1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:00:17,643 --> 00:00:21,731 Esta é a história de uma lenda sobre a destruição 3 00:00:21,814 --> 00:00:26,110 causada pela humanidade ao longo do tempo. 4 00:00:26,194 --> 00:00:30,114 Há 400 anos, a humanidade estava no auge da sua prosperidade. 5 00:00:30,198 --> 00:00:34,160 No entanto, seus corações estavam cheios de ilusão, ódio e dúvida. 6 00:00:34,243 --> 00:00:36,120 O que se espalhou como uma doença. 7 00:00:36,204 --> 00:00:41,125 Como a fruta madura que cai da árvore, a humanidade deu à luz a escuridão. 8 00:00:42,126 --> 00:00:44,962 Ou melhor, eles mesmos a criaram. 9 00:00:49,425 --> 00:00:53,971 A humanidade tentou usar o poder da escuridão para corrigir seus erros. 10 00:00:54,055 --> 00:00:57,141 Eles tentaram apagar a guerra da face da Terra. 11 00:00:57,225 --> 00:01:01,938 Porém, a escuridão viu a real natureza do mundo dos humanos. 12 00:01:02,939 --> 00:01:07,860 Eu nasci. 13 00:01:14,826 --> 00:01:18,871 Chegou a hora de serem castigados por seus pecados. 14 00:01:19,747 --> 00:01:24,001 A Terra deseja descansar em paz. 15 00:01:25,419 --> 00:01:29,298 Longe do seu ódio, das suas dúvidas, 16 00:01:29,382 --> 00:01:32,343 da sua ganância e da sua arrogância. 17 00:01:35,304 --> 00:01:41,185 Devo libertar o mundo da escuridão dentro de vocês. 18 00:01:42,854 --> 00:01:46,607 A escuridão, o poder que os humanos mesmos criaram, 19 00:01:46,691 --> 00:01:50,570 levou a humanidade à beira da destruição. 20 00:01:51,279 --> 00:01:52,822 Porém, naquele momento, 21 00:01:52,905 --> 00:01:57,535 um grande pilar de luz atravessou a Terra e alcançou o céu. 22 00:02:00,246 --> 00:02:02,456 Uma criatura emergiu da luz. 23 00:02:02,540 --> 00:02:05,376 Tinha a aparência de um dragão com asas gigantes, 24 00:02:06,794 --> 00:02:09,964 mas também de um ser humano com uma grande espada. 25 00:02:10,756 --> 00:02:14,802 O dragão e a escuridão perceberam que eram inimigos. 26 00:02:15,636 --> 00:02:20,683 Era como se soubessem que seu destino era lutar um contra o outro. 27 00:02:22,310 --> 00:02:25,104 Foi uma batalha feroz. 28 00:02:25,605 --> 00:02:27,607 A batalha abalou tanto a Terra, 29 00:02:27,690 --> 00:02:31,068 que vários continentes afundaram no mar. 30 00:02:31,819 --> 00:02:36,699 Milhões de pessoas morreram na batalha. 31 00:02:36,782 --> 00:02:39,827 A batalha finalmente acabou com o dragão vitorioso. 32 00:02:39,911 --> 00:02:44,999 A batalha virou uma lenda que atravessou as eras 33 00:02:46,125 --> 00:02:51,797 e foi se transformando com o passar do tempo. 34 00:02:53,299 --> 00:02:59,889 Tínhamos esquecido a verdadeira lenda, a verdade, há muito tempo. 35 00:03:13,027 --> 00:03:15,279 400 ANOS DEPOIS 36 00:03:15,363 --> 00:03:19,367 ÁREA CENTRAL DO CONTINENTE METALLION REINO DE META-LLICANA 37 00:03:23,204 --> 00:03:27,792 O CONTEÚDO DESTE PROGRAMA É UM TRABALHO DE FICÇÃO. 