599 Princesa Sheera. 49 00:04:26,475 --> 00:04:31,188 En la catedral está a salvo. Tenga paciencia. 50 00:04:31,272 --> 00:04:33,524 ¿Quiénes son los rebeldes? 51 00:04:34,108 --> 00:04:39,322 Son los discípulos del difunto hechicero malvado Dark Schneider. 52 00:04:39,864 --> 00:04:43,492 Se hacen llamar el ejército rebelde de las tinieblas. 53 00:04:44,660 --> 00:04:46,454 Ejército rebelde de las tinieblas. 54 00:04:50,791 --> 00:04:52,293 ¡Tengo miedo! 55 00:04:52,960 --> 00:04:55,421 ¡Suéltame! 56 00:04:57,423 --> 00:04:59,967 Rusie, ¿qué haces? 57 00:05:00,676 --> 00:05:05,097 ¡Yoko, tengo miedo! ¡Tenemos que huir! 58 00:05:05,181 --> 00:05:08,434 ¡No seas cobardica! ¡Deja de llorar! 59 00:05:09,727 --> 00:05:11,687 Anda, enjúgate las lágrimas. 60 00:05:11,771 --> 00:05:13,856 ¿Qué? Vale. 61 00:05:18,652 --> 00:05:21,405 Te he manchado el pañuelo. Te lo lavaré. 62 00:05:21,989 --> 00:05:23,657 No hace falta. Dámelo. 63 00:05:23,741 --> 00:05:25,826 No te preocupes. Ahora te lo lavo. 64 00:05:25,910 --> 00:05:27,703 ¡Quieto! ¡Deja de corretear! 65 00:05:33,459 --> 00:05:38,214 El ejército enemigo es grande. Es cuestión de tiempo que llegue aquí. 66 00:05:39,131 --> 00:05:39,965 No puede ser… 67 00:05:40,549 --> 00:05:41,384 ¿Yoko? 68 00:05:46,472 --> 00:05:52,144 Yoko. Voy a confiarte un conjuro secreto. 69 00:05:52,228 --> 00:05:55,481 Este conjuro tiene el poder de liberar a cierto ente 70 00:05:55,564 --> 00:05:57,858 encerrado mediante un sello sagrado. 71 00:05:57,942 --> 00:05:59,568 Es un conjuro peligroso. 72 00:06:00,778 --> 00:06:03,197 No debes emplearlo jamás. 73 00:06:03,280 --> 00:06:09,036 Úsalo únicamente para salvar el reino del peligro cuando yo esté ausente. 74 00:06:09,120 --> 00:06:11,831 Al recitarlo, la segunda personalidad de Rusie, 75 00:06:11,914 --> 00:06:16,210 que está encerrada en su interior, despertará. 76 00:06:16,752 --> 00:06:21,340 ¿Su segunda personalidad? ¿Y qué será de Rusie? 77 00:06:22,925 --> 00:06:27,596 Es la reencarnación de Dark Schneider, un hechicero de antaño. 78 00:06:28,180 --> 00:06:30,891 ¿Dark Schneider? 79 00:06:36,313 --> 00:06:40,943 Cuando se rompa el sello, Dark Schneider despertará y, 80 00:06:41,026 --> 00:06:43,863 con su poderosa magia, derrotará al enemigo. 81 00:06:43,946 --> 00:06:48,617 Otra cosa: para que este conjuro surta efecto, 82 00:06:49,785 --> 00:06:52,663 se precisa el beso de una virgen. 83 00:06:53,330 --> 00:06:54,206 ¿Cómo? 84 00:06:54,748 --> 00:06:58,419 Así pues, no debes casarte nunca. 85 00:06:59,211 --> 00:07:00,754 Has de ser casta y pura. 86 00:07:01,964 --> 00:07:03,174 ¿Cómo? 87 00:07:04,008 --> 00:07:07,219 ¡No me fastidies! ¡Menudo cuento chino! 88 00:07:07,970 --> 00:07:10,639 - Voy a lavarte el pañuelo. - ¡Rusie! 89 00:07:12,641 --> 00:07:15,769 ¿Eh? ¡Otra vez tú! ¡Eres el crío de antes! 