1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:00:17,727 --> 00:00:21,731 Ini adalah kisah tentang legenda kehancuran, 3 00:00:21,814 --> 00:00:26,110 disebabkan oleh tindakan umat manusia, diturunkan dari zaman ke zaman. 4 00:00:26,194 --> 00:00:30,114 Empat ratus tahun lalu, umat manusia berada di puncak kemakmuran. 5 00:00:30,198 --> 00:00:34,327 Namun, hati mereka dipenuhi tipu daya, kebencian, dan keraguan. 6 00:00:34,410 --> 00:00:36,120 Menyebar seperti penyakit. 7 00:00:36,204 --> 00:00:41,125 Seperti buah kematangan jatuh dari pohon, manusia melahirkan kegelapan. 8 00:00:42,168 --> 00:00:44,962 Atau lebih tepatnya mereka ciptakan sendiri. 9 00:00:49,467 --> 00:00:54,013 Mereka mencoba menggunakan kegelapan untuk memperbaiki kesalahan. 10 00:00:54,097 --> 00:00:57,141 Mereka mencoba menghapus perang dari muka bumi. 11 00:00:57,225 --> 00:01:01,938 Namun, kegelapan melihat sifat asli dunia yang dibangun oleh manusia. 12 00:01:02,939 --> 00:01:07,860 Aku telah lahir. 13 00:01:14,826 --> 00:01:18,871 Ini waktunya kalian menerima hukuman atas dosa-dosa kalian. 14 00:01:19,747 --> 00:01:23,960 Bumi sangat ingin beristirahat dengan tenang. 15 00:01:24,919 --> 00:01:29,298 Jauh dari kebencian, keraguan, 16 00:01:29,382 --> 00:01:32,343 keserakahan, dan kesombongan kalian. 17 00:01:35,304 --> 00:01:41,185 Aku harus membebaskan dunia dari kegelapan di dalam diri kalian. 18 00:01:42,854 --> 00:01:46,607 Kegelapan, kekuatan yang manusia ciptakan untuk diri mereka sendiri, 19 00:01:46,691 --> 00:01:50,570 membawa umat manusia ke ambang kehancuran. 20 00:01:51,279 --> 00:01:52,822 Namun, pada saat itu, 21 00:01:52,905 --> 00:01:57,535 pilar cahaya raksasa muncul dari Bumi dan menggapai langit. 22 00:02:00,246 --> 00:02:02,498 Sesosok makhluk keluar dari cahaya. 23 00:02:02,582 --> 00:02:05,376 Sosok yang menyerupai naga dengan sayap raksasa, 24 00:02:06,794 --> 00:02:09,964 dan juga manusia dengan pedang raksasa. 25 00:02:10,756 --> 00:02:14,802 Naga dan kegelapan menyadari bahwa mereka bermusuhan. 26 00:02:15,636 --> 00:02:20,683 Seolah-olah mereka tahu bahwa mereka ditakdirkan untuk saling bertarung. 27 00:02:22,310 --> 00:02:25,104 Pertarungannya sengit. 28 00:02:25,605 --> 00:02:27,607 Bumi sangat terguncang, 29 00:02:27,690 --> 00:02:31,068 dan akibatnya, beberapa benua tenggelam ke dalam lautan. 30 00:02:31,819 --> 00:02:36,699 Jutaan orang meninggal. 31 00:02:36,782 --> 00:02:39,869 Pertempuran berakhir saat naga menjadi pemenangnya. 32 00:02:39,952 --> 00:02:41,621 Pertempuran itu menjadi legenda. 