1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ 2 00:00:17,727 --> 00:00:21,731 Bu, çağlar boyunca nesilden nesle aktarılan, 3 00:00:21,814 --> 00:00:26,110 insanlığın yol açtığı bir yıkım efsanesinin hikâyesidir. 4 00:00:26,194 --> 00:00:30,114 Dört yüz yıl önce insanlık refah içinde yaşıyordu. 5 00:00:30,198 --> 00:00:34,327 Buna rağmen yürekleri hile, nefret ve kuşku doluydu. 6 00:00:34,410 --> 00:00:36,120 Bu, hastalık gibi yayılmıştı. 7 00:00:36,204 --> 00:00:41,125 Çürük bir meyvenin dalından düşmesi gibi insanlık karanlığı doğurmuştu. 8 00:00:42,168 --> 00:00:44,962 Daha doğrusu bunu kendileri yaratmıştı. 9 00:00:49,467 --> 00:00:54,013 İnsanlık, hatasını telafi etmek için karanlığın gücünü kullanmayı denedi. 10 00:00:54,097 --> 00:00:57,141 Savaşı yeryüzünden silmeye çalıştılar. 11 00:00:57,225 --> 00:01:01,938 Ne var ki karanlık, insan yapımı dünyanın gerçek yüzünü gördü. 12 00:01:02,939 --> 00:01:07,860 Ben doğdum. 13 00:01:14,826 --> 00:01:18,871 Günahlarınızın cezasını çekme vaktiniz geldi. 14 00:01:19,747 --> 00:01:23,960 Dünya'nın huzura ihtiyacı var. 15 00:01:24,919 --> 00:01:29,298 Sizin nefretinizden, kuşkunuzdan, 16 00:01:29,382 --> 00:01:32,343 açgözlülüğünüzden ve kibrinizden uzak olmalı. 17 00:01:35,304 --> 00:01:41,185 Dünyayı içinizdeki karanlıktan kurtarmam gerek. 18 00:01:42,854 --> 00:01:46,607 Karanlık, yani insanların kendileri için yarattıkları bu güç 19 00:01:46,691 --> 00:01:50,570 insanlığı yıkımın eşiğine getirmişti. 20 00:01:51,279 --> 00:01:52,822 Fakat tam da bu sırada 21 00:01:52,905 --> 00:01:57,535 dev bir ışık hüzmesi Dünya'yı delip gök kubbeye ulaştı. 22 00:02:00,246 --> 00:02:02,498 Işığın içinden bir yaratık belirdi. 23 00:02:02,582 --> 00:02:05,376 Hem dev kanatları olan bir ejderhaya, 24 00:02:06,794 --> 00:02:09,964 hem de dev kılıcı olan bir insana benziyordu. 25 00:02:10,756 --> 00:02:14,802 Ejderha ve karanlık, düşman olduklarını fark ettiler. 26 00:02:15,636 --> 00:02:20,683 Birbirleriyle savaşmanın kaderleri olduğunu sanki biliyorlardı. 27 00:02:22,310 --> 00:02:25,104 Amansız bir savaştı. 28 00:02:25,605 --> 00:02:27,607 Dünya'yı öyle bir sarstı ki 29 00:02:27,690 --> 00:02:31,068 birçok kıtanın denize gömülmesine sebep oldu. 30 00:02:31,819 --> 00:02:36,699 Savaşta milyonlarca kişi hayatını kaybetti. 31 00:02:36,782 --> 00:02:39,869 Ejderha galip geldiğinde savaş da sona erdi. 32 00:02:39,952 --> 00:02:41,621 Savaş bir efsaneye dönüştü. 33 00:02:41,704 --> 00:02:44,999 Efsane nesilden nesle aktarıldı 34 00:02:46,209 --> 00:02:51,631 ve zaman geçtikçe değişip dönüştü. 