90 00:07:15,853 --> 00:07:19,231 Mequetrefe inútil. ¿Qué haces aquí? 91 00:07:21,108 --> 00:07:21,942 Pues... 92 00:07:22,985 --> 00:07:25,279 ¡Di algo, niñato! 93 00:07:28,115 --> 00:07:31,243 ¡Alto! ¡No le hagas daño a Rusie! 94 00:07:31,827 --> 00:07:33,537 ¿Quién eres tú? 95 00:07:33,621 --> 00:07:37,333 ¡Soy Yoko, la tutora de Rusie! 96 00:07:37,416 --> 00:07:41,587 ¿Yoko? Eres la hija del gran sacerdote. 97 00:07:44,757 --> 00:07:49,178 ¿Tú estás tonto? ¡No llores solo porque te haya amenazado! 98 00:07:49,261 --> 00:07:51,514 Es que tenía miedo. 99 00:07:52,097 --> 00:07:53,891 ¡Mira que eres cobarde! 100 00:07:53,974 --> 00:07:58,562 ¿Acaso no eres un hombre? ¿No te cabrea que te menosprecie? 101 00:07:58,646 --> 00:07:59,897 No. 102 00:08:00,773 --> 00:08:01,815 Anda ya. 103 00:08:05,110 --> 00:08:07,196 Ven. Te has manchado. 104 00:08:09,240 --> 00:08:13,452 Pensándolo bien, ese es uno de sus encantos. 105 00:08:15,871 --> 00:08:20,251 Son muy fuertes. No hay nada que hacer. 106 00:08:21,001 --> 00:08:21,835 Es terrible. 107 00:08:23,796 --> 00:08:26,048 ¡Tengo miedo! 108 00:08:26,131 --> 00:08:27,007 Rusie. 109 00:08:28,342 --> 00:08:30,344 Yo también lo tengo. 110 00:08:32,054 --> 00:08:33,264 Tiara Nort Yoko. 111 00:08:34,932 --> 00:08:36,100 Princesa Sheera. 112 00:08:41,605 --> 00:08:46,277 Tu padre me contó una historia hace años. 113 00:08:46,360 --> 00:08:50,322 Decía que en el reino hay encerrado un hechicero legendario 114 00:08:50,406 --> 00:08:53,117 capaz de derrotar a cualquiera. 115 00:08:54,910 --> 00:08:56,620 ¿Es cierto, doña Yoko? 116 00:08:57,621 --> 00:09:00,291 Si lo es, es el momento de liberar ese poder. 117 00:09:00,374 --> 00:09:01,208 ¡Doña Yoko! 118 00:09:01,292 --> 00:09:02,668 ¡Doña Yoko! 119 00:09:04,378 --> 00:09:05,337 ¿Cómo? 120 00:09:07,006 --> 00:09:11,677 ¡No! Qué vergüenza. No puedo. 121 00:09:11,760 --> 00:09:12,886 ¿Qué? 122 00:09:12,970 --> 00:09:14,096 ¿"Vergüenza"? 123 00:09:22,980 --> 00:09:27,109 ¡Por fin te encuentro, Sheera! ¡Ahora te mataré! 124 00:09:27,776 --> 00:09:29,320 ¡No lo permitiré! 125 00:09:32,990 --> 00:09:34,199 ¡Don Osborne! 126 00:09:35,576 --> 00:09:39,788 A nosotros nos perdonará la vida tal como nos prometió, ¿no? 127 00:09:40,372 --> 00:09:44,543 Le dimos el soplo para asegurar el éxito de su ataque sorpresa. 128 00:09:44,627 --> 00:09:45,711 ¡Ministros! 129 00:09:45,794 --> 00:09:47,421 ¡Serán traidores! 130 00:09:47,504 --> 00:09:51,050 ¡Le juramos lealtad! 131 00:09:51,133 --> 00:09:52,926 Está bien. 132 00:09:55,346 --> 00:09:56,639 ¡No! 133 00:10:00,601 --> 00:10:03,520 - ¡Gigantes! - ¿Qué son esos seres? 134 00:10:04,688 --> 00:10:07,149 ¡Eso es! ¡Matadlos a todos! 135 00:10:11,236 --> 00:10:14,573 ¡Yoko! ¡Tengo miedo! 136 00:10:14,657 --> 00:10:17,534 El beso de una virgen. 