1
00:00:06,049 --> 00:00:10,011
SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:00:17,727 --> 00:00:21,731
Ini adalah kisah
tentang legenda kehancuran,
3
00:00:21,814 --> 00:00:26,110
disebabkan oleh tindakan umat manusia,
diturunkan dari zaman ke zaman.
4
00:00:26,194 --> 00:00:30,114
Empat ratus tahun lalu, umat manusia
berada di puncak kemakmuran.
5
00:00:30,198 --> 00:00:34,327
Namun, hati mereka dipenuhi
tipu daya, kebencian, dan keraguan.
6
00:00:34,410 --> 00:00:36,120
Menyebar seperti penyakit.
7
00:00:36,204 --> 00:00:41,125
Seperti buah kematangan jatuh dari pohon,
manusia melahirkan kegelapan.
8
00:00:42,168 --> 00:00:44,962
Atau lebih tepatnya
mereka ciptakan sendiri.
9
00:00:49,467 --> 00:00:54,013
Mereka mencoba menggunakan kegelapan
untuk memperbaiki kesalahan.
10
00:00:54,097 --> 00:00:57,141
Mereka mencoba menghapus
perang dari muka bumi.
11
00:00:57,225 --> 00:01:01,938
Namun, kegelapan melihat sifat asli
dunia yang dibangun oleh manusia.
12
00:01:02,939 --> 00:01:07,860
Aku telah lahir.
13
00:01:14,826 --> 00:01:18,871
Ini waktunya kalian menerima
hukuman atas dosa-dosa kalian.
14
00:01:19,747 --> 00:01:23,960
Bumi sangat ingin
beristirahat dengan tenang.
15
00:01:24,919 --> 00:01:29,298
Jauh dari kebencian, keraguan,
16
00:01:29,382 --> 00:01:32,343
keserakahan, dan kesombongan kalian.
17
00:01:35,304 --> 00:01:41,185
Aku harus membebaskan dunia
dari kegelapan di dalam diri kalian.
18
00:01:42,854 --> 00:01:46,607
Kegelapan, kekuatan yang manusia
ciptakan untuk diri mereka sendiri,
19
00:01:46,691 --> 00:01:50,570
membawa umat manusia
ke ambang kehancuran.
20
00:01:51,279 --> 00:01:52,822
Namun, pada saat itu,
21
00:01:52,905 --> 00:01:57,535
pilar cahaya raksasa muncul
dari Bumi dan menggapai langit.
22
00:02:00,246 --> 00:02:02,498
Sesosok makhluk keluar dari cahaya.
23
00:02:02,582 --> 00:02:05,376
Sosok yang menyerupai
naga dengan sayap raksasa,
24
00:02:06,794 --> 00:02:09,964
dan juga manusia dengan pedang raksasa.
25
00:02:10,756 --> 00:02:14,802
Naga dan kegelapan
menyadari bahwa mereka bermusuhan.
26
00:02:15,636 --> 00:02:20,683
Seolah-olah mereka tahu bahwa mereka
ditakdirkan untuk saling bertarung.
27
00:02:22,310 --> 00:02:25,104
Pertarungannya sengit.
28
00:02:25,605 --> 00:02:27,607
Bumi sangat terguncang,
29
00:02:27,690 --> 00:02:31,068
dan akibatnya, beberapa benua
tenggelam ke dalam lautan.
30
00:02:31,819 --> 00:02:36,699
Jutaan orang meninggal.
31
00:02:36,782 --> 00:02:39,869
Pertempuran berakhir
saat naga menjadi pemenangnya.
32
00:02:39,952 --> 00:02:41,621
Pertempuran itu menjadi legenda.
33
00:02:41,704 --> 00:02:44,999
Legenda yang diturunkan melintasi zaman,
34
00:02:46,209 --> 00:02:51,631
dan seiring waktu mengalami transformasi.