35 00:02:53,299 --> 00:02:59,889 Asıl efsaneyi, gerçeği, çok uzun zaman önce unutmuştuk. 36 00:03:13,027 --> 00:03:19,367 400 YIL SONRA, ORTA METALLION KITASI, META-LLICANA KRALLIĞI 37 00:03:23,204 --> 00:03:27,792 BU PROGRAMIN İÇERİĞİ, ÖRNEĞİN MEKÂNLAR, TAMAMEN KURMACADIR. 38 00:03:28,918 --> 00:03:32,296 Yürüyün! Sizi canavarlar, kaosun neferleri! 39 00:03:32,380 --> 00:03:36,300 Meta-llicana Krallığı benim olacak! 40 00:03:39,178 --> 00:03:42,598 Geri adım atmayın! Bizi aşarlarsa işimiz biter! 41 00:03:44,392 --> 00:03:48,771 Kral, şövalyeleri ve Büyük Rahip yokken saldırdılar! 42 00:03:56,904 --> 00:03:58,531 Kapıyı kırdılar! 43 00:03:58,614 --> 00:04:00,741 İlerlemelerini engelleyin! 44 00:04:03,786 --> 00:04:06,706 Ezin onları! 45 00:04:10,334 --> 00:04:12,128 GELİŞ 46 00:04:12,211 --> 00:04:13,963 Düşman kalede! 47 00:04:14,046 --> 00:04:17,216 Kalan askerleri toplayıp katedrale gidin! 48 00:04:17,300 --> 00:04:22,430 Prenses Sheila Tuel Meta-llicana'yı canınız pahasına koruyun! 49 00:04:24,640 --> 00:04:25,599 Prenses Sheila. 50 00:04:26,475 --> 00:04:31,188 Katedralde güvendesiniz. Lütfen biraz daha bekleyin. 51 00:04:31,272 --> 00:04:33,524 Bu isyancılar kim? 52 00:04:34,108 --> 00:04:39,322 Merhum şeytani büyücü Karanlık Schneider'ın müritleri. 53 00:04:39,864 --> 00:04:43,492 Kendilerine Karanlık İsyancı Ordusu diyorlar. 54 00:04:44,660 --> 00:04:46,454 Karanlık İsyancı Ordusu. 55 00:04:50,791 --> 00:04:52,293 Korkuyorum! 56 00:04:52,960 --> 00:04:55,421 İn! Bırak beni! 57 00:04:57,423 --> 00:04:59,967 Lucien! Ne yapıyorsun? 58 00:05:00,676 --> 00:05:05,097 Yoko, korkuyorum! Kaçalım hadi! 59 00:05:05,181 --> 00:05:08,434 Tam bir ödleksin! Kes ağlamayı! 60 00:05:09,727 --> 00:05:11,687 Hadi. Sil gözyaşlarını. 61 00:05:11,771 --> 00:05:13,856 Ne? Peki. 62 00:05:18,652 --> 00:05:21,405 Mendilini kirlettim. Gidip yıkayayım. 63 00:05:21,989 --> 00:05:23,657 Sorun değil. Bana geri ver. 64 00:05:23,741 --> 00:05:25,826 Merak etme! Yıkayacağım. 65 00:05:25,910 --> 00:05:27,703 Dur! Koşuşturmayı bırak! 66 00:05:33,459 --> 00:05:38,214 Düşman sayıca çok üstün. Buraya ulaşmaları an meselesi. 67 00:05:39,131 --> 00:05:39,965 Olamaz… 68 00:05:40,549 --> 00:05:41,384 Yoko? 69 00:05:46,472 --> 00:05:52,144 Yoko. Sana gizli bir büyü öğreteceğim. 70 00:05:52,228 --> 00:05:55,481 Kutsal bir güç tarafından hapsedilmiş bir varlığı 71 00:05:55,564 --> 00:05:57,858 serbest bırakabilecek bir büyü bu. 72 00:05:57,942 --> 00:05:59,568 Tehlikeli bir büyü. 73 00:06:00,778 --> 00:06:03,197 Bu yüzden bu büyüyü asla kullanmamalısın. 