137 00:10:17,618 --> 00:10:22,831 ¡No! ¡Me niego! ¡Aún somos jóvenes para eso! 138 00:10:23,916 --> 00:10:26,085 ¡Yoko! ¡Cuidado! 139 00:10:43,268 --> 00:10:45,896 ¡Morid! 140 00:10:52,152 --> 00:10:57,825 Rusie. Sé que tienes miedo. Yo también. 141 00:10:58,409 --> 00:11:00,661 Es mi primera vez. 142 00:11:01,870 --> 00:11:03,747 Pero… 143 00:11:09,169 --> 00:11:10,796 Acepta. 144 00:11:13,048 --> 00:11:17,970 En el nombre de la bienamada diosa de la belleza Ino Mata… 145 00:11:20,597 --> 00:11:24,226 Sello, retírate. 146 00:11:31,358 --> 00:11:32,359 ¡Rusie! 147 00:11:33,318 --> 00:11:35,320 ¿Qué sucede? 148 00:11:35,404 --> 00:11:36,447 ¡Princesa Sheera! 149 00:11:36,530 --> 00:11:38,407 ¿Qué es eso? 150 00:11:38,490 --> 00:11:41,118 ¿De dónde sale esa aura maléfica? 151 00:11:44,580 --> 00:11:49,543 La segunda personalidad de Rusie, encerrada en su interior, despertará. 152 00:11:50,544 --> 00:11:56,675 Es la reencarnación de Dark Schneider, un hechicero de antaño. 153 00:12:09,062 --> 00:12:12,524 ¡Por fin he regresado! 154 00:12:12,608 --> 00:12:14,860 ¡Fue el gran sacerdote, ese malnacido! 155 00:12:14,943 --> 00:12:18,113 Usé la arcana técnica de transmigración para revivir. 156 00:12:18,197 --> 00:12:22,075 Pero él me encontró y me encerró dentro de aquel bebé. 157 00:12:22,159 --> 00:12:25,287 ¡Voy a acabar con él! 158 00:12:25,370 --> 00:12:27,998 ¡Ese condenado viejo! 159 00:12:28,081 --> 00:12:30,709 No sé qué clase de truco es este, 160 00:12:30,793 --> 00:12:33,295 ¡pero vas a morir! ¡Ogros! 161 00:12:35,798 --> 00:12:36,924 ¡Silencio! 162 00:12:38,050 --> 00:12:39,134 ¡Damned! ¡Estallido! 163 00:12:43,055 --> 00:12:48,894 ¡Imposible! ¡Solo los hechiceros de alto rango pueden usar ese conjuro! 164 00:12:48,977 --> 00:12:51,605 ¿Quién es? 165 00:12:52,689 --> 00:12:56,819 ¿De verdad eres Rusie? 166 00:12:56,902 --> 00:12:59,530 Sí. Es verdad, Yoko. 167 00:13:00,489 --> 00:13:05,702 Crecimos juntos. Tú eres quien me ha despertado. 168 00:13:11,250 --> 00:13:16,296 ¡Hasta sabe utilizar magia ancestral de regeneración! 169 00:13:16,380 --> 00:13:23,136 Dime. ¿Es cierto que ya no eres Rusie? ¿Eres el hechicero malvado de antaño? 170 00:13:24,137 --> 00:13:28,684 Soy la reencarnación del hechicero de antaño Dark Schneider, 171 00:13:28,767 --> 00:13:31,061 pero también soy tu amigo Rusie. 172 00:13:31,144 --> 00:13:32,855 ¿Dark Schneider? 173 00:13:33,730 --> 00:13:36,775 ¡Él fue quien inició la Guerra de los Gólems 174 00:13:36,859 --> 00:13:40,279 que arrasó todo el reino de Metallion hace 15 años! 175 00:13:42,823 --> 00:13:46,243 El príncipe Lars de los cinco caballeros y Dark Schneider lucharon a muerte. 176 00:13:46,326 --> 00:13:48,745 Dicen que, cuando estaba a punto de morir, 177 00:13:48,829 --> 00:13:51,582 empleó la arcana técnica de transmigración. 