35
00:02:53,299 --> 00:02:59,889
Kita telah melupakan legenda yang asli,
kebenarannya, sejak lama.
36
00:03:07,647 --> 00:03:12,944
BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY-
37
00:03:13,027 --> 00:03:19,367
400 TAHUN KEMUDIAN BENUA
METALLION TENGAH, KERAJAAN META-LLICANA
38
00:03:23,204 --> 00:03:27,792
ISI PROGRAM INI,
SEPERTI LATARNYA, ADALAH KARYA FIKSI.
39
00:03:28,918 --> 00:03:32,296
Ayo! Kalian para monster,
pencipta kekacauan!
40
00:03:32,380 --> 00:03:36,300
Kerajaan Meta-llicana
akan menjadi milikku!
41
00:03:39,178 --> 00:03:42,598
Jaga posisi kalian!
Jika mereka menembus kita, kita kalah!
42
00:03:44,392 --> 00:03:48,771
Mereka menyerang saat raja,
para kesatria, dan Pendeta Agung pergi!
43
00:03:56,904 --> 00:03:58,531
Mereka menerobos gerbang!
44
00:03:58,614 --> 00:04:00,741
Jangan sampai masuk lebih jauh!
45
00:04:03,786 --> 00:04:06,706
Injak-injak mereka!
46
00:04:12,086 --> 00:04:13,963
Musuh ada di dalam istana!
47
00:04:14,046 --> 00:04:17,216
Kumpulkan sisa prajurit
dan pergi ke katedral!
48
00:04:17,300 --> 00:04:22,430
Lindungi dia, apa pun yang terjadi!
Lindungi Putri Sheila Tuel Meta-llicana!
49
00:04:24,640 --> 00:04:25,599
Putri Sheila.
50
00:04:26,475 --> 00:04:31,188
Kau aman di dalam katedral ini.
Tolong tunggu sedikit lebih lama.
51
00:04:31,272 --> 00:04:33,524
Siapa para pemberontak ini?
52
00:04:34,108 --> 00:04:39,322
Mereka para pengikut
mendiang penyihir jahat Dark Schneider.
53
00:04:39,864 --> 00:04:43,492
Mereka menyebut diri mereka
Pasukan Pemberontak Kegelapan.
54
00:04:44,660 --> 00:04:46,454
Pasukan Pemberontak Kegelapan.
55
00:04:50,791 --> 00:04:52,293
Aku takut!
56
00:04:52,960 --> 00:04:55,421
Lepas! Biarkan aku pergi!
57
00:04:57,423 --> 00:04:59,967
Lucien! Apa yang kau lakukan?
58
00:05:00,676 --> 00:05:05,097
Yoko, aku takut! Ayo kita kabur!
59
00:05:05,181 --> 00:05:08,434
Dasar pengecut! Berhenti menangis!
60
00:05:09,727 --> 00:05:11,687
Ayo! Hapus air matamu.
61
00:05:11,771 --> 00:05:13,856
Apa? Baiklah.
62
00:05:18,652 --> 00:05:21,405
Saputanganmu jadi kotor.
Aku akan mencucinya.
63
00:05:21,989 --> 00:05:23,657
Tak apa. Berikan kepadaku.
64
00:05:23,741 --> 00:05:25,826
Tak apa! Aku akan mencucinya.
65
00:05:25,910 --> 00:05:27,703
Hei! Berhenti berlari!
66
00:05:33,459 --> 00:05:38,214
Kekuatan musuh sangat besar.
Hanya soal waktu mereka tiba di sini.
67
00:05:39,131 --> 00:05:39,965
Tak mungkin…
68
00:05:40,549 --> 00:05:41,384
Yoko?
69
00:05:46,472 --> 00:05:52,144
Yoko. Aku akan mengajarimu
sebuah mantra rahasia.
70
00:05:52,228 --> 00:05:55,481
Mantra ini bisa melepas sebuah entitas
71
00:05:55,564 --> 00:05:57,858
yang telah disegel oleh kekuatan sakral.
