1
00:00:06,049 --> 00:00:10,011
UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX
2
00:00:17,643 --> 00:00:21,731
Esta é a história
de uma lenda sobre a destruição
3
00:00:21,814 --> 00:00:26,110
causada pela humanidade ao longo do tempo.
4
00:00:26,194 --> 00:00:30,114
Há 400 anos, a humanidade
estava no auge da sua prosperidade.
5
00:00:30,198 --> 00:00:34,160
No entanto, seus corações
estavam cheios de ilusão, ódio e dúvida.
6
00:00:34,243 --> 00:00:36,120
O que se espalhou como uma doença.
7
00:00:36,204 --> 00:00:41,125
Como a fruta madura que cai da árvore,
a humanidade deu à luz a escuridão.
8
00:00:42,126 --> 00:00:44,962
Ou melhor, eles mesmos a criaram.
9
00:00:49,425 --> 00:00:53,971
A humanidade tentou usar o poder
da escuridão para corrigir seus erros.
10
00:00:54,055 --> 00:00:57,141
Eles tentaram apagar a guerra
da face da Terra.
11
00:00:57,225 --> 00:01:01,938
Porém, a escuridão viu a real natureza
do mundo dos humanos.
12
00:01:02,939 --> 00:01:07,860
Eu nasci.
13
00:01:14,826 --> 00:01:18,871
Chegou a hora
de serem castigados por seus pecados.
14
00:01:19,747 --> 00:01:24,001
A Terra deseja descansar em paz.
15
00:01:25,419 --> 00:01:29,298
Longe do seu ódio, das suas dúvidas,
16
00:01:29,382 --> 00:01:32,343
da sua ganância e da sua arrogância.
17
00:01:35,304 --> 00:01:41,185
Devo libertar o mundo
da escuridão dentro de vocês.
18
00:01:42,854 --> 00:01:46,607
A escuridão, o poder
que os humanos mesmos criaram,
19
00:01:46,691 --> 00:01:50,570
levou a humanidade à beira da destruição.
20
00:01:51,279 --> 00:01:52,822
Porém, naquele momento,
21
00:01:52,905 --> 00:01:57,535
um grande pilar de luz
atravessou a Terra e alcançou o céu.
22
00:02:00,246 --> 00:02:02,456
Uma criatura emergiu da luz.
23
00:02:02,540 --> 00:02:05,376
Tinha a aparência de um dragão
com asas gigantes,
24
00:02:06,794 --> 00:02:09,964
mas também de um ser humano
com uma grande espada.
25
00:02:10,756 --> 00:02:14,802
O dragão e a escuridão perceberam
que eram inimigos.
26
00:02:15,636 --> 00:02:20,683
Era como se soubessem que seu destino
era lutar um contra o outro.
27
00:02:22,310 --> 00:02:25,104
Foi uma batalha feroz.
28
00:02:25,605 --> 00:02:27,607
A batalha abalou tanto a Terra,
29
00:02:27,690 --> 00:02:31,068
que vários continentes afundaram no mar.
30
00:02:31,819 --> 00:02:36,699
Milhões de pessoas morreram na batalha.
31
00:02:36,782 --> 00:02:39,827
A batalha finalmente acabou
com o dragão vitorioso.
32
00:02:39,911 --> 00:02:44,999
A batalha virou uma lenda
que atravessou as eras
33
00:02:46,125 --> 00:02:51,797
e foi se transformando
com o passar do tempo.
34
00:02:53,299 --> 00:02:59,889
Tínhamos esquecido a verdadeira lenda,
a verdade, há muito tempo.
35
00:03:13,027 --> 00:03:15,279
400 ANOS DEPOIS
36
00:03:15,363 --> 00:03:19,367
ÁREA CENTRAL DO CONTINENTE METALLION
REINO DE META-LLICANA
37
00:03:23,204 --> 00:03:27,792
O CONTEÚDO DESTE PROGRAMA É
UM TRABALHO DE FICÇÃO.
38
00:03:28,960 --> 00:03:32,296
Vão! Monstros, criadores do caos!
39
00:03:32,380 --> 00:03:36,300
O Reino de Meta-llicana será meu!