33 00:02:41,704 --> 00:02:44,999 Legenda yang diturunkan melintasi zaman, 34 00:02:46,209 --> 00:02:51,631 dan seiring waktu mengalami transformasi. 35 00:02:53,299 --> 00:02:59,889 Kita telah melupakan legenda yang asli, kebenarannya, sejak lama. 36 00:03:07,647 --> 00:03:12,944 BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 37 00:03:13,027 --> 00:03:19,367 400 TAHUN KEMUDIAN BENUA METALLION TENGAH, KERAJAAN META-LLICANA 38 00:03:23,204 --> 00:03:27,792 ISI PROGRAM INI, SEPERTI LATARNYA, ADALAH KARYA FIKSI. 39 00:03:28,918 --> 00:03:32,296 Ayo! Kalian para monster, pencipta kekacauan! 40 00:03:32,380 --> 00:03:36,300 Kerajaan Meta-llicana akan menjadi milikku! 41 00:03:39,178 --> 00:03:42,598 Jaga posisi kalian! Jika mereka menembus kita, kita kalah! 42 00:03:44,392 --> 00:03:48,771 Mereka menyerang saat raja, para kesatria, dan Pendeta Agung pergi! 43 00:03:56,904 --> 00:03:58,531 Mereka menerobos gerbang! 44 00:03:58,614 --> 00:04:00,741 Jangan sampai masuk lebih jauh! 45 00:04:03,786 --> 00:04:06,706 Injak-injak mereka! 46 00:04:12,086 --> 00:04:13,963 Musuh ada di dalam istana! 47 00:04:14,046 --> 00:04:17,216 Kumpulkan sisa prajurit dan pergi ke katedral! 48 00:04:17,300 --> 00:04:22,430 Lindungi dia, apa pun yang terjadi! Lindungi Putri Sheila Tuel Meta-llicana! 49 00:04:24,640 --> 00:04:25,599 Putri Sheila. 50 00:04:26,475 --> 00:04:31,188 Kau aman di dalam katedral ini. Tolong tunggu sedikit lebih lama. 51 00:04:31,272 --> 00:04:33,524 Siapa para pemberontak ini? 52 00:04:34,108 --> 00:04:39,322 Mereka para pengikut mendiang penyihir jahat Dark Schneider. 53 00:04:39,864 --> 00:04:43,492 Mereka menyebut diri mereka Pasukan Pemberontak Kegelapan. 54 00:04:44,660 --> 00:04:46,454 Pasukan Pemberontak Kegelapan. 55 00:04:50,791 --> 00:04:52,293 Aku takut! 56 00:04:52,960 --> 00:04:55,421 Lepas! Biarkan aku pergi! 57 00:04:57,423 --> 00:04:59,967 Lucien! Apa yang kau lakukan? 58 00:05:00,676 --> 00:05:05,097 Yoko, aku takut! Ayo kita kabur! 59 00:05:05,181 --> 00:05:08,434 Dasar pengecut! Berhenti menangis! 60 00:05:09,727 --> 00:05:11,687 Ayo! Hapus air matamu. 61 00:05:11,771 --> 00:05:13,856 Apa? Baiklah. 62 00:05:18,652 --> 00:05:21,405 Saputanganmu jadi kotor. Aku akan mencucinya. 63 00:05:21,989 --> 00:05:23,657 Tak apa. Berikan kepadaku. 64 00:05:23,741 --> 00:05:25,826 Tak apa! Aku akan mencucinya. 65 00:05:25,910 --> 00:05:27,703 Hei! Berhenti berlari! 66 00:05:33,459 --> 00:05:38,214 Kekuatan musuh sangat besar. Hanya soal waktu mereka tiba di sini. 67 00:05:39,131 --> 00:05:39,965 Tak mungkin… 68 00:05:40,549 --> 00:05:41,384 Yoko? 69 00:05:46,472 --> 00:05:52,144 Yoko. Aku akan mengajarimu sebuah mantra rahasia. 