72
00:05:57,942 --> 00:05:59,568
Mantra ini berbahaya.
73
00:06:00,778 --> 00:06:03,197
Maka itu, jangan pernah
kau gunakan mantra ini.
74
00:06:03,280 --> 00:06:09,036
Kau hanya boleh menggunakannya untuk
menyelamatkan kerajaan saat aku pergi.
75
00:06:09,120 --> 00:06:11,789
Saat kau merapal mantra ini,
identitas kedua Lucien,
76
00:06:11,872 --> 00:06:16,210
yang telah disegel
di dalam dirinya, akan bangun.
77
00:06:16,752 --> 00:06:21,340
Identitas kedua?
Apa yang akan terjadi pada Lucien?
78
00:06:22,925 --> 00:06:27,596
Dia adalah reinkarnasi
penyihir kuno Dark Schneider.
79
00:06:28,180 --> 00:06:30,891
Dark Schneider?
80
00:06:36,313 --> 00:06:40,943
Saat segelnya lepas,
Dark Schneider akan bangun
81
00:06:41,026 --> 00:06:43,863
dan menggunakan sihirnya
mengalahkan musuh kita.
82
00:06:43,946 --> 00:06:48,617
Lalu, agar mantra ini manjur,
83
00:06:49,785 --> 00:06:52,663
diperlukan ciuman seorang gadis perawan.
84
00:06:53,330 --> 00:06:54,206
Apa?
85
00:06:54,748 --> 00:06:58,419
Oleh karena itu, Yoko,
kau tak boleh memiliki suami.
86
00:06:59,211 --> 00:07:00,754
Kau harus tetap suci.
87
00:07:01,964 --> 00:07:03,174
Apa?
88
00:07:04,008 --> 00:07:07,219
Yang benar saja! Cerita gila!
89
00:07:07,970 --> 00:07:10,639
-Aku akan mencuci saputanganmu.
-Lucien!
90
00:07:12,641 --> 00:07:15,769
Apa? Kau lagi!
Kau anak yang barusan tadi!
91
00:07:15,853 --> 00:07:19,231
Dasar tak berguna.
Apa yang kau lakukan di sini?
92
00:07:22,985 --> 00:07:25,279
Katakan sesuatu! Dasar berandal kecil!
93
00:07:28,115 --> 00:07:31,243
Hei! Hentikan! Jangan sakiti Lucien!
94
00:07:31,827 --> 00:07:33,537
Siapa kau?
95
00:07:33,621 --> 00:07:37,333
Aku Yoko! Aku walinya Lucien!
96
00:07:37,416 --> 00:07:41,587
Yoko? Kau putri Pendeta Agung.
97
00:07:44,757 --> 00:07:49,178
Kau kenapa? Jangan mulai menangis
hanya karena dia mengancammu!
98
00:07:49,261 --> 00:07:51,514
Namun, aku takut.
99
00:07:52,097 --> 00:07:53,891
Kau sungguh pengecut!
100
00:07:53,974 --> 00:07:58,562
Kau ini pria, 'kan?
Kau tak kesal saat dia merendahkanmu?
101
00:07:58,646 --> 00:07:59,897
Tidak.
102
00:08:00,773 --> 00:08:01,815
Yang benar saja.
103
00:08:05,110 --> 00:08:07,196
Hei. Ada makanan di wajahmu.
104
00:08:09,240 --> 00:08:13,452
Karena kau mengatakan itu,
kurasa itu salah satu kekuatannya.
105
00:08:15,871 --> 00:08:20,251
Mereka sangat kuat. Kita sudah kalah.
106
00:08:21,001 --> 00:08:21,835
Mengerikan.
107
00:08:23,796 --> 00:08:26,048
Aku takut!
108
00:08:26,131 --> 00:08:27,007
Lucien.
109
00:08:28,342 --> 00:08:30,344
Aku juga takut.