38 00:03:28,960 --> 00:03:32,296 Vão! Monstros, criadores do caos! 39 00:03:32,380 --> 00:03:36,300 O Reino de Meta-llicana será meu! 40 00:03:39,220 --> 00:03:42,598 Fiquem firmes! Se passarem por nós, estamos perdidos! 41 00:03:43,891 --> 00:03:48,562 Eles atacaram quando o rei, os cavaleiros e o Sumo Sacerdote não estão! 42 00:03:56,904 --> 00:03:58,531 Eles arrombaram o portão! 43 00:03:58,614 --> 00:04:00,741 Não permitam que avancem! 44 00:04:03,786 --> 00:04:06,706 Por cima deles! 45 00:04:10,334 --> 00:04:12,003 A CHEGADA 46 00:04:12,086 --> 00:04:13,963 O inimigo está no castelo! 47 00:04:14,046 --> 00:04:17,216 Reúnam os soldados restantes e vão para a catedral! 48 00:04:17,800 --> 00:04:19,802 Protejam-na a qualquer custo! 49 00:04:19,885 --> 00:04:22,555 Protejam a Princesa Sheila Tuel Meta-llicana! 50 00:04:24,640 --> 00:04:25,641 Princesa Sheila. 51 00:04:26,475 --> 00:04:31,188 Está segura aqui na catedral. Por favor, espere um pouco mais. 52 00:04:31,272 --> 00:04:33,524 Quem são os rebeldes? 53 00:04:34,108 --> 00:04:39,322 Eles são os seguidores do falecido mago Dark Schneider. 54 00:04:39,905 --> 00:04:43,492 Eles se autodenominam o Exército Rebelde das Trevas. 55 00:04:44,618 --> 00:04:46,454 O Exército Rebelde das Trevas. 56 00:04:50,791 --> 00:04:52,293 Estou com medo! 57 00:04:52,960 --> 00:04:55,421 Saia! Me solte! 58 00:04:57,423 --> 00:05:00,176 Lucien! O que está fazendo? 59 00:05:00,676 --> 00:05:05,097 Yoko, estou com medo! Vamos fugir! 60 00:05:05,181 --> 00:05:08,601 Você é tão covarde. Pare de chorar! 61 00:05:09,727 --> 00:05:11,687 Vamos! Limpe o rosto. 62 00:05:12,521 --> 00:05:13,856 Está bem. 63 00:05:18,652 --> 00:05:21,405 Sujei seu lenço. Vou lavá-lo. 64 00:05:21,947 --> 00:05:23,657 Tudo bem. Me devolva. 65 00:05:23,741 --> 00:05:25,826 Não se preocupe! Vou lavá-lo. 66 00:05:25,910 --> 00:05:27,703 Ei! Pare de fugir! 67 00:05:33,417 --> 00:05:38,339 O inimigo é poderoso. É uma questão de tempo até chegarem aqui. 68 00:05:39,131 --> 00:05:41,509 - Não pode ser… - Yoko? 69 00:05:46,430 --> 00:05:47,515 Yoko. 70 00:05:48,724 --> 00:05:51,727 Vou te ensinar um feitiço secreto. 71 00:05:52,228 --> 00:05:55,481 Este feitiço tem o poder de libertar uma entidade 72 00:05:55,564 --> 00:05:57,858 que foi lacrada por um poder sagrado. 73 00:05:57,942 --> 00:05:59,693 É um feitiço perigoso. 74 00:06:00,778 --> 00:06:03,197 Portanto, você nunca deve usá-lo. 75 00:06:03,280 --> 00:06:09,036 Só deve usá-lo se precisar salvar o reino quando eu não estiver. 76 00:06:09,120 --> 00:06:13,124 Quando você recitar este feitiço, a segunda personalidade de Lucien, 77 00:06:13,207 --> 00:06:16,210 que foi lacrada dentro dele, despertará. 78 00:06:16,752 --> 00:06:21,424 Segunda personalidade? O que vai acontecer com Lucien? 79 00:06:22,925 --> 00:06:27,596 É a reencarnação do antigo mago Dark Schneider. 