40
00:03:39,220 --> 00:03:42,598
Fiquem firmes!
Se passarem por nós, estamos perdidos!
41
00:03:43,891 --> 00:03:48,562
Eles atacaram quando o rei, os cavaleiros
e o Sumo Sacerdote não estão!
42
00:03:56,904 --> 00:03:58,531
Eles arrombaram o portão!
43
00:03:58,614 --> 00:04:00,741
Não permitam que avancem!
44
00:04:03,786 --> 00:04:06,706
Por cima deles!
45
00:04:10,334 --> 00:04:12,003
A CHEGADA
46
00:04:12,086 --> 00:04:13,963
O inimigo está no castelo!
47
00:04:14,046 --> 00:04:17,216
Reúnam os soldados restantes
e vão para a catedral!
48
00:04:17,800 --> 00:04:19,802
Protejam-na a qualquer custo!
49
00:04:19,885 --> 00:04:22,555
Protejam a Princesa
Sheila Tuel Meta-llicana!
50
00:04:24,640 --> 00:04:25,641
Princesa Sheila.
51
00:04:26,475 --> 00:04:31,188
Está segura aqui na catedral.
Por favor, espere um pouco mais.
52
00:04:31,272 --> 00:04:33,524
Quem são os rebeldes?
53
00:04:34,108 --> 00:04:39,322
Eles são os seguidores
do falecido mago Dark Schneider.
54
00:04:39,905 --> 00:04:43,492
Eles se autodenominam
o Exército Rebelde das Trevas.
55
00:04:44,618 --> 00:04:46,454
O Exército Rebelde das Trevas.
56
00:04:50,791 --> 00:04:52,293
Estou com medo!
57
00:04:52,960 --> 00:04:55,421
Saia! Me solte!
58
00:04:57,423 --> 00:05:00,176
Lucien! O que está fazendo?
59
00:05:00,676 --> 00:05:05,097
Yoko, estou com medo! Vamos fugir!
60
00:05:05,181 --> 00:05:08,601
Você é tão covarde. Pare de chorar!
61
00:05:09,727 --> 00:05:11,687
Vamos! Limpe o rosto.
62
00:05:12,521 --> 00:05:13,856
Está bem.
63
00:05:18,652 --> 00:05:21,405
Sujei seu lenço. Vou lavá-lo.
64
00:05:21,947 --> 00:05:23,657
Tudo bem. Me devolva.
65
00:05:23,741 --> 00:05:25,826
Não se preocupe! Vou lavá-lo.
66
00:05:25,910 --> 00:05:27,703
Ei! Pare de fugir!
67
00:05:33,417 --> 00:05:38,339
O inimigo é poderoso.
É uma questão de tempo até chegarem aqui.
68
00:05:39,131 --> 00:05:41,509
- Não pode ser…
- Yoko?
69
00:05:46,430 --> 00:05:47,515
Yoko.
70
00:05:48,724 --> 00:05:51,727
Vou te ensinar um feitiço secreto.
71
00:05:52,228 --> 00:05:55,481
Este feitiço tem o poder
de libertar uma entidade
72
00:05:55,564 --> 00:05:57,858
que foi lacrada por um poder sagrado.
73
00:05:57,942 --> 00:05:59,693
É um feitiço perigoso.
74
00:06:00,778 --> 00:06:03,197
Portanto, você nunca deve usá-lo.
75
00:06:03,280 --> 00:06:09,036
Só deve usá-lo se precisar
salvar o reino quando eu não estiver.
76
00:06:09,120 --> 00:06:13,124
Quando você recitar este feitiço,
a segunda personalidade de Lucien,
77
00:06:13,207 --> 00:06:16,210
que foi lacrada dentro dele, despertará.
78
00:06:16,752 --> 00:06:21,424
Segunda personalidade?
O que vai acontecer com Lucien?
79
00:06:22,925 --> 00:06:27,596
É a reencarnação
do antigo mago Dark Schneider.
80
00:06:28,180 --> 00:06:30,891
Dark Schneider?