110
00:08:32,054 --> 00:08:33,264
Tia Noto Yoko.
111
00:08:34,932 --> 00:08:36,100
Putri Sheila.
112
00:08:41,605 --> 00:08:46,277
Aku pernah mendengar cerita dari ayahmu.
113
00:08:46,360 --> 00:08:50,322
Dia bilang ada penyihir legendaris
114
00:08:50,406 --> 00:08:53,117
yang bisa kalahkan siapa pun,
tersegel di kerajaan ini!
115
00:08:54,910 --> 00:08:56,620
Apakah itu benar, Nona Yoko?
116
00:08:57,621 --> 00:09:00,291
Jika benar, ini saatnya
mengeluarkan kekuatan itu!
117
00:09:00,374 --> 00:09:01,208
Nona Yoko!
118
00:09:01,292 --> 00:09:02,668
Nona Yoko!
119
00:09:04,378 --> 00:09:05,337
Apa?
120
00:09:07,006 --> 00:09:11,677
Tidak! Itu sangat memalukan.
Aku tak bisa melakukannya.
121
00:09:11,760 --> 00:09:12,886
Apa?
122
00:09:12,970 --> 00:09:14,096
Memalukan?
123
00:09:22,980 --> 00:09:27,109
Aku menemukanmu, Sheila!
Sekarang aku akan membunuhmu!
124
00:09:27,776 --> 00:09:29,320
Tak akan kubiarkan!
125
00:09:32,990 --> 00:09:34,199
Lord Osborn!
126
00:09:35,576 --> 00:09:39,788
Kau akan membiarkan kami hidup, 'kan?
Kau telah berjanji!
127
00:09:40,372 --> 00:09:44,543
Kami telah memberimu informasi
agar serangan dadakanmu sukses.
128
00:09:44,627 --> 00:09:45,711
Para menteri?
129
00:09:45,794 --> 00:09:47,421
Mereka pengkhianat!
130
00:09:47,504 --> 00:09:51,050
Kami berjanji akan setia kepadamu!
131
00:09:51,133 --> 00:09:52,926
Baiklah kalau begitu.
132
00:09:55,346 --> 00:09:56,639
Tidak mungkin!
133
00:10:00,601 --> 00:10:03,520
-Raksasa!
-Makhluk apa itu?
134
00:10:04,688 --> 00:10:07,149
Ayo! Bunuh mereka semua!
135
00:10:11,236 --> 00:10:14,573
Yoko! Aku takut!
136
00:10:14,657 --> 00:10:17,534
Ciuman gadis perawan.
137
00:10:17,618 --> 00:10:22,831
Tidak! Aku tak mau!
Kami masih terlalu muda untuk itu!
138
00:10:23,916 --> 00:10:26,085
Yoko! Awas!
139
00:10:43,268 --> 00:10:45,896
Matilah!
140
00:10:52,152 --> 00:10:57,825
Lucien. Aku tahu kau takut.
Aku juga takut.
141
00:10:58,409 --> 00:11:00,661
Ini pertama kalinya bagiku.
142
00:11:01,870 --> 00:11:03,747
Tetapi, tetapi…
143
00:11:09,169 --> 00:11:10,796
Terimalah.
144
00:11:13,048 --> 00:11:17,970
Dalam nama
dewi kecantikan tercinta, Ino Mata…
145
00:11:20,597 --> 00:11:24,226
Biar segelnya terlepas!
146
00:11:31,358 --> 00:11:32,359
Lucien!
147
00:11:33,318 --> 00:11:35,320
Apa yang terjadi?
148
00:11:35,404 --> 00:11:36,447
Putri Sheila!
149
00:11:36,530 --> 00:11:38,407
Apa itu?
150
00:11:38,490 --> 00:11:41,118
Dari mana aura jahat ini berasal?
151
00:11:44,580 --> 00:11:49,543
Identitas kedua Lucien,
tersegel di dalam dirinya, akan bangun.