74 00:06:03,280 --> 00:06:09,036 Onu sadece ben yokken krallığı kurtarmak için kullanmalısın. 75 00:06:09,120 --> 00:06:11,789 Sen bu büyüyü okuduğunda 76 00:06:11,872 --> 00:06:16,210 Lucien'in içinde hapsolmuş ikinci kimliği uyanacak. 77 00:06:16,752 --> 00:06:21,340 İkinci kimlik mi? Peki Lucien'e ne olacak? 78 00:06:22,925 --> 00:06:27,596 Kadim büyücü Kara Schneider yeniden uyanacak. 79 00:06:28,180 --> 00:06:30,891 Kara Schneider mı? 80 00:06:36,313 --> 00:06:40,943 Mühür kırıldığında Kara Schneider uyanacak 81 00:06:41,026 --> 00:06:43,863 ve büyüsüyle düşmanlarımızı bozguna uğratacak. 82 00:06:43,946 --> 00:06:48,617 Üstelik bu büyünün etkili olması için 83 00:06:49,785 --> 00:06:52,663 evlenmemiş bir bakirenin öpücüğü gerekiyor. 84 00:06:53,330 --> 00:06:54,206 Ne? 85 00:06:54,748 --> 00:06:58,419 Bu yüzden Yoko, asla evlenmemelisin. 86 00:06:59,211 --> 00:07:00,754 Saf kalmalısın. 87 00:07:01,964 --> 00:07:03,174 Ne? 88 00:07:04,008 --> 00:07:07,219 Kafa buluyorsun! Ne acayip bir hikâye! 89 00:07:07,970 --> 00:07:10,639 -Mendilini yıkayacağım. -Lucien! 90 00:07:12,641 --> 00:07:15,769 Ha? Yine mi sen! Az önceki çocuksun! 91 00:07:15,853 --> 00:07:19,231 Beş para etmez haylaz seni. Ne işin var burada? 92 00:07:22,985 --> 00:07:25,279 Bir şey söyle! Seni küçük velet! 93 00:07:28,115 --> 00:07:31,243 Dursana sen! Lucien'i incitme! 94 00:07:31,827 --> 00:07:33,537 Sen kimsin? 95 00:07:33,621 --> 00:07:37,333 Adım Yoko! Lucien'in velisiyim! 96 00:07:37,416 --> 00:07:41,587 Yoko mu? Büyük Rahip'in kızısın. 97 00:07:44,757 --> 00:07:49,178 Derdin ne senin? Gözünü korkuttu diye ağlama hemen! 98 00:07:49,261 --> 00:07:51,514 Ama korktum. 99 00:07:52,097 --> 00:07:53,891 Tam bir ödleksin! 100 00:07:53,974 --> 00:07:58,562 Erkeksin, değil mi? Sana tepeden bakmasına kızmadın mı? 101 00:07:58,646 --> 00:07:59,897 Hayır. 102 00:08:00,773 --> 00:08:01,815 Hadi ama. 103 00:08:05,110 --> 00:08:06,612 Yüzüne yemek bulaşmış. 104 00:08:09,240 --> 00:08:13,452 Şimdi anladım, sanırım bu onun güçlü yanlarından biri. 105 00:08:15,871 --> 00:08:20,251 Çok güçlüler. Şimdi işimiz bitti. 106 00:08:21,001 --> 00:08:21,835 Ne korkunç. 107 00:08:23,796 --> 00:08:26,048 Korkuyorum! 108 00:08:26,131 --> 00:08:27,007 Lucien. 109 00:08:28,342 --> 00:08:30,344 Ben de korkuyorum. 110 00:08:32,054 --> 00:08:33,264 Tia Noto Yoko. 111 00:08:34,932 --> 00:08:36,100 Prenses Sheila. 112 00:08:41,605 --> 00:08:46,277 Bir zamanlar babandan bir hikâye dinlemiştim. 