70 00:05:52,228 --> 00:05:55,481 Mantra ini bisa melepas sebuah entitas 71 00:05:55,564 --> 00:05:57,858 yang telah disegel oleh kekuatan sakral. 72 00:05:57,942 --> 00:05:59,568 Mantra ini berbahaya. 73 00:06:00,778 --> 00:06:03,197 Maka itu, jangan pernah kau gunakan mantra ini. 74 00:06:03,280 --> 00:06:09,036 Kau hanya boleh menggunakannya untuk menyelamatkan kerajaan saat aku pergi. 75 00:06:09,120 --> 00:06:11,789 Saat kau merapal mantra ini, identitas kedua Lucien, 76 00:06:11,872 --> 00:06:16,210 yang telah disegel di dalam dirinya, akan bangun. 77 00:06:16,752 --> 00:06:21,340 Identitas kedua? Apa yang akan terjadi pada Lucien? 78 00:06:22,925 --> 00:06:27,596 Dia adalah reinkarnasi penyihir kuno Dark Schneider. 79 00:06:28,180 --> 00:06:30,891 Dark Schneider? 80 00:06:36,313 --> 00:06:40,943 Saat segelnya lepas, Dark Schneider akan bangun 81 00:06:41,026 --> 00:06:43,863 dan menggunakan sihirnya mengalahkan musuh kita. 82 00:06:43,946 --> 00:06:48,617 Lalu, agar mantra ini manjur, 83 00:06:49,785 --> 00:06:52,663 diperlukan ciuman seorang gadis perawan. 84 00:06:53,330 --> 00:06:54,206 Apa? 85 00:06:54,748 --> 00:06:58,419 Oleh karena itu, Yoko, kau tak boleh memiliki suami. 86 00:06:59,211 --> 00:07:00,754 Kau harus tetap suci. 87 00:07:01,964 --> 00:07:03,174 Apa? 88 00:07:04,008 --> 00:07:07,219 Yang benar saja! Cerita gila! 89 00:07:07,970 --> 00:07:10,639 -Aku akan mencuci saputanganmu. -Lucien! 90 00:07:12,641 --> 00:07:15,769 Apa? Kau lagi! Kau anak yang barusan tadi! 91 00:07:15,853 --> 00:07:19,231 Dasar tak berguna. Apa yang kau lakukan di sini? 92 00:07:22,985 --> 00:07:25,279 Katakan sesuatu! Dasar berandal kecil! 93 00:07:28,115 --> 00:07:31,243 Hei! Hentikan! Jangan sakiti Lucien! 94 00:07:31,827 --> 00:07:33,537 Siapa kau? 95 00:07:33,621 --> 00:07:37,333 Aku Yoko! Aku walinya Lucien! 96 00:07:37,416 --> 00:07:41,587 Yoko? Kau putri Pendeta Agung. 97 00:07:44,757 --> 00:07:49,178 Kau kenapa? Jangan mulai menangis hanya karena dia mengancammu! 98 00:07:49,261 --> 00:07:51,514 Namun, aku takut. 99 00:07:52,097 --> 00:07:53,891 Kau sungguh pengecut! 100 00:07:53,974 --> 00:07:58,562 Kau ini pria, 'kan? Kau tak kesal saat dia merendahkanmu? 101 00:07:58,646 --> 00:07:59,897 Tidak. 102 00:08:00,773 --> 00:08:01,815 Yang benar saja. 103 00:08:05,110 --> 00:08:07,196 Hei. Ada makanan di wajahmu. 104 00:08:09,240 --> 00:08:13,452 Karena kau mengatakan itu, kurasa itu salah satu kekuatannya. 105 00:08:15,871 --> 00:08:20,251 Mereka sangat kuat. Kita sudah kalah. 106 00:08:21,001 --> 00:08:21,835 Mengerikan. 