152
00:11:50,544 --> 00:11:56,675
Dia reinkarnasi
penyihir kuno Dark Schneider.
153
00:12:09,062 --> 00:12:12,524
Akhirnya aku kembali!
154
00:12:12,608 --> 00:12:14,860
Itu ulah Pendeta Agung! Bajingan Itu!
155
00:12:14,943 --> 00:12:18,113
Kugunakan ilmu hitam
reinkarnasi agar aku hidup lagi.
156
00:12:18,197 --> 00:12:22,075
Namun, dia menemukan aku
dan menyegelku di dalam bayi itu!
157
00:12:22,159 --> 00:12:25,287
Aku akan membunuhnya!
158
00:12:25,370 --> 00:12:27,998
Pria tua sialan itu!
159
00:12:28,081 --> 00:12:30,709
Aku tak tahu tipuan apa
yang kau rencanakan.
160
00:12:30,793 --> 00:12:33,295
Ini saatnya kau mati! Ogre!
161
00:12:35,798 --> 00:12:36,924
Diam!
162
00:12:38,050 --> 00:12:39,134
Damned!
163
00:12:43,055 --> 00:12:48,894
Mustahil! Hanya penyihir paling elite
yang mampu menggunakan mantra itu!
164
00:12:48,977 --> 00:12:51,605
Siapa dia?
165
00:12:52,689 --> 00:12:56,819
Apa kau benar-benar Lucien?
166
00:12:56,902 --> 00:12:59,530
Ya. Itu benar, Yoko.
167
00:13:00,489 --> 00:13:05,702
Kami tumbuh bersama.
Kaulah yang membangunkan aku.
168
00:13:11,250 --> 00:13:16,296
Dia bahkan bisa menggunakan
sihir regenerasi kuno!
169
00:13:16,380 --> 00:13:23,136
Hei. Apa benar kau sudah bukan Lucien?
Apa sekarang kau penyihir jahat kuno?
170
00:13:24,137 --> 00:13:28,684
Aku adalah reinkarnasi
penyihir kuno Dark Schneider.
171
00:13:28,767 --> 00:13:31,061
Namun, aku juga temanmu Lucien.
172
00:13:31,144 --> 00:13:32,855
Dark Schneider?
173
00:13:33,730 --> 00:13:36,775
Dialah yang memulai Perang Golem
174
00:13:36,859 --> 00:13:40,279
yang menguasai seluruh
Kerajaan Metallion 15 tahun lalu.
175
00:13:42,823 --> 00:13:46,243
Pangeran Lars dari Lima Kesatria
dan Dark Schneider bertarung sampai mati.
176
00:13:46,326 --> 00:13:48,745
Kabarnya, saat Dark Schneider
di ambang kematian,
177
00:13:48,829 --> 00:13:51,582
dia menggunakan
ilmu hitam reinkarnasi kuno.
178
00:13:52,416 --> 00:13:55,043
Pria yang membuat kakakku gugur.
179
00:13:55,752 --> 00:13:58,255
Dia penyihir legendaris.
180
00:13:59,047 --> 00:14:00,424
Hei. Kau bisa berdiri?
181
00:14:02,301 --> 00:14:05,804
Kau! Cepat dan kalahkan mereka!
182
00:14:06,722 --> 00:14:07,681
Aku tak mau.
183
00:14:07,764 --> 00:14:08,891
Apa?
184
00:14:08,974 --> 00:14:10,559
Apa katamu?
185
00:14:10,642 --> 00:14:14,980
Baiklah, Yoko selalu membelaku.
186
00:14:15,063 --> 00:14:17,399
Lalu dia membiarkanku berbuat semauku.
187
00:14:17,900 --> 00:14:23,739
Baiklah! Kau akan kuselamatkan.
Namun, yang lainnya akan mati di sini.
188
00:14:25,991 --> 00:14:29,244
Kalian berutang kepadaku,
tetapi tidak sebaliknya!