113 00:08:46,360 --> 00:08:50,322 Bu krallığın bir yerinde, herkesi yenebilecek güçte, 114 00:08:50,406 --> 00:08:53,117 mühürle hapsedilmiş efsanevi bir büyücü varmış! 115 00:08:54,910 --> 00:08:56,620 Bu doğru mu Leydi Yoko? 116 00:08:57,621 --> 00:09:00,291 Doğruysa o gücü azat etmenin tam vakti! 117 00:09:00,374 --> 00:09:01,208 Leydi Yoko! 118 00:09:01,292 --> 00:09:02,668 Leydi Yoko! 119 00:09:07,006 --> 00:09:11,677 Hayır! Bu çok utanç verici. Yapamam. 120 00:09:11,760 --> 00:09:12,886 Nasıl? 121 00:09:12,970 --> 00:09:14,096 Utanç verici mi? 122 00:09:22,980 --> 00:09:27,109 Buldum seni Sheila! Seni şimdi öldüreceğim! 123 00:09:27,776 --> 00:09:29,320 Buna izin vermem! 124 00:09:32,990 --> 00:09:34,199 Lord Osborn! 125 00:09:35,576 --> 00:09:39,788 Canımızı bağışlayacaksınız, değil mi? Söz vermiştiniz! 126 00:09:40,372 --> 00:09:44,543 Sürpriz saldırınızın başarılı olması için size tüyo verdik. 127 00:09:44,627 --> 00:09:45,711 Papazlar? 128 00:09:45,794 --> 00:09:47,421 Hainler! 129 00:09:47,504 --> 00:09:51,050 Size sadakat yemini ediyoruz! 130 00:09:51,133 --> 00:09:52,926 Çok güzel. 131 00:09:55,346 --> 00:09:56,639 Olamaz! 132 00:10:00,601 --> 00:10:03,520 -Devler! -Onlar de ne? 133 00:10:04,688 --> 00:10:07,149 Hadi! Hepsini öldürün! 134 00:10:11,236 --> 00:10:14,573 Yoko! Korkuyorum! 135 00:10:14,657 --> 00:10:17,534 Evlenmemiş bir bakirenin öpücüğü. 136 00:10:17,618 --> 00:10:22,831 Hayır! İstemiyorum! Daha çok küçüğüz! 137 00:10:23,916 --> 00:10:26,085 Yoko! Dikkat et! 138 00:10:43,268 --> 00:10:45,896 Geberin! 139 00:10:52,152 --> 00:10:57,825 Lucien. Korktuğunu biliyorum. Ben de korkuyorum. 140 00:10:58,409 --> 00:11:00,661 Bu benim ilk seferim. 141 00:11:01,870 --> 00:11:03,747 Ama, ama… 142 00:11:09,169 --> 00:11:10,796 Kabul. 143 00:11:13,048 --> 00:11:17,970 Sevgili güzellik tanrıçası adına, Ino Mata… 144 00:11:20,597 --> 00:11:24,226 Mühür kırılsın! 145 00:11:31,358 --> 00:11:32,359 Lucien! 146 00:11:33,318 --> 00:11:35,320 Neler oluyor? 147 00:11:35,404 --> 00:11:36,447 Prenses Sheila! 148 00:11:36,530 --> 00:11:38,407 O da ne? 149 00:11:38,490 --> 00:11:41,118 Bu şeytani aura nereden geliyor? 150 00:11:44,580 --> 00:11:49,543 Lucien'in içinde hapsolmuş ikinci kimliği uyanacak. 151 00:11:50,544 --> 00:11:56,675 Kadim büyücü Kara Schneider'ın yeniden doğuşu bu. 152 00:12:09,062 --> 00:12:12,524 Nihayet döndüm! 153 00:12:12,608 --> 00:12:14,860 Büyük Rahip'ti! O piç kurusu! 154 00:12:14,943 --> 00:12:18,113 Karanlık reenkarnasyon sanatıyla dirilmeye çalıştım. 155 00:12:18,197 --> 00:12:22,075 Ama o beni buldu ve o bebeğin içine hapsetti! 156 00:12:22,159 --> 00:12:25,287 Onu öldüreceğim! 