178 00:13:52,416 --> 00:13:55,043 El hombre que mató a mi hermano. 179 00:13:55,752 --> 00:13:58,255 Es el hechicero legendario. 180 00:13:59,047 --> 00:14:00,424 ¿Puedes levantarte? 181 00:14:02,301 --> 00:14:05,804 ¡Venga! ¡Derrótalos de una santa vez! 182 00:14:06,722 --> 00:14:07,681 No quiero. 183 00:14:07,764 --> 00:14:08,891 ¿Cómo? 184 00:14:08,974 --> 00:14:10,559 ¿Qué has dicho? 185 00:14:10,642 --> 00:14:14,980 Bueno, Yoko siempre me defendía 186 00:14:15,063 --> 00:14:17,399 y me dejaba hacer lo que quisiera. 187 00:14:17,900 --> 00:14:23,739 ¡Muy bien! A ti te salvaré, pero los demás moriréis aquí. 188 00:14:25,991 --> 00:14:29,244 Estáis en deuda conmigo, pero yo no os debo nada. 189 00:14:32,247 --> 00:14:33,415 - ¡Rusie! - ¿Eh? 190 00:14:33,999 --> 00:14:35,918 ¡Pero bueno! ¡Ya está bien! 191 00:14:36,960 --> 00:14:41,590 ¡Cretino! ¡Zoquete! ¡Capullo desalmado! ¿Así eres en realidad? 192 00:14:41,673 --> 00:14:46,595 Tenía otro concepto de ti. ¡Se acabó! ¡No vuelvas a hablarme, no somos amigos! 193 00:14:46,678 --> 00:14:50,474 ¡Ahora te defenderás tú solito! ¡Yo no quiero saber nada de ti! 194 00:14:54,353 --> 00:14:57,689 ¿Por qué me miras así? ¿Piensas desobedecerme? 195 00:14:59,650 --> 00:15:04,029 Está bien. A fin de cuentas, estoy en deuda contigo. 196 00:15:04,112 --> 00:15:06,698 De acuerdo. Lo haré. 197 00:15:07,324 --> 00:15:11,495 ¿En serio? ¡Pues sí que eres Rusie! 198 00:15:11,578 --> 00:15:14,456 ¡Qué alegría! Buena suerte. 199 00:15:16,124 --> 00:15:17,751 ¡Diablos! 200 00:15:18,460 --> 00:15:21,713 ¡Basta ya de cháchara! 201 00:15:21,797 --> 00:15:25,676 ¡Llevamos siglos esperando! 202 00:15:25,759 --> 00:15:26,718 ¿Qué? 203 00:15:26,802 --> 00:15:29,429 ¿Y dices que eres Dark Schneider? 204 00:15:29,513 --> 00:15:34,142 ¡No eres digno de pronunciar su nombre, maldito farsante! 205 00:15:34,226 --> 00:15:38,730 Los tiempos han cambiado. Ahora manda el ejército rebelde de las tinieblas. 206 00:15:38,814 --> 00:15:40,691 ¡Al ataque! 207 00:15:41,483 --> 00:15:45,570 Sookie slash… 208 00:15:45,654 --> 00:15:49,366 schmega megadeth… 209 00:15:49,449 --> 00:15:55,831 Idiota. No eres más que un jovenzuelo. Apenas aparentas más de 100 años. 210 00:15:55,914 --> 00:15:58,291 ¡No me subestimes! 211 00:15:58,875 --> 00:16:00,377 ¡Sodom! 212 00:16:08,385 --> 00:16:11,555 Este es el poder del hechicero legendario. 213 00:16:12,097 --> 00:16:15,350 ¡Un poder espantoso! 214 00:16:20,605 --> 00:16:22,983 Ya solo quedas tú. 215 00:16:26,028 --> 00:16:28,655 ¡Te mataré! 216 00:16:28,739 --> 00:16:31,450 Al ejército rebelde de las tinieblas y a mí, Osborne, 217 00:16:31,533 --> 00:16:36,163 el Magnífico nos ha encomendado destruir el reino de Meta-llicarna. 218 00:16:36,246 --> 00:16:41,126 ¡Con el conjuro más potente del mundo! 219 00:16:43,170 --> 00:16:44,588 Relámpagos. 