80 00:06:28,180 --> 00:06:30,891 Dark Schneider? 81 00:06:36,313 --> 00:06:40,860 Quando o lacre for quebrado, Dark Schneider vai despertar 82 00:06:40,943 --> 00:06:43,863 e usar seus poderes para derrotar nossos inimigos. 83 00:06:43,946 --> 00:06:48,617 Além disso, para que este feitiço funcione, 84 00:06:49,785 --> 00:06:53,080 é necessário o beijo de uma virgem. 85 00:06:54,748 --> 00:06:58,419 Portanto, Yoko, você nunca deve ter um marido. 86 00:06:59,086 --> 00:07:00,921 Você deve permanecer pura. 87 00:07:03,924 --> 00:07:07,303 Está brincando! Que história maluca! 88 00:07:07,970 --> 00:07:10,639 - Vou lavar seu lenço. - Lucien! 89 00:07:13,350 --> 00:07:15,769 Você de novo! O garoto de agora há pouco! 90 00:07:15,853 --> 00:07:19,231 Seu lixo inútil! O que está fazendo aqui? 91 00:07:22,985 --> 00:07:25,279 Diga alguma coisa! Seu pirralho! 92 00:07:28,115 --> 00:07:31,243 Ei! Pare! Não machuque o Lucien! 93 00:07:31,827 --> 00:07:33,537 Quem é você? 94 00:07:33,621 --> 00:07:37,333 Sou Yoko! Sou a guardiã do Lucien! 95 00:07:37,416 --> 00:07:41,629 Yoko? Você é a filha do Sumo Sacerdote. 96 00:07:44,715 --> 00:07:49,178 O que há com você? Não comece a chorar só porque ele te ameaçou! 97 00:07:49,261 --> 00:07:51,514 Mas eu estava com medo. 98 00:07:52,097 --> 00:07:53,891 Você é tão covarde! 99 00:07:53,974 --> 00:07:58,562 Você é um homem, certo? Não fica bravo quando ele te subestima? 100 00:07:58,646 --> 00:07:59,897 Não. 101 00:08:00,773 --> 00:08:01,815 Vamos. 102 00:08:05,110 --> 00:08:06,612 Ei. Está sujo aqui. 103 00:08:09,198 --> 00:08:13,202 Pensando bem, acho que é um dos pontos fortes dele. 104 00:08:15,871 --> 00:08:20,251 Eles são tão fortes. Acabou pra nós. 105 00:08:20,960 --> 00:08:21,919 Que horror… 106 00:08:23,796 --> 00:08:26,048 Estou com medo! 107 00:08:26,131 --> 00:08:27,007 Lucien. 108 00:08:28,300 --> 00:08:30,511 Também estou com medo. 109 00:08:32,054 --> 00:08:33,347 Tia Noto Yoko. 110 00:08:34,932 --> 00:08:36,183 Princesa Sheila. 111 00:08:41,605 --> 00:08:46,277 Uma vez, seu pai me contou uma história. 112 00:08:46,360 --> 00:08:50,114 Ele disse que há um mago lendário 113 00:08:50,197 --> 00:08:53,117 lacrado neste reino que pode derrotar qualquer um! 114 00:08:54,910 --> 00:08:56,620 É verdade, Lady Yoko? 115 00:08:57,621 --> 00:09:00,291 Se for, agora é a hora de usar esse poder! 116 00:09:00,374 --> 00:09:01,208 Lady Yoko! 117 00:09:01,292 --> 00:09:02,668 Lady Yoko! 118 00:09:07,006 --> 00:09:11,677 Não! Isso é constrangedor. Eu não consigo. 119 00:09:12,803 --> 00:09:14,179 Constrangedor? 120 00:09:22,938 --> 00:09:27,109 Achei você, Sheila! Vou matar você agora! 121 00:09:27,776 --> 00:09:29,361 Não vou permitir! 122 00:09:32,990 --> 00:09:34,199 Lorde Osborn! 123 00:09:35,576 --> 00:09:39,788 Vai nos deixar viver, certo? Você prometeu! 124 00:09:40,289 --> 00:09:44,209 Nós o ajudamos a preparar um ataque surpresa bem-sucedido. 