81
00:06:36,313 --> 00:06:40,860
Quando o lacre for quebrado,
Dark Schneider vai despertar
82
00:06:40,943 --> 00:06:43,863
e usar seus poderes
para derrotar nossos inimigos.
83
00:06:43,946 --> 00:06:48,617
Além disso,
para que este feitiço funcione,
84
00:06:49,785 --> 00:06:53,080
é necessário o beijo de uma virgem.
85
00:06:54,748 --> 00:06:58,419
Portanto, Yoko,
você nunca deve ter um marido.
86
00:06:59,086 --> 00:07:00,921
Você deve permanecer pura.
87
00:07:03,924 --> 00:07:07,303
Está brincando! Que história maluca!
88
00:07:07,970 --> 00:07:10,639
- Vou lavar seu lenço.
- Lucien!
89
00:07:13,350 --> 00:07:15,769
Você de novo! O garoto de agora há pouco!
90
00:07:15,853 --> 00:07:19,231
Seu lixo inútil! O que está fazendo aqui?
91
00:07:22,985 --> 00:07:25,279
Diga alguma coisa! Seu pirralho!
92
00:07:28,115 --> 00:07:31,243
Ei! Pare! Não machuque o Lucien!
93
00:07:31,827 --> 00:07:33,537
Quem é você?
94
00:07:33,621 --> 00:07:37,333
Sou Yoko! Sou a guardiã do Lucien!
95
00:07:37,416 --> 00:07:41,629
Yoko? Você é a filha do Sumo Sacerdote.
96
00:07:44,715 --> 00:07:49,178
O que há com você? Não comece
a chorar só porque ele te ameaçou!
97
00:07:49,261 --> 00:07:51,514
Mas eu estava com medo.
98
00:07:52,097 --> 00:07:53,891
Você é tão covarde!
99
00:07:53,974 --> 00:07:58,562
Você é um homem, certo?
Não fica bravo quando ele te subestima?
100
00:07:58,646 --> 00:07:59,897
Não.
101
00:08:00,773 --> 00:08:01,815
Vamos.
102
00:08:05,110 --> 00:08:06,612
Ei. Está sujo aqui.
103
00:08:09,198 --> 00:08:13,202
Pensando bem, acho que é
um dos pontos fortes dele.
104
00:08:15,871 --> 00:08:20,251
Eles são tão fortes. Acabou pra nós.
105
00:08:20,960 --> 00:08:21,919
Que horror…
106
00:08:23,796 --> 00:08:26,048
Estou com medo!
107
00:08:26,131 --> 00:08:27,007
Lucien.
108
00:08:28,300 --> 00:08:30,511
Também estou com medo.
109
00:08:32,054 --> 00:08:33,347
Tia Noto Yoko.
110
00:08:34,932 --> 00:08:36,183
Princesa Sheila.
111
00:08:41,605 --> 00:08:46,277
Uma vez, seu pai me contou uma história.
112
00:08:46,360 --> 00:08:50,114
Ele disse que há um mago lendário
113
00:08:50,197 --> 00:08:53,117
lacrado neste reino
que pode derrotar qualquer um!
114
00:08:54,910 --> 00:08:56,620
É verdade, Lady Yoko?
115
00:08:57,621 --> 00:09:00,291
Se for, agora é a hora de usar esse poder!
116
00:09:00,374 --> 00:09:01,208
Lady Yoko!
117
00:09:01,292 --> 00:09:02,668
Lady Yoko!
118
00:09:07,006 --> 00:09:11,677
Não! Isso é constrangedor. Eu não consigo.
119
00:09:12,803 --> 00:09:14,179
Constrangedor?
120
00:09:22,938 --> 00:09:27,109
Achei você, Sheila! Vou matar você agora!
121
00:09:27,776 --> 00:09:29,361
Não vou permitir!
122
00:09:32,990 --> 00:09:34,199
Lorde Osborn!
123
00:09:35,576 --> 00:09:39,788
Vai nos deixar viver, certo?
Você prometeu!
124
00:09:40,289 --> 00:09:44,209
Nós o ajudamos a preparar
um ataque surpresa bem-sucedido.
125
00:09:44,710 --> 00:09:47,421
- Ministros?