107 00:08:23,796 --> 00:08:26,048 Aku takut! 108 00:08:26,131 --> 00:08:27,007 Lucien. 109 00:08:28,342 --> 00:08:30,344 Aku juga takut. 110 00:08:32,054 --> 00:08:33,264 Tia Noto Yoko. 111 00:08:34,932 --> 00:08:36,100 Putri Sheila. 112 00:08:41,605 --> 00:08:46,277 Aku pernah mendengar cerita dari ayahmu. 113 00:08:46,360 --> 00:08:50,322 Dia bilang ada penyihir legendaris 114 00:08:50,406 --> 00:08:53,117 yang bisa kalahkan siapa pun, tersegel di kerajaan ini! 115 00:08:54,910 --> 00:08:56,620 Apakah itu benar, Nona Yoko? 116 00:08:57,621 --> 00:09:00,291 Jika benar, ini saatnya mengeluarkan kekuatan itu! 117 00:09:00,374 --> 00:09:01,208 Nona Yoko! 118 00:09:01,292 --> 00:09:02,668 Nona Yoko! 119 00:09:04,378 --> 00:09:05,337 Apa? 120 00:09:07,006 --> 00:09:11,677 Tidak! Itu sangat memalukan. Aku tak bisa melakukannya. 121 00:09:11,760 --> 00:09:12,886 Apa? 122 00:09:12,970 --> 00:09:14,096 Memalukan? 123 00:09:22,980 --> 00:09:27,109 Aku menemukanmu, Sheila! Sekarang aku akan membunuhmu! 124 00:09:27,776 --> 00:09:29,320 Tak akan kubiarkan! 125 00:09:32,990 --> 00:09:34,199 Lord Osborn! 126 00:09:35,576 --> 00:09:39,788 Kau akan membiarkan kami hidup, 'kan? Kau telah berjanji! 127 00:09:40,372 --> 00:09:44,543 Kami telah memberimu informasi agar serangan dadakanmu sukses. 128 00:09:44,627 --> 00:09:45,711 Para menteri? 129 00:09:45,794 --> 00:09:47,421 Mereka pengkhianat! 130 00:09:47,504 --> 00:09:51,050 Kami berjanji akan setia kepadamu! 131 00:09:51,133 --> 00:09:52,926 Baiklah kalau begitu. 132 00:09:55,346 --> 00:09:56,639 Tidak mungkin! 133 00:10:00,601 --> 00:10:03,520 -Raksasa! -Makhluk apa itu? 134 00:10:04,688 --> 00:10:07,149 Ayo! Bunuh mereka semua! 135 00:10:11,236 --> 00:10:14,573 Yoko! Aku takut! 136 00:10:14,657 --> 00:10:17,534 Ciuman gadis perawan. 137 00:10:17,618 --> 00:10:22,831 Tidak! Aku tak mau! Kami masih terlalu muda untuk itu! 138 00:10:23,916 --> 00:10:26,085 Yoko! Awas! 139 00:10:43,268 --> 00:10:45,896 Matilah! 140 00:10:52,152 --> 00:10:57,825 Lucien. Aku tahu kau takut. Aku juga takut. 141 00:10:58,409 --> 00:11:00,661 Ini pertama kalinya bagiku. 142 00:11:01,870 --> 00:11:03,747 Tetapi, tetapi… 143 00:11:09,169 --> 00:11:10,796 Terimalah. 144 00:11:13,048 --> 00:11:17,970 Dalam nama dewi kecantikan tercinta, Ino Mata… 145 00:11:20,597 --> 00:11:24,226 Biar segelnya terlepas! 146 00:11:31,358 --> 00:11:32,359 Lucien! 147 00:11:33,318 --> 00:11:35,320 Apa yang terjadi? 148 00:11:35,404 --> 00:11:36,447 Putri Sheila! 149 00:11:36,530 --> 00:11:38,407 Apa itu? 150 00:11:38,490 --> 00:11:41,118 Dari mana aura jahat ini berasal? 