125 00:09:44,710 --> 00:09:47,421 - Ministros? - São traidores! 126 00:09:47,504 --> 00:09:51,050 Juramos nossa lealdade a você! 127 00:09:51,133 --> 00:09:52,926 Muito bem. 128 00:09:55,346 --> 00:09:56,639 Não pode ser! 129 00:10:00,601 --> 00:10:03,520 - Gigantes! - O que são essas coisas? 130 00:10:04,688 --> 00:10:07,399 Vão! Matem todos eles! 131 00:10:11,236 --> 00:10:14,573 Yoko! Estou com medo! 132 00:10:14,657 --> 00:10:17,534 O beijo de uma virgem. 133 00:10:17,618 --> 00:10:22,831 Não! Eu não quero! Ainda somos jovens demais pra isso! 134 00:10:24,416 --> 00:10:26,085 Yoko! Cuidado! 135 00:10:43,268 --> 00:10:45,896 Morram! 136 00:10:52,152 --> 00:10:57,825 Lucien, sei que está com medo. Também estou com medo. 137 00:10:58,409 --> 00:11:00,661 É o meu primeiro beijo. 138 00:11:01,870 --> 00:11:03,747 Mas… 139 00:11:09,169 --> 00:11:10,796 Accept. 140 00:11:13,048 --> 00:11:17,970 Em nome de Ino Mata, a deusa da beleza… 141 00:11:20,597 --> 00:11:24,226 Que o lacre seja quebrado! 142 00:11:31,358 --> 00:11:32,359 Lucien! 143 00:11:33,318 --> 00:11:35,320 O que está havendo? 144 00:11:35,404 --> 00:11:36,447 Princesa Sheila! 145 00:11:36,530 --> 00:11:38,407 O que é isso? 146 00:11:38,490 --> 00:11:41,118 De onde vem essa aura do mal? 147 00:11:44,538 --> 00:11:49,543 A segunda personalidade de Lucien, lacrada dentro dele, despertará. 148 00:11:50,461 --> 00:11:56,675 É a reencarnação do antigo mago Dark Schneider. 149 00:12:09,062 --> 00:12:12,524 Finalmente estou de volta! 150 00:12:12,608 --> 00:12:14,860 Foi o Sumo Sacerdote! Aquele maldito! 151 00:12:14,943 --> 00:12:18,113 Usei a técnica secreta de reencarnação para voltar à vida. 152 00:12:18,197 --> 00:12:22,075 Mas ele me achou e me lacrou dentro daquele bebê! 153 00:12:22,159 --> 00:12:25,287 Eu vou matá-lo! 154 00:12:25,370 --> 00:12:27,998 Aquele velho de merda! 155 00:12:28,081 --> 00:12:30,709 Não sei que tipo de truque é esse. 156 00:12:30,793 --> 00:12:32,961 É hora de você morrer! Ogros! 157 00:12:35,798 --> 00:12:36,924 Cale a boca! 158 00:12:38,050 --> 00:12:39,134 Damned! 159 00:12:43,055 --> 00:12:48,894 Não pode ser! Só os magos de elite são capazes de usar esse feitiço! 160 00:12:48,977 --> 00:12:51,605 Quem é ele? 161 00:12:52,689 --> 00:12:56,819 Você é mesmo o Lucien? 162 00:12:56,902 --> 00:12:59,530 Sim. Isso mesmo, Yoko. 163 00:13:00,447 --> 00:13:05,702 Nós crescemos juntos. Foi você que me despertou. 164 00:13:11,250 --> 00:13:16,296 Ele sabe até usar magia antiga de regeneração! 165 00:13:16,380 --> 00:13:20,509 Então, você não é mais o Lucien? 166 00:13:20,592 --> 00:13:23,554 É o antigo mago do mal agora? 167 00:13:24,137 --> 00:13:28,642 Sou a reencarnação do antigo mago Dark Schneider. 168 00:13:28,725 --> 00:13:31,061 Mas também sou seu amigo Lucien. 169 00:13:31,144 --> 00:13:32,938 Dark Schneider? 