- São traidores!
126
00:09:47,504 --> 00:09:51,050
Juramos nossa lealdade a você!
127
00:09:51,133 --> 00:09:52,926
Muito bem.
128
00:09:55,346 --> 00:09:56,639
Não pode ser!
129
00:10:00,601 --> 00:10:03,520
- Gigantes!
- O que são essas coisas?
130
00:10:04,688 --> 00:10:07,399
Vão! Matem todos eles!
131
00:10:11,236 --> 00:10:14,573
Yoko! Estou com medo!
132
00:10:14,657 --> 00:10:17,534
O beijo de uma virgem.
133
00:10:17,618 --> 00:10:22,831
Não! Eu não quero!
Ainda somos jovens demais pra isso!
134
00:10:24,416 --> 00:10:26,085
Yoko! Cuidado!
135
00:10:43,268 --> 00:10:45,896
Morram!
136
00:10:52,152 --> 00:10:57,825
Lucien, sei que está com medo.
Também estou com medo.
137
00:10:58,409 --> 00:11:00,661
É o meu primeiro beijo.
138
00:11:01,870 --> 00:11:03,747
Mas…
139
00:11:09,169 --> 00:11:10,796
Accept.
140
00:11:13,048 --> 00:11:17,970
Em nome de Ino Mata, a deusa da beleza…
141
00:11:20,597 --> 00:11:24,226
Que o lacre seja quebrado!
142
00:11:31,358 --> 00:11:32,359
Lucien!
143
00:11:33,318 --> 00:11:35,320
O que está havendo?
144
00:11:35,404 --> 00:11:36,447
Princesa Sheila!
145
00:11:36,530 --> 00:11:38,407
O que é isso?
146
00:11:38,490 --> 00:11:41,118
De onde vem essa aura do mal?
147
00:11:44,538 --> 00:11:49,543
A segunda personalidade de Lucien,
lacrada dentro dele, despertará.
148
00:11:50,461 --> 00:11:56,675
É a reencarnação
do antigo mago Dark Schneider.
149
00:12:09,062 --> 00:12:12,524
Finalmente estou de volta!
150
00:12:12,608 --> 00:12:14,860
Foi o Sumo Sacerdote! Aquele maldito!
151
00:12:14,943 --> 00:12:18,113
Usei a técnica secreta de reencarnação
para voltar à vida.
152
00:12:18,197 --> 00:12:22,075
Mas ele me achou e me lacrou
dentro daquele bebê!
153
00:12:22,159 --> 00:12:25,287
Eu vou matá-lo!
154
00:12:25,370 --> 00:12:27,998
Aquele velho de merda!
155
00:12:28,081 --> 00:12:30,709
Não sei que tipo de truque é esse.
156
00:12:30,793 --> 00:12:32,961
É hora de você morrer! Ogros!
157
00:12:35,798 --> 00:12:36,924
Cale a boca!
158
00:12:38,050 --> 00:12:39,134
Damned!
159
00:12:43,055 --> 00:12:48,894
Não pode ser! Só os magos de elite
são capazes de usar esse feitiço!
160
00:12:48,977 --> 00:12:51,605
Quem é ele?
161
00:12:52,689 --> 00:12:56,819
Você é mesmo o Lucien?
162
00:12:56,902 --> 00:12:59,530
Sim. Isso mesmo, Yoko.
163
00:13:00,447 --> 00:13:05,702
Nós crescemos juntos.
Foi você que me despertou.
164
00:13:11,250 --> 00:13:16,296
Ele sabe até usar
magia antiga de regeneração!
165
00:13:16,380 --> 00:13:20,509
Então, você não é mais o Lucien?
166
00:13:20,592 --> 00:13:23,554
É o antigo mago do mal agora?
167
00:13:24,137 --> 00:13:28,642
Sou a reencarnação
do antigo mago Dark Schneider.
168
00:13:28,725 --> 00:13:31,061
Mas também sou seu amigo Lucien.
169
00:13:31,144 --> 00:13:32,938
Dark Schneider?