220 00:16:45,172 --> 00:16:47,674 Se concentran todos en el castillo. 221 00:16:49,051 --> 00:16:54,723 ¡Slayerd, slayerd! ¡Oscuro Valmor! ¡Relámpago tenebroso! 222 00:16:55,307 --> 00:16:58,351 Caramba. ¿Es el conjuro de relámpago? 223 00:16:59,770 --> 00:17:03,690 ¡Estúpido! ¡No te funcionará conmigo! 224 00:17:03,774 --> 00:17:07,319 ¡Muere, engendro! 225 00:17:07,402 --> 00:17:09,404 ¡Valvolt! ¡Relámpago! 226 00:17:14,409 --> 00:17:20,207 ¿Que no funcionará contigo? ¡Te ha calcinado! 227 00:17:20,290 --> 00:17:21,583 ¡Rusie! 228 00:17:22,626 --> 00:17:23,460 ¡No! 229 00:17:25,504 --> 00:17:27,798 ¡No! 230 00:17:28,632 --> 00:17:32,511 Cuéntame, ¿qué tal te ha sentado el relámpago? 231 00:17:32,594 --> 00:17:37,474 ¿Eh? ¡Vamos! ¿Qué se siente al chamuscarse así? 232 00:17:37,557 --> 00:17:42,104 ¿Eh? ¡Venga! ¡Di algo! 233 00:17:42,687 --> 00:17:45,816 ¡Estás frito! ¡Achicharrado! 234 00:17:48,693 --> 00:17:49,569 Me ha dolido. 235 00:17:56,076 --> 00:17:58,662 ¡No puede ser! 236 00:17:58,745 --> 00:17:59,746 ¡Rusie! 237 00:18:04,167 --> 00:18:05,836 Cabrón. 238 00:18:06,837 --> 00:18:11,299 ¿Cómo te atreves a hacerle un rasguño a esta cara bonita? 239 00:18:11,383 --> 00:18:14,636 ¡Vas a morir! 240 00:18:16,513 --> 00:18:20,767 Zazard, zazard, schrono, ronoscro… 241 00:18:20,851 --> 00:18:24,437 ¡No sigas! ¡Ese conjuro…! 242 00:18:24,521 --> 00:18:27,315 Llamas del infierno que ardéis al fondo de las tinieblas. 243 00:18:27,399 --> 00:18:29,693 ¡No! ¡Por favor! 244 00:18:29,776 --> 00:18:33,613 ¡No me mates! ¡Haré lo que quieras! 245 00:18:34,948 --> 00:18:37,576 ¡Conviértete en mi espada y aniquila al enemigo! 246 00:18:43,290 --> 00:18:44,499 ¡Averno explosivo, Venom! 247 00:18:45,250 --> 00:18:46,459 ¡Dios! 248 00:18:55,135 --> 00:18:56,052 ¡Lo ha logrado! 249 00:18:56,845 --> 00:18:57,762 ¡Hemos ganado! 250 00:18:58,513 --> 00:19:01,600 Princesa Sheera. ¡Lo hemos conseguido! 251 00:19:02,642 --> 00:19:03,643 Sí. 252 00:19:04,227 --> 00:19:07,189 Posee un gran poder. ¿Es… 253 00:19:08,190 --> 00:19:12,569 el hechicero de antaño, Dark Schneider? 254 00:19:15,822 --> 00:19:18,200 Muchas gracias. 255 00:19:18,283 --> 00:19:21,953 En calidad de segunda princesa del reino de Meta-llicarna, 256 00:19:22,037 --> 00:19:25,582 yo, Sheera Tuel Meta-llicarna, quiero agradecerte… 257 00:19:25,665 --> 00:19:29,836 ¿Será posible? ¿Cómo osas ignorar a la princesa Sheera? 258 00:19:30,337 --> 00:19:32,255 ¿Cómo? ¿Qué pasa? 259 00:19:33,882 --> 00:19:37,010 ¿Tú no tienes nada que decir? 260 00:19:39,804 --> 00:19:42,974 ¿Eh? Ah, gracias. 261 00:19:43,767 --> 00:19:44,809 ¿Nada más? 262 00:19:46,061 --> 00:19:49,147 Ahora que los malos ya no están, 263 00:19:49,231 --> 00:19:53,151 ¿no es hora de que vuelvas a ser Rusie? 