170 00:13:33,647 --> 00:13:36,775 Foi ele quem começou a Guerra dos Golens, 171 00:13:36,859 --> 00:13:40,279 que dominou o Reino de Metallion há 15 anos! 172 00:13:42,698 --> 00:13:46,326 O Príncipe Lars dos Cinco Cavaleiros e Dark Schneider lutaram até a morte. 173 00:13:46,410 --> 00:13:48,871 Dizem que quando Schneider estava prestes a morrer, 174 00:13:48,954 --> 00:13:51,582 ele usou a técnica secreta de reencarnação. 175 00:13:52,332 --> 00:13:55,586 O homem contra o qual meu irmão perdeu a vida lutando. 176 00:13:55,669 --> 00:13:58,255 Ele é o mago lendário. 177 00:13:59,047 --> 00:14:00,632 Ei. Consegue ficar em pé? 178 00:14:02,301 --> 00:14:05,804 Você! Depressa, derrote-os! 179 00:14:06,680 --> 00:14:07,681 Não quero. 180 00:14:08,974 --> 00:14:10,559 O que disse? 181 00:14:10,642 --> 00:14:14,980 Bem, Yoko sempre me defendeu. 182 00:14:15,063 --> 00:14:17,816 E ela me deixava fazer o que eu quisesse. 183 00:14:17,900 --> 00:14:23,739 É isso! Eu vou salvá-la, mas o resto de vocês vai morrer aqui. 184 00:14:25,991 --> 00:14:29,244 Vocês me devem, mas eu não lhes devo nada! 185 00:14:32,247 --> 00:14:33,415 - Lucien! - Hã? 186 00:14:33,999 --> 00:14:35,959 Ei! Pare com isso! 187 00:14:36,960 --> 00:14:41,590 Mesquinho! Tonto! Um idiota cruel! É assim que você é? 188 00:14:41,673 --> 00:14:46,595 Achei que fosse melhor que isso. Não fale mais comigo, não somos amigos! 189 00:14:46,678 --> 00:14:50,474 Não vou mais defender você. Não o reconheço mais! 190 00:14:54,269 --> 00:14:57,689 Por que está me olhando assim? Vai me desobedecer? 191 00:14:59,566 --> 00:15:04,029 Está bem. Eu te devo muito, afinal. 192 00:15:04,112 --> 00:15:06,740 Certo. Eu farei. 193 00:15:07,240 --> 00:15:11,495 Sério? Você é mesmo o Lucien! 194 00:15:11,578 --> 00:15:14,456 Ótimo! Boa sorte, está bem? 195 00:15:18,460 --> 00:15:21,713 Chega de conversa! 196 00:15:21,797 --> 00:15:25,676 Estamos aqui esperando há um tempão! 197 00:15:25,759 --> 00:15:26,718 O quê? 198 00:15:26,802 --> 00:15:29,429 Você se intitula Dark Schneider? 199 00:15:29,513 --> 00:15:34,142 Não é digno nem de falar o nome dele, seu impostor maldito! 200 00:15:34,226 --> 00:15:35,644 Os tempos mudaram. 201 00:15:35,727 --> 00:15:38,730 É o Exército Rebelde das Trevas que governa agora. 202 00:15:38,814 --> 00:15:40,691 Ataquem! 203 00:15:41,483 --> 00:15:45,570 Skiss, suratt… 204 00:15:45,654 --> 00:15:49,366 Shumega, Megadeath… 205 00:15:49,449 --> 00:15:55,831 Seu idiota, você é só um moleque. Mal parece ter mais de 100 anos. 206 00:15:56,415 --> 00:15:58,291 Não me subestime! 207 00:15:58,875 --> 00:16:00,002 Sodom! 208 00:16:08,343 --> 00:16:11,555 Esse é o poder do lendário mago. 209 00:16:12,097 --> 00:16:15,350 Que poder terrível! 210 00:16:20,605 --> 00:16:22,983 Só sobrou você. 211 00:16:26,028 --> 00:16:28,655 Vou te matar! 