170
00:13:33,647 --> 00:13:36,775
Foi ele quem começou a Guerra dos Golens,
171
00:13:36,859 --> 00:13:40,279
que dominou o Reino de Metallion
há 15 anos!
172
00:13:42,698 --> 00:13:46,326
O Príncipe Lars dos Cinco Cavaleiros
e Dark Schneider lutaram até a morte.
173
00:13:46,410 --> 00:13:48,871
Dizem que quando Schneider
estava prestes a morrer,
174
00:13:48,954 --> 00:13:51,582
ele usou a técnica secreta
de reencarnação.
175
00:13:52,332 --> 00:13:55,586
O homem contra o qual
meu irmão perdeu a vida lutando.
176
00:13:55,669 --> 00:13:58,255
Ele é o mago lendário.
177
00:13:59,047 --> 00:14:00,632
Ei. Consegue ficar em pé?
178
00:14:02,301 --> 00:14:05,804
Você! Depressa, derrote-os!
179
00:14:06,680 --> 00:14:07,681
Não quero.
180
00:14:08,974 --> 00:14:10,559
O que disse?
181
00:14:10,642 --> 00:14:14,980
Bem, Yoko sempre me defendeu.
182
00:14:15,063 --> 00:14:17,816
E ela me deixava fazer o que eu quisesse.
183
00:14:17,900 --> 00:14:23,739
É isso! Eu vou salvá-la,
mas o resto de vocês vai morrer aqui.
184
00:14:25,991 --> 00:14:29,244
Vocês me devem, mas eu não lhes devo nada!
185
00:14:32,247 --> 00:14:33,415
- Lucien!
- Hã?
186
00:14:33,999 --> 00:14:35,959
Ei! Pare com isso!
187
00:14:36,960 --> 00:14:41,590
Mesquinho! Tonto! Um idiota cruel!
É assim que você é?
188
00:14:41,673 --> 00:14:46,595
Achei que fosse melhor que isso.
Não fale mais comigo, não somos amigos!
189
00:14:46,678 --> 00:14:50,474
Não vou mais defender você.
Não o reconheço mais!
190
00:14:54,269 --> 00:14:57,689
Por que está me olhando assim?
Vai me desobedecer?
191
00:14:59,566 --> 00:15:04,029
Está bem. Eu te devo muito, afinal.
192
00:15:04,112 --> 00:15:06,740
Certo. Eu farei.
193
00:15:07,240 --> 00:15:11,495
Sério? Você é mesmo o Lucien!
194
00:15:11,578 --> 00:15:14,456
Ótimo! Boa sorte, está bem?
195
00:15:18,460 --> 00:15:21,713
Chega de conversa!
196
00:15:21,797 --> 00:15:25,676
Estamos aqui esperando há um tempão!
197
00:15:25,759 --> 00:15:26,718
O quê?
198
00:15:26,802 --> 00:15:29,429
Você se intitula Dark Schneider?
199
00:15:29,513 --> 00:15:34,142
Não é digno nem de falar
o nome dele, seu impostor maldito!
200
00:15:34,226 --> 00:15:35,644
Os tempos mudaram.
201
00:15:35,727 --> 00:15:38,730
É o Exército Rebelde das Trevas
que governa agora.
202
00:15:38,814 --> 00:15:40,691
Ataquem!
203
00:15:41,483 --> 00:15:45,570
Skiss, suratt…
204
00:15:45,654 --> 00:15:49,366
Shumega, Megadeath…
205
00:15:49,449 --> 00:15:55,831
Seu idiota, você é só um moleque.
Mal parece ter mais de 100 anos.
206
00:15:56,415 --> 00:15:58,291
Não me subestime!
207
00:15:58,875 --> 00:16:00,002
Sodom!
208
00:16:08,343 --> 00:16:11,555
Esse é o poder do lendário mago.
209
00:16:12,097 --> 00:16:15,350
Que poder terrível!
210
00:16:20,605 --> 00:16:22,983
Só sobrou você.
211
00:16:26,028 --> 00:16:28,655
Vou te matar!
212
00:16:28,739 --> 00:16:31,450
O Exército Rebelde das Trevas
e eu, Osborn,
213
00:16:31,533 --> 00:16:36,163
fomos designados a destruir
o Reino de Meta-llicana
214
00:16:36,246 --> 00:16:41,126
com o feitiço mais poderoso do mundo!