151 00:11:44,580 --> 00:11:49,543 Identitas kedua Lucien, tersegel di dalam dirinya, akan bangun. 152 00:11:50,544 --> 00:11:56,675 Dia reinkarnasi penyihir kuno Dark Schneider. 153 00:12:09,062 --> 00:12:12,524 Akhirnya aku kembali! 154 00:12:12,608 --> 00:12:14,860 Itu ulah Pendeta Agung! Bajingan Itu! 155 00:12:14,943 --> 00:12:18,113 Kugunakan ilmu hitam reinkarnasi agar aku hidup lagi. 156 00:12:18,197 --> 00:12:22,075 Namun, dia menemukan aku dan menyegelku di dalam bayi itu! 157 00:12:22,159 --> 00:12:25,287 Aku akan membunuhnya! 158 00:12:25,370 --> 00:12:27,998 Pria tua sialan itu! 159 00:12:28,081 --> 00:12:30,709 Aku tak tahu tipuan apa yang kau rencanakan. 160 00:12:30,793 --> 00:12:33,295 Ini saatnya kau mati! Ogre! 161 00:12:35,798 --> 00:12:36,924 Diam! 162 00:12:38,050 --> 00:12:39,134 Damned! 163 00:12:43,055 --> 00:12:48,894 Mustahil! Hanya penyihir paling elite yang mampu menggunakan mantra itu! 164 00:12:48,977 --> 00:12:51,605 Siapa dia? 165 00:12:52,689 --> 00:12:56,819 Apa kau benar-benar Lucien? 166 00:12:56,902 --> 00:12:59,530 Ya. Itu benar, Yoko. 167 00:13:00,489 --> 00:13:05,702 Kami tumbuh bersama. Kaulah yang membangunkan aku. 168 00:13:11,250 --> 00:13:16,296 Dia bahkan bisa menggunakan sihir regenerasi kuno! 169 00:13:16,380 --> 00:13:23,136 Hei. Apa benar kau sudah bukan Lucien? Apa sekarang kau penyihir jahat kuno? 170 00:13:24,137 --> 00:13:28,684 Aku adalah reinkarnasi penyihir kuno Dark Schneider. 171 00:13:28,767 --> 00:13:31,061 Namun, aku juga temanmu Lucien. 172 00:13:31,144 --> 00:13:32,855 Dark Schneider? 173 00:13:33,730 --> 00:13:36,775 Dialah yang memulai Perang Golem 174 00:13:36,859 --> 00:13:40,279 yang menguasai seluruh Kerajaan Metallion 15 tahun lalu. 175 00:13:42,823 --> 00:13:46,243 Pangeran Lars dari Lima Kesatria dan Dark Schneider bertarung sampai mati. 176 00:13:46,326 --> 00:13:48,745 Kabarnya, saat Dark Schneider di ambang kematian, 177 00:13:48,829 --> 00:13:51,582 dia menggunakan ilmu hitam reinkarnasi kuno. 178 00:13:52,416 --> 00:13:55,043 Pria yang membuat kakakku gugur. 179 00:13:55,752 --> 00:13:58,255 Dia penyihir legendaris. 180 00:13:59,047 --> 00:14:00,424 Hei. Kau bisa berdiri? 181 00:14:02,301 --> 00:14:05,804 Kau! Cepat dan kalahkan mereka! 182 00:14:06,722 --> 00:14:07,681 Aku tak mau. 183 00:14:07,764 --> 00:14:08,891 Apa? 184 00:14:08,974 --> 00:14:10,559 Apa katamu? 185 00:14:10,642 --> 00:14:14,980 Baiklah, Yoko selalu membelaku. 186 00:14:15,063 --> 00:14:17,399 Lalu dia membiarkanku berbuat semauku. 187 00:14:17,900 --> 00:14:23,739 Baiklah! Kau akan kuselamatkan. Namun, yang lainnya akan mati di sini. 188 00:14:25,991 --> 00:14:29,244 Kalian berutang kepadaku, tetapi tidak sebaliknya! 