212 00:16:28,739 --> 00:16:31,450 O Exército Rebelde das Trevas e eu, Osborn, 213 00:16:31,533 --> 00:16:36,163 fomos designados a destruir o Reino de Meta-llicana 214 00:16:36,246 --> 00:16:41,126 com o feitiço mais poderoso do mundo! 215 00:16:43,170 --> 00:16:44,588 Os relâmpagos. 216 00:16:45,172 --> 00:16:47,674 Estão se concentrado aqui no castelo. 217 00:16:48,842 --> 00:16:54,723 Slayer, slayer! Ó, relâmpago das trevas de Balmor! 218 00:16:55,307 --> 00:16:58,351 Nossa. É o feitiço do relâmpago? 219 00:16:59,770 --> 00:17:03,690 Seu idiota! Isso não funciona comigo! 220 00:17:03,774 --> 00:17:07,319 Morra! Sua aberração! 221 00:17:07,402 --> 00:17:08,820 Balvolt! 222 00:17:14,409 --> 00:17:20,207 Como assim, não funciona com você? Acabou com você! 223 00:17:20,290 --> 00:17:21,666 Lucien! 224 00:17:22,626 --> 00:17:23,460 Não! 225 00:17:25,504 --> 00:17:27,798 Não! 226 00:17:28,632 --> 00:17:32,511 Que tal isso? Como é ser atingido por um raio? 227 00:17:32,594 --> 00:17:37,474 E aí? Vamos lá! Como é virar torresmo? 228 00:17:37,557 --> 00:17:42,104 Hein? Ei! Diga alguma coisa! 229 00:17:42,687 --> 00:17:45,816 Você está frito! Incinerado! 230 00:17:48,652 --> 00:17:49,569 Doeu. 231 00:17:56,076 --> 00:17:58,662 Não pode ser! 232 00:17:58,745 --> 00:17:59,746 Lucien! 233 00:18:04,167 --> 00:18:05,836 Seu desgraçado. 234 00:18:06,753 --> 00:18:11,299 Como se atreve a arranhar meu lindo rosto? 235 00:18:11,383 --> 00:18:14,594 Vou te matar! 236 00:18:16,513 --> 00:18:20,767 Zaazard, Zaazard, Schrono, Chronossk… 237 00:18:20,851 --> 00:18:24,688 Você! Esse feitiço! 238 00:18:24,771 --> 00:18:27,524 Ó, chamas infernais que ardem do fundo das trevas infinitas! 239 00:18:27,607 --> 00:18:29,693 Não! Por favor! 240 00:18:29,776 --> 00:18:33,613 Não me mate! Farei qualquer coisa! 241 00:18:34,948 --> 00:18:37,576 Tornem-se minha espada e destruam meu inimigo! 242 00:18:43,290 --> 00:18:44,499 Venom! 243 00:18:45,250 --> 00:18:46,459 Meu Deus! 244 00:18:55,093 --> 00:18:56,011 Ele conseguiu! 245 00:18:56,803 --> 00:18:57,846 Nós vencemos! 246 00:18:58,513 --> 00:19:01,725 Princesa Sheila. Conseguimos! 247 00:19:02,642 --> 00:19:03,643 Sim. 248 00:19:04,227 --> 00:19:07,314 Ele tem muito poder. Ele é o… 249 00:19:08,190 --> 00:19:12,986 Antigo mago Dark Schneider? 250 00:19:15,822 --> 00:19:18,200 Muito obrigada. 251 00:19:18,283 --> 00:19:21,953 Como a segunda princesa do Reino de Meta-llicana, 252 00:19:22,037 --> 00:19:25,582 eu, Sheila Tuel Meta-llicana, gostaria de expressar minha gratidão… 253 00:19:25,665 --> 00:19:30,253 Como ousa ignorar a Princesa Sheila? 254 00:19:30,337 --> 00:19:32,672 Hã? O que foi? 255 00:19:33,882 --> 00:19:37,010 Não tem nada a dizer? 256 00:19:39,804 --> 00:19:42,974 Hein? Obrigada. 257 00:19:43,767 --> 00:19:44,893 Isso é tudo? 258 00:19:46,061 --> 00:19:49,147 Bem, agora que os invasores se foram, 259 00:19:49,231 --> 00:19:53,151 não é hora de voltar a ser o Lucien? 