215
00:16:43,170 --> 00:16:44,588
Os relâmpagos.
216
00:16:45,172 --> 00:16:47,674
Estão se concentrado aqui no castelo.
217
00:16:48,842 --> 00:16:54,723
Slayer, slayer!
Ó, relâmpago das trevas de Balmor!
218
00:16:55,307 --> 00:16:58,351
Nossa. É o feitiço do relâmpago?
219
00:16:59,770 --> 00:17:03,690
Seu idiota! Isso não funciona comigo!
220
00:17:03,774 --> 00:17:07,319
Morra! Sua aberração!
221
00:17:07,402 --> 00:17:08,820
Balvolt!
222
00:17:14,409 --> 00:17:20,207
Como assim, não funciona com você?
Acabou com você!
223
00:17:20,290 --> 00:17:21,666
Lucien!
224
00:17:22,626 --> 00:17:23,460
Não!
225
00:17:25,504 --> 00:17:27,798
Não!
226
00:17:28,632 --> 00:17:32,511
Que tal isso?
Como é ser atingido por um raio?
227
00:17:32,594 --> 00:17:37,474
E aí? Vamos lá! Como é virar torresmo?
228
00:17:37,557 --> 00:17:42,104
Hein? Ei! Diga alguma coisa!
229
00:17:42,687 --> 00:17:45,816
Você está frito! Incinerado!
230
00:17:48,652 --> 00:17:49,569
Doeu.
231
00:17:56,076 --> 00:17:58,662
Não pode ser!
232
00:17:58,745 --> 00:17:59,746
Lucien!
233
00:18:04,167 --> 00:18:05,836
Seu desgraçado.
234
00:18:06,753 --> 00:18:11,299
Como se atreve a arranhar meu lindo rosto?
235
00:18:11,383 --> 00:18:14,594
Vou te matar!
236
00:18:16,513 --> 00:18:20,767
Zaazard, Zaazard, Schrono, Chronossk…
237
00:18:20,851 --> 00:18:24,688
Você! Esse feitiço!
238
00:18:24,771 --> 00:18:27,524
Ó, chamas infernais que ardem
do fundo das trevas infinitas!
239
00:18:27,607 --> 00:18:29,693
Não! Por favor!
240
00:18:29,776 --> 00:18:33,613
Não me mate! Farei qualquer coisa!
241
00:18:34,948 --> 00:18:37,576
Tornem-se minha espada
e destruam meu inimigo!
242
00:18:43,290 --> 00:18:44,499
Venom!
243
00:18:45,250 --> 00:18:46,459
Meu Deus!
244
00:18:55,093 --> 00:18:56,011
Ele conseguiu!
245
00:18:56,803 --> 00:18:57,846
Nós vencemos!
246
00:18:58,513 --> 00:19:01,725
Princesa Sheila. Conseguimos!
247
00:19:02,642 --> 00:19:03,643
Sim.
248
00:19:04,227 --> 00:19:07,314
Ele tem muito poder. Ele é o…
249
00:19:08,190 --> 00:19:12,986
Antigo mago Dark Schneider?
250
00:19:15,822 --> 00:19:18,200
Muito obrigada.
251
00:19:18,283 --> 00:19:21,953
Como a segunda princesa
do Reino de Meta-llicana,
252
00:19:22,037 --> 00:19:25,582
eu, Sheila Tuel Meta-llicana,
gostaria de expressar minha gratidão…
253
00:19:25,665 --> 00:19:30,253
Como ousa ignorar a Princesa Sheila?
254
00:19:30,337 --> 00:19:32,672
Hã? O que foi?
255
00:19:33,882 --> 00:19:37,010
Não tem nada a dizer?
256
00:19:39,804 --> 00:19:42,974
Hein? Obrigada.
257
00:19:43,767 --> 00:19:44,893
Isso é tudo?
258
00:19:46,061 --> 00:19:49,147
Bem, agora que os invasores se foram,
259
00:19:49,231 --> 00:19:53,151
não é hora de voltar a ser o Lucien?