264 00:19:54,861 --> 00:19:55,779 ¿Eh? 265 00:20:03,954 --> 00:20:04,955 ¡Oye! 266 00:20:05,038 --> 00:20:07,624 ¡Espera! ¿Adónde vas? 267 00:20:08,875 --> 00:20:10,377 Tengo cosas que hacer. 268 00:20:12,921 --> 00:20:14,256 ¿"Cosas que hacer"? 269 00:20:15,966 --> 00:20:18,510 Está bien. Te lo contaré. 270 00:20:21,846 --> 00:20:26,935 Primero me vengaré de tu padre por encerrarme. 271 00:20:28,687 --> 00:20:33,233 ¡Y después iniciaré una guerra para conquistar el mundo entero! 272 00:20:35,277 --> 00:20:38,989 ¿Verdad que es emocionante? ¿Sientes ese estremecimiento? 273 00:20:39,072 --> 00:20:41,449 ¿Qué has dicho? 274 00:20:41,533 --> 00:20:44,911 Mataré a todo aquel que se interponga en mi camino. 275 00:20:45,745 --> 00:20:47,747 Sea bueno o malo. 276 00:20:48,498 --> 00:20:50,292 Eres un monstruo. 277 00:20:50,959 --> 00:20:55,880 Pero a ti te perdonaré la vida, como te había prometido. 278 00:20:55,964 --> 00:20:58,717 ¿Qué me pasa? 279 00:20:58,800 --> 00:21:02,262 ¿Por qué se me acelera el pulso por un tipo como él? 280 00:21:03,388 --> 00:21:06,141 ¿Esto es…? ¿No será…? 281 00:21:07,517 --> 00:21:11,021 ¡No! Es magia, ¿verdad? 282 00:21:11,104 --> 00:21:14,774 ¡Seguro que me has lanzado un conjuro de seducción! 283 00:21:14,858 --> 00:21:16,026 Eres repugnante. 284 00:21:16,693 --> 00:21:18,486 No recuerdo haberte embrujado. 285 00:21:19,654 --> 00:21:22,657 Rusie. ¿Yo te gusto? 286 00:21:23,408 --> 00:21:26,911 Te odio. Siempre estás mangoneándome. 287 00:21:40,467 --> 00:21:41,343 ¿Qué sucede? 288 00:21:42,177 --> 00:21:44,804 ¿Qué me has hecho? 289 00:21:52,937 --> 00:21:54,481 ¿Eh? Yoko. 290 00:21:55,273 --> 00:22:00,403 ¿Es posible? ¿El conjuro de sellado también es el beso de una virgen? 291 00:22:01,488 --> 00:22:05,283 Huy. ¿Dónde están los monstruos? ¿Dónde se han metido? 292 00:22:06,659 --> 00:22:08,453 Se han ido a otro sitio. 293 00:22:08,536 --> 00:22:11,081 Ah, entiendo. 294 00:22:11,164 --> 00:22:12,999 Qué bien. ¿Verdad, Yoko? 295 00:22:13,083 --> 00:22:15,126 Sí. Desde luego. 296 00:22:15,794 --> 00:22:17,796 Yoko, tengo hambre. 297 00:22:17,879 --> 00:22:19,839 Vale. Vamos a casa. 298 00:22:19,923 --> 00:22:21,424 ¡Eso! ¡A casa! 299 00:22:26,054 --> 00:22:28,973 Dime, Rusie. ¿Yo te gusto? 300 00:22:29,057 --> 00:22:30,058 ¡Sí! ¡Me gustas! 301 00:23:21,901 --> 00:23:25,280 ¡Situación! El ejército de Osborne ha sido aniquilado 302 00:23:25,363 --> 00:23:28,575 durante la invasión del castillo de Meta-llicarna. 303 00:23:28,658 --> 00:23:31,161 Tiene que ser un error. 304 00:23:31,244 --> 00:23:36,624 No. Al parecer, el hechicero que derrotó a Osborne empleó el conjuro Venom. 305 00:23:37,625 --> 00:23:38,585 No puede ser. 306 00:23:39,335 --> 00:23:42,297 El Venom desapareció con Dark Schneider. 307 00:23:44,299 --> 00:23:47,135 Aquel día de hace 15 años. 308 00:23:48,803 --> 00:23:51,931 Subtítulos: Raquel Mejías