189 00:14:32,247 --> 00:14:33,415 - Lucien! - Apa? 190 00:14:33,999 --> 00:14:35,918 Hei! Berhenti bicara begitu. 191 00:14:36,960 --> 00:14:41,590 Dasar kau murahan! Bodoh! Bajingan keji! Itukah dirimu sebenarnya? 192 00:14:41,673 --> 00:14:46,595 Kukira kau lebih baik. Sudah! Jangan bicara lagi kepadaku, kita bukan teman! 193 00:14:46,678 --> 00:14:50,474 Aku tak akan lagi membelamu. Kau bukan siapa-siapa lagi bagiku! 194 00:14:54,353 --> 00:14:57,689 Kenapa memandangku seperti itu? Kau mau melawanku? 195 00:14:59,650 --> 00:15:04,029 Baiklah. Lagipula aku banyak berutang budi kepadamu. 196 00:15:04,112 --> 00:15:06,698 Baiklah. Akan kulakukan. 197 00:15:07,324 --> 00:15:11,495 Sungguh? Kau benar-benar Lucien! 198 00:15:11,578 --> 00:15:14,456 Bagus! Semoga berhasil, ya? 199 00:15:16,124 --> 00:15:17,751 Apa? 200 00:15:18,460 --> 00:15:21,713 Jangan bicara terus! 201 00:15:21,797 --> 00:15:25,676 Kami sudah lama menunggu! 202 00:15:25,759 --> 00:15:26,718 Apa? 203 00:15:26,802 --> 00:15:29,429 Kau menyebut dirimu Dark Schneider? 204 00:15:29,513 --> 00:15:34,142 Kau tak layak menyebut namanya, dasar penipu! 205 00:15:34,226 --> 00:15:38,730 Zaman telah berubah. Kami, Pasukan Pemberontak Kegelapan, berkuasa. 206 00:15:38,814 --> 00:15:40,691 Serang! 207 00:15:41,483 --> 00:15:45,570 Skiss, suratt… 208 00:15:45,654 --> 00:15:49,366 Shumega, megadeath… 209 00:15:49,449 --> 00:15:55,831 Bodoh. Kalian hanya cecunguk muda. Bahkan tak tampak lebih dari 100 tahun. 210 00:15:55,914 --> 00:15:57,916 Jangan meremehkan aku! 211 00:15:58,875 --> 00:16:00,377 Sodom! 212 00:16:08,385 --> 00:16:11,555 Ini kekuatan penyihir legendaris. 213 00:16:12,097 --> 00:16:15,350 Kekuatan yang mengerikan! 214 00:16:20,605 --> 00:16:22,983 Hanya kau yang tersisa. 215 00:16:26,028 --> 00:16:28,655 Aku akan membunuhmu! 216 00:16:28,739 --> 00:16:31,450 Pasukan Pemberontak Kegelapan dan aku, Osborn, 217 00:16:31,533 --> 00:16:36,163 telah ditunjuk oleh Sang Agung, untuk menghancurkan Kerajaan Meta-llicana. 218 00:16:36,246 --> 00:16:41,126 Dengan mantra terkuat di dunia! 219 00:16:43,170 --> 00:16:44,588 Petir. 220 00:16:45,172 --> 00:16:47,674 Semua petir terkonsentrasi di istana ini. 221 00:16:49,051 --> 00:16:54,723 Slayer, slayer! O, petir kabut gelap Balmor! 222 00:16:55,307 --> 00:16:58,351 Tunggu. Apakah itu mantra petir? 223 00:16:59,770 --> 00:17:03,690 Dasar bodoh! Mantra itu tak mempan padaku. 224 00:17:03,774 --> 00:17:07,319 Matilah kau! Dasar bedebah! 225 00:17:07,402 --> 00:17:09,404 Balvolt! 