260 00:20:03,954 --> 00:20:04,955 Ei! 261 00:20:05,038 --> 00:20:07,749 Espere! Aonde você vai? 262 00:20:08,792 --> 00:20:10,543 Tenho algo a fazer. 263 00:20:12,921 --> 00:20:14,339 Algo a fazer? 264 00:20:15,966 --> 00:20:18,718 Certo. Eu conto. 265 00:20:21,846 --> 00:20:26,935 Primeiro, vou me vingar do seu pai pelo lacre que colocou em mim. 266 00:20:28,687 --> 00:20:33,233 Depois, vou começar uma guerra para conquistar o mundo! 267 00:20:35,277 --> 00:20:38,989 O que acha? Emocionante, certo? Não está toda arrepiada? 268 00:20:39,072 --> 00:20:41,449 O que você disse? 269 00:20:41,533 --> 00:20:45,120 Vou matar qualquer um que estiver no meu caminho! 270 00:20:46,246 --> 00:20:47,998 Sejam bons ou ruins. 271 00:20:48,498 --> 00:20:50,292 Você é o demônio. 272 00:20:50,959 --> 00:20:55,880 No entanto, vou poupar apenas você, como prometi. 273 00:20:55,964 --> 00:20:58,717 O que há de errado comigo? 274 00:20:58,800 --> 00:21:02,512 Por que meu coração está acelerado por um cara como ele? 275 00:21:03,388 --> 00:21:06,349 Isso… Será que… 276 00:21:07,517 --> 00:21:11,021 Não! Isso é mágica, não é? 277 00:21:11,104 --> 00:21:14,983 Você deve ter usado um feitiço de amor em mim! 278 00:21:15,066 --> 00:21:18,486 - Você é terrível! - Não me lembro de enfeitiçar você. 279 00:21:19,821 --> 00:21:23,241 Lucien, você gosta de mim? 280 00:21:23,325 --> 00:21:27,454 Eu te odeio. Você vivia me dando ordens. 281 00:21:40,467 --> 00:21:41,343 O que é isso? 282 00:21:42,093 --> 00:21:44,804 O que você fez comigo? 283 00:21:52,937 --> 00:21:54,773 Hã? Yoko. 284 00:21:55,273 --> 00:22:00,904 Será? O feitiço para lacrá-lo de volta é o beijo de uma virgem? 285 00:22:01,488 --> 00:22:04,115 Ei, onde estão os monstros? 286 00:22:04,199 --> 00:22:05,283 Aonde eles foram? 287 00:22:06,576 --> 00:22:08,453 Eles foram para outro lugar. 288 00:22:08,536 --> 00:22:11,039 Entendi. 289 00:22:11,122 --> 00:22:12,999 Isso é ótimo. Certo, Yoko? 290 00:22:13,083 --> 00:22:15,126 Sim. Tem razão. 291 00:22:15,794 --> 00:22:17,796 Yoko, estou com fome. 292 00:22:17,879 --> 00:22:19,839 Certo. Vamos para casa. 293 00:22:19,923 --> 00:22:21,549 Isso! Vamos para casa! 294 00:22:26,012 --> 00:22:28,890 Ei, Lucien. Você gosta de mim? 295 00:22:28,973 --> 00:22:30,058 Gosto, sim! 296 00:23:21,860 --> 00:23:25,280 Relatório! O exército de Osborn foi completamente destruído 297 00:23:25,363 --> 00:23:28,575 durante a invasão ao castelo de Meta-llicana. 298 00:23:28,658 --> 00:23:31,119 Deve haver algum engano. 299 00:23:31,202 --> 00:23:37,041 Não. Os relatórios dizem que o mago que derrotou Osborn usou o feitiço Venom. 300 00:23:37,625 --> 00:23:38,793 Não pode ser. 301 00:23:39,294 --> 00:23:42,589 Venom morreu junto com Dark Schneider. 302 00:23:44,215 --> 00:23:47,135 Naquele dia, há 15 anos. 303 00:23:48,803 --> 00:23:51,931 Legendas: Anna Savian