189
00:14:32,247 --> 00:14:33,415
- Lucien!
- Apa?
190
00:14:33,999 --> 00:14:35,918
Hei! Berhenti bicara begitu.
191
00:14:36,960 --> 00:14:41,590
Dasar kau murahan! Bodoh!
Bajingan keji! Itukah dirimu sebenarnya?
192
00:14:41,673 --> 00:14:46,595
Kukira kau lebih baik. Sudah! Jangan
bicara lagi kepadaku, kita bukan teman!
193
00:14:46,678 --> 00:14:50,474
Aku tak akan lagi membelamu.
Kau bukan siapa-siapa lagi bagiku!
194
00:14:54,353 --> 00:14:57,689
Kenapa memandangku seperti itu?
Kau mau melawanku?
195
00:14:59,650 --> 00:15:04,029
Baiklah. Lagipula aku banyak
berutang budi kepadamu.
196
00:15:04,112 --> 00:15:06,698
Baiklah. Akan kulakukan.
197
00:15:07,324 --> 00:15:11,495
Sungguh? Kau benar-benar Lucien!
198
00:15:11,578 --> 00:15:14,456
Bagus! Semoga berhasil, ya?
199
00:15:16,124 --> 00:15:17,751
Apa?
200
00:15:18,460 --> 00:15:21,713
Jangan bicara terus!
201
00:15:21,797 --> 00:15:25,676
Kami sudah lama menunggu!
202
00:15:25,759 --> 00:15:26,718
Apa?
203
00:15:26,802 --> 00:15:29,429
Kau menyebut dirimu Dark Schneider?
204
00:15:29,513 --> 00:15:34,142
Kau tak layak
menyebut namanya, dasar penipu!
205
00:15:34,226 --> 00:15:38,730
Zaman telah berubah. Kami, Pasukan
Pemberontak Kegelapan, berkuasa.
206
00:15:38,814 --> 00:15:40,691
Serang!
207
00:15:41,483 --> 00:15:45,570
Skiss, suratt…
208
00:15:45,654 --> 00:15:49,366
Shumega, megadeath…
209
00:15:49,449 --> 00:15:55,831
Bodoh. Kalian hanya cecunguk muda.
Bahkan tak tampak lebih dari 100 tahun.
210
00:15:55,914 --> 00:15:57,916
Jangan meremehkan aku!
211
00:15:58,875 --> 00:16:00,377
Sodom!
212
00:16:08,385 --> 00:16:11,555
Ini kekuatan penyihir legendaris.
213
00:16:12,097 --> 00:16:15,350
Kekuatan yang mengerikan!
214
00:16:20,605 --> 00:16:22,983
Hanya kau yang tersisa.
215
00:16:26,028 --> 00:16:28,655
Aku akan membunuhmu!
216
00:16:28,739 --> 00:16:31,450
Pasukan Pemberontak Kegelapan
dan aku, Osborn,
217
00:16:31,533 --> 00:16:36,163
telah ditunjuk oleh Sang Agung,
untuk menghancurkan Kerajaan Meta-llicana.
218
00:16:36,246 --> 00:16:41,126
Dengan mantra terkuat di dunia!
219
00:16:43,170 --> 00:16:44,588
Petir.
220
00:16:45,172 --> 00:16:47,674
Semua petir terkonsentrasi di istana ini.
221
00:16:49,051 --> 00:16:54,723
Slayer, slayer!
O, petir kabut gelap Balmor!
222
00:16:55,307 --> 00:16:58,351
Tunggu. Apakah itu mantra petir?
223
00:16:59,770 --> 00:17:03,690
Dasar bodoh! Mantra itu tak mempan padaku.
224
00:17:03,774 --> 00:17:07,319
Matilah kau! Dasar bedebah!
225
00:17:07,402 --> 00:17:09,404
Balvolt!
226
00:17:14,409 --> 00:17:20,207
Apa maksudmu
tidak mempan padamu? Kau kini mati!