226 00:17:14,409 --> 00:17:20,207 Apa maksudmu tidak mempan padamu? Kau kini mati! 227 00:17:20,290 --> 00:17:21,583 Lucien! 228 00:17:22,626 --> 00:17:23,460 Tidak! 229 00:17:25,504 --> 00:17:27,798 Tidak! 230 00:17:28,632 --> 00:17:32,511 Bagaimana rasanya? Tersambar petir? 231 00:17:32,594 --> 00:17:37,474 Ayo! Bagaimana rasanya terpanggang sampai garing? 232 00:17:37,557 --> 00:17:42,104 Hei! Katakan sesuatu! 233 00:17:42,687 --> 00:17:45,816 Kau benar-benar gosong! 234 00:17:48,693 --> 00:17:49,569 Rasanya sakit. 235 00:17:56,076 --> 00:17:58,662 Tidak mungkin! 236 00:17:58,745 --> 00:17:59,746 Lucien! 237 00:18:04,167 --> 00:18:05,836 Dasar kau bajingan. 238 00:18:06,837 --> 00:18:11,299 Beraninya kau menggores wajah tampanku! 239 00:18:11,383 --> 00:18:14,636 Aku akan membunuhmu! 240 00:18:16,513 --> 00:18:20,767 Zaazard, Zaazard, Schrono, Chronossk… 241 00:18:20,851 --> 00:18:24,437 Hei, Kau! Mantra itu! 242 00:18:24,521 --> 00:18:27,315 O, api neraka, membakar di dasar kegelapan. 243 00:18:27,399 --> 00:18:29,693 Tidak! Kumohon! 244 00:18:29,776 --> 00:18:33,613 Jangan bunuh aku! Aku akan melakukan apa saja! 245 00:18:34,948 --> 00:18:37,576 Jadilah pedangku dan hancurkan musuhku! 246 00:18:43,290 --> 00:18:44,499 Venom! 247 00:18:45,250 --> 00:18:46,459 Astaga! 248 00:18:55,135 --> 00:18:55,969 Dia berhasil! 249 00:18:56,845 --> 00:18:57,762 Kita menang! 250 00:18:58,513 --> 00:19:01,600 Putri Sheila. Kita berhasil! 251 00:19:02,642 --> 00:19:03,643 Ya. 252 00:19:04,227 --> 00:19:07,189 Kekuatannya besar sekali. Apakah dia… 253 00:19:08,190 --> 00:19:12,569 Penyihir kuno, Dark Schneider? 254 00:19:15,822 --> 00:19:18,200 Terima kasih banyak. 255 00:19:18,283 --> 00:19:21,953 Sebagai putri kedua Kerajaan Meta-llicana, 256 00:19:22,037 --> 00:19:25,582 aku, Sheila Tuel Meta-llicana, ingin berterima kasih… 257 00:19:25,665 --> 00:19:29,836 Hei! Beraninya kau mengabaikan Putri Sheila! 258 00:19:30,337 --> 00:19:32,255 Ada apa? 259 00:19:33,882 --> 00:19:37,010 Kau tak ingin mengucapkan sesuatu? 260 00:19:39,804 --> 00:19:42,974 Apa? Terima kasih. 261 00:19:43,767 --> 00:19:44,809 Itu saja? 262 00:19:46,061 --> 00:19:49,147 Karena kini semua penjahat telah mati, 263 00:19:49,231 --> 00:19:53,151 bukankah ini waktunya kau kembali menjadi Lucien? 264 00:20:03,954 --> 00:20:04,955 Hei! 265 00:20:05,038 --> 00:20:07,624 Tunggu! Kau mau pergi ke mana? 266 00:20:08,875 --> 00:20:10,377 Ada yang harus kulakukan. 267 00:20:12,921 --> 00:20:14,256 Harus kau lakukan? 268 00:20:15,966 --> 00:20:18,510 Baiklah. Kau akan kuberi tahu. 269 00:20:21,846 --> 00:20:26,935 Pertama, aku akan membalas dendam kepada ayahmu karena telah menyegelku. 