260
00:20:03,954 --> 00:20:04,955
Ei!
261
00:20:05,038 --> 00:20:07,749
Espere! Aonde você vai?
262
00:20:08,792 --> 00:20:10,543
Tenho algo a fazer.
263
00:20:12,921 --> 00:20:14,339
Algo a fazer?
264
00:20:15,966 --> 00:20:18,718
Certo. Eu conto.
265
00:20:21,846 --> 00:20:26,935
Primeiro, vou me vingar do seu pai
pelo lacre que colocou em mim.
266
00:20:28,687 --> 00:20:33,233
Depois, vou começar
uma guerra para conquistar o mundo!
267
00:20:35,277 --> 00:20:38,989
O que acha? Emocionante, certo?
Não está toda arrepiada?
268
00:20:39,072 --> 00:20:41,449
O que você disse?
269
00:20:41,533 --> 00:20:45,120
Vou matar qualquer um
que estiver no meu caminho!
270
00:20:46,246 --> 00:20:47,998
Sejam bons ou ruins.
271
00:20:48,498 --> 00:20:50,292
Você é o demônio.
272
00:20:50,959 --> 00:20:55,880
No entanto, vou poupar apenas você,
como prometi.
273
00:20:55,964 --> 00:20:58,717
O que há de errado comigo?
274
00:20:58,800 --> 00:21:02,512
Por que meu coração está acelerado
por um cara como ele?
275
00:21:03,388 --> 00:21:06,349
Isso… Será que…
276
00:21:07,517 --> 00:21:11,021
Não! Isso é mágica, não é?
277
00:21:11,104 --> 00:21:14,983
Você deve ter usado
um feitiço de amor em mim!
278
00:21:15,066 --> 00:21:18,486
- Você é terrível!
- Não me lembro de enfeitiçar você.
279
00:21:19,821 --> 00:21:23,241
Lucien, você gosta de mim?
280
00:21:23,325 --> 00:21:27,454
Eu te odeio. Você vivia me dando ordens.
281
00:21:40,467 --> 00:21:41,343
O que é isso?
282
00:21:42,093 --> 00:21:44,804
O que você fez comigo?
283
00:21:52,937 --> 00:21:54,773
Hã? Yoko.
284
00:21:55,273 --> 00:22:00,904
Será? O feitiço para lacrá-lo de volta
é o beijo de uma virgem?
285
00:22:01,488 --> 00:22:04,115
Ei, onde estão os monstros?
286
00:22:04,199 --> 00:22:05,283
Aonde eles foram?
287
00:22:06,576 --> 00:22:08,453
Eles foram para outro lugar.
288
00:22:08,536 --> 00:22:11,039
Entendi.
289
00:22:11,122 --> 00:22:12,999
Isso é ótimo. Certo, Yoko?
290
00:22:13,083 --> 00:22:15,126
Sim. Tem razão.
291
00:22:15,794 --> 00:22:17,796
Yoko, estou com fome.
292
00:22:17,879 --> 00:22:19,839
Certo. Vamos para casa.
293
00:22:19,923 --> 00:22:21,549
Isso! Vamos para casa!
294
00:22:26,012 --> 00:22:28,890
Ei, Lucien. Você gosta de mim?
295
00:22:28,973 --> 00:22:30,058
Gosto, sim!
296
00:23:21,860 --> 00:23:25,280
Relatório! O exército de Osborn
foi completamente destruído
297
00:23:25,363 --> 00:23:28,575
durante a invasão ao castelo
de Meta-llicana.
298
00:23:28,658 --> 00:23:31,119
Deve haver algum engano.
299
00:23:31,202 --> 00:23:37,041
Não. Os relatórios dizem que o mago
que derrotou Osborn usou o feitiço Venom.
300
00:23:37,625 --> 00:23:38,793
Não pode ser.
301
00:23:39,294 --> 00:23:42,589
Venom morreu junto com Dark Schneider.
302
00:23:44,215 --> 00:23:47,135
Naquele dia, há 15 anos.
303
00:23:48,803 --> 00:23:51,931
Legendas: Anna Savian