227
00:17:20,290 --> 00:17:21,583
Lucien!
228
00:17:22,626 --> 00:17:23,460
Tidak!
229
00:17:25,504 --> 00:17:27,798
Tidak!
230
00:17:28,632 --> 00:17:32,511
Bagaimana rasanya? Tersambar petir?
231
00:17:32,594 --> 00:17:37,474
Ayo! Bagaimana rasanya
terpanggang sampai garing?
232
00:17:37,557 --> 00:17:42,104
Hei! Katakan sesuatu!
233
00:17:42,687 --> 00:17:45,816
Kau benar-benar gosong!
234
00:17:48,693 --> 00:17:49,569
Rasanya sakit.
235
00:17:56,076 --> 00:17:58,662
Tidak mungkin!
236
00:17:58,745 --> 00:17:59,746
Lucien!
237
00:18:04,167 --> 00:18:05,836
Dasar kau bajingan.
238
00:18:06,837 --> 00:18:11,299
Beraninya kau menggores wajah tampanku!
239
00:18:11,383 --> 00:18:14,636
Aku akan membunuhmu!
240
00:18:16,513 --> 00:18:20,767
Zaazard, Zaazard, Schrono, Chronossk…
241
00:18:20,851 --> 00:18:24,437
Hei, Kau! Mantra itu!
242
00:18:24,521 --> 00:18:27,315
O, api neraka,
membakar di dasar kegelapan.
243
00:18:27,399 --> 00:18:29,693
Tidak! Kumohon!
244
00:18:29,776 --> 00:18:33,613
Jangan bunuh aku!
Aku akan melakukan apa saja!
245
00:18:34,948 --> 00:18:37,576
Jadilah pedangku dan hancurkan musuhku!
246
00:18:43,290 --> 00:18:44,499
Venom!
247
00:18:45,250 --> 00:18:46,459
Astaga!
248
00:18:55,135 --> 00:18:55,969
Dia berhasil!
249
00:18:56,845 --> 00:18:57,762
Kita menang!
250
00:18:58,513 --> 00:19:01,600
Putri Sheila. Kita berhasil!
251
00:19:02,642 --> 00:19:03,643
Ya.
252
00:19:04,227 --> 00:19:07,189
Kekuatannya besar sekali. Apakah dia…
253
00:19:08,190 --> 00:19:12,569
Penyihir kuno, Dark Schneider?
254
00:19:15,822 --> 00:19:18,200
Terima kasih banyak.
255
00:19:18,283 --> 00:19:21,953
Sebagai putri kedua Kerajaan Meta-llicana,
256
00:19:22,037 --> 00:19:25,582
aku, Sheila Tuel Meta-llicana,
ingin berterima kasih…
257
00:19:25,665 --> 00:19:29,836
Hei! Beraninya kau
mengabaikan Putri Sheila!
258
00:19:30,337 --> 00:19:32,255
Ada apa?
259
00:19:33,882 --> 00:19:37,010
Kau tak ingin mengucapkan sesuatu?
260
00:19:39,804 --> 00:19:42,974
Apa? Terima kasih.
261
00:19:43,767 --> 00:19:44,809
Itu saja?
262
00:19:46,061 --> 00:19:49,147
Karena kini semua penjahat telah mati,
263
00:19:49,231 --> 00:19:53,151
bukankah ini waktunya
kau kembali menjadi Lucien?
264
00:20:03,954 --> 00:20:04,955
Hei!
265
00:20:05,038 --> 00:20:07,624
Tunggu! Kau mau pergi ke mana?
266
00:20:08,875 --> 00:20:10,377
Ada yang harus kulakukan.
267
00:20:12,921 --> 00:20:14,256
Harus kau lakukan?
268
00:20:15,966 --> 00:20:18,510
Baiklah. Kau akan kuberi tahu.
269
00:20:21,846 --> 00:20:26,935
Pertama, aku akan membalas dendam
kepada ayahmu karena telah menyegelku.