270 00:20:28,687 --> 00:20:33,233 Selanjutnya! Aku akan memulai perang untuk menguasai seluruh dunia! 271 00:20:35,277 --> 00:20:38,989 Bagaimana? Seru, bukan? Apa kau bergidik mendengarnya? 272 00:20:39,072 --> 00:20:41,449 Apa kau bilang? 273 00:20:41,533 --> 00:20:44,911 Aku akan membunuh siapa pun yang menghalangiku! 274 00:20:45,745 --> 00:20:47,747 Tak peduli mereka baik atau jahat! 275 00:20:48,498 --> 00:20:50,292 Kaulah iblisnya. 276 00:20:50,959 --> 00:20:55,880 Namun, sesuai janjiku, cuma kau yang akan kuampuni. 277 00:20:55,964 --> 00:20:58,717 Ada apa denganku? 278 00:20:58,800 --> 00:21:02,262 Kenapa jantungku berdebar karena pria seperti dia? 279 00:21:03,388 --> 00:21:06,141 Apakah ini… Apa mungkin ini… 280 00:21:07,517 --> 00:21:11,021 Tidak! Ini sihir, bukan? 281 00:21:11,104 --> 00:21:14,774 Kau pasti memantraiku agar menyukaimu! 282 00:21:14,858 --> 00:21:16,026 Kau mengerikan! 283 00:21:16,693 --> 00:21:18,486 Aku tak memantraimu. 284 00:21:19,654 --> 00:21:22,657 Lucien. Apa kau menyukaiku? 285 00:21:23,408 --> 00:21:26,911 Aku membencimu. Kau selalu menyuruhku berbuat sesuatu. 286 00:21:40,467 --> 00:21:41,343 Ada apa ini? 287 00:21:42,177 --> 00:21:44,804 Apa yang kau lakukan padaku? 288 00:21:52,937 --> 00:21:54,481 Yoko. 289 00:21:55,273 --> 00:22:00,403 Jangan-jangan mantra untuk menyegelnya juga ciuman gadis perawan? 290 00:22:01,488 --> 00:22:04,115 Hei, di mana para monsternya? 291 00:22:04,199 --> 00:22:05,283 Mereka ke mana? 292 00:22:06,659 --> 00:22:08,453 Mereka pergi ke tempat lain. 293 00:22:08,536 --> 00:22:11,081 Begitu. 294 00:22:11,164 --> 00:22:12,999 Itu bagus. Benar, Yoko? 295 00:22:13,083 --> 00:22:15,126 Ya. Kau benar. 296 00:22:15,794 --> 00:22:17,796 Yoko, aku lapar. 297 00:22:17,879 --> 00:22:19,839 Baik. Ayo kita pulang. 298 00:22:19,923 --> 00:22:21,424 Ya! Ayo kita pulang! 299 00:22:26,054 --> 00:22:28,973 Hei, Lucien. Kau menyukaiku? 300 00:22:29,057 --> 00:22:30,058 Ya! Aku menyukaimu! 301 00:23:21,901 --> 00:23:25,280 Lapor! Seluruh Pasukan Osborn telah musnah 302 00:23:25,363 --> 00:23:28,575 saat invasi mereka ke Istana Meta-llicana. 303 00:23:28,658 --> 00:23:31,161 Pasti ada kesalahan. 304 00:23:31,244 --> 00:23:36,624 Tidak. Menurut laporan, Osborn dikalahkan penyihir yang menggunakan mantra Venom. 305 00:23:37,625 --> 00:23:38,585 Mustahil. 306 00:23:39,335 --> 00:23:42,297 Venom mati bersama Dark Schneider. 307 00:23:44,299 --> 00:23:47,135 Pada hari itu, 15 tahun lalu. 308 00:23:48,803 --> 00:23:51,931 Terjemahan subtitle oleh: Dameria