270
00:20:28,687 --> 00:20:33,233
Selanjutnya! Aku akan memulai perang
untuk menguasai seluruh dunia!
271
00:20:35,277 --> 00:20:38,989
Bagaimana? Seru, bukan?
Apa kau bergidik mendengarnya?
272
00:20:39,072 --> 00:20:41,449
Apa kau bilang?
273
00:20:41,533 --> 00:20:44,911
Aku akan membunuh
siapa pun yang menghalangiku!
274
00:20:45,745 --> 00:20:47,747
Tak peduli mereka baik atau jahat!
275
00:20:48,498 --> 00:20:50,292
Kaulah iblisnya.
276
00:20:50,959 --> 00:20:55,880
Namun, sesuai janjiku,
cuma kau yang akan kuampuni.
277
00:20:55,964 --> 00:20:58,717
Ada apa denganku?
278
00:20:58,800 --> 00:21:02,262
Kenapa jantungku berdebar
karena pria seperti dia?
279
00:21:03,388 --> 00:21:06,141
Apakah ini… Apa mungkin ini…
280
00:21:07,517 --> 00:21:11,021
Tidak! Ini sihir, bukan?
281
00:21:11,104 --> 00:21:14,774
Kau pasti memantraiku
agar menyukaimu!
282
00:21:14,858 --> 00:21:16,026
Kau mengerikan!
283
00:21:16,693 --> 00:21:18,486
Aku tak memantraimu.
284
00:21:19,654 --> 00:21:22,657
Lucien. Apa kau menyukaiku?
285
00:21:23,408 --> 00:21:26,911
Aku membencimu.
Kau selalu menyuruhku berbuat sesuatu.
286
00:21:40,467 --> 00:21:41,343
Ada apa ini?
287
00:21:42,177 --> 00:21:44,804
Apa yang kau lakukan padaku?
288
00:21:52,937 --> 00:21:54,481
Yoko.
289
00:21:55,273 --> 00:22:00,403
Jangan-jangan mantra untuk menyegelnya
juga ciuman gadis perawan?
290
00:22:01,488 --> 00:22:04,115
Hei, di mana para monsternya?
291
00:22:04,199 --> 00:22:05,283
Mereka ke mana?
292
00:22:06,659 --> 00:22:08,453
Mereka pergi ke tempat lain.
293
00:22:08,536 --> 00:22:11,081
Begitu.
294
00:22:11,164 --> 00:22:12,999
Itu bagus. Benar, Yoko?
295
00:22:13,083 --> 00:22:15,126
Ya. Kau benar.
296
00:22:15,794 --> 00:22:17,796
Yoko, aku lapar.
297
00:22:17,879 --> 00:22:19,839
Baik. Ayo kita pulang.
298
00:22:19,923 --> 00:22:21,424
Ya! Ayo kita pulang!
299
00:22:26,054 --> 00:22:28,973
Hei, Lucien. Kau menyukaiku?
300
00:22:29,057 --> 00:22:30,058
Ya! Aku menyukaimu!
301
00:23:21,901 --> 00:23:25,280
Lapor! Seluruh Pasukan Osborn telah musnah
302
00:23:25,363 --> 00:23:28,575
saat invasi mereka
ke Istana Meta-llicana.
303
00:23:28,658 --> 00:23:31,161
Pasti ada kesalahan.
304
00:23:31,244 --> 00:23:36,624
Tidak. Menurut laporan, Osborn dikalahkan
penyihir yang menggunakan mantra Venom.
305
00:23:37,625 --> 00:23:38,585
Mustahil.
306
00:23:39,335 --> 00:23:42,297
Venom mati bersama Dark Schneider.
307
00:23:44,299 --> 00:23:47,135
Pada hari itu, 15 tahun lalu.
308
00:23:48,803 --> 00:23:51,931
Terjemahan subtitle oleh: Dameria