157 00:12:25,370 --> 00:12:27,998 Kahrolası ihtiyar! 158 00:12:28,081 --> 00:12:30,709 Ne dolaplar çeviriyorsunuz bilemem. 159 00:12:30,793 --> 00:12:33,295 Ölme vaktiniz geldi! Devler! 160 00:12:35,798 --> 00:12:36,924 Kapa çeneni! 161 00:12:38,050 --> 00:12:39,134 Damned! 162 00:12:43,055 --> 00:12:48,894 Olamaz! Ancak en üst düzey büyücüler bu büyüyü kullanabilir! 163 00:12:48,977 --> 00:12:51,605 Kim bu? 164 00:12:52,689 --> 00:12:56,819 Sen gerçekten Lucien misin? 165 00:12:56,902 --> 00:12:59,530 Evet. Doğru ya, Yoko. 166 00:13:00,489 --> 00:13:05,702 Birlikte büyüdük. Beni uyandıran sendin. 167 00:13:11,250 --> 00:13:16,296 Kadim yenilenme büyüsü bile yapabiliyor! 168 00:13:16,380 --> 00:13:23,136 Artık Lucien olmadığın doğru mu? Kadim, şeytani büyücüye mi dönüştün? 169 00:13:24,137 --> 00:13:28,684 Kadim büyücü Kara Schneider'ın yeniden doğmuş hâliyim. 170 00:13:28,767 --> 00:13:31,061 Ama aynı zamanda arkadaşın Lucien'im. 171 00:13:31,144 --> 00:13:32,855 Kara Schneider mı? 172 00:13:33,730 --> 00:13:38,026 On beş sene önce tüm Metallion Krallığı'nı yerle bir eden 173 00:13:38,110 --> 00:13:40,279 Golem Savaşı'nı başlatan kişi o! 174 00:13:42,823 --> 00:13:46,243 Beş Şövalye'den Prens Lars ve Kara Schneider savaştılar. 175 00:13:46,326 --> 00:13:51,582 Kara Schneider, tam ölmek üzereyken karanlık reenkarnasyon sanatını kullanmış. 176 00:13:52,416 --> 00:13:55,043 Kardeşim onunla savaşırken can vermişti. 177 00:13:55,752 --> 00:13:58,255 Efsanevi büyücü o. 178 00:13:59,047 --> 00:14:00,424 Ayakta durabilir misin? 179 00:14:02,301 --> 00:14:05,804 Sen! Çabuk onları yok et! 180 00:14:06,722 --> 00:14:07,681 Canım istemiyor. 181 00:14:08,974 --> 00:14:10,559 Ne dedin? 182 00:14:10,642 --> 00:14:14,980 Aslında Yoko bana hep arka çıkmıştır. 183 00:14:15,063 --> 00:14:17,399 Ne istersem yapmama izin verirdi. 184 00:14:17,900 --> 00:14:23,739 Pekâlâ! Seni kurtaracağım. Ama geri kalanınız burada ölecek. 185 00:14:25,991 --> 00:14:29,244 Bana borçlusunuz ama benim size borcum yok! 186 00:14:32,247 --> 00:14:33,415 -Lucien! -Ne? 187 00:14:33,999 --> 00:14:35,918 Hey! Kes şunu! 188 00:14:36,960 --> 00:14:41,590 Ucuz serseri! Ahmak! Duyarsız herif! Gerçekten böyle biri misin? 189 00:14:41,673 --> 00:14:46,595 Sana hiç yakıştıramadım. Bitti! Bir daha benimle konuşma, arkadaş değiliz! 190 00:14:46,678 --> 00:14:50,474 Sana artık arka çıkmayacağım! Benim için bittin! 191 00:14:54,353 --> 00:14:57,689 Niye öyle bakıyorsun? Bana karşı mı geleceksin? 192 00:14:59,650 --> 00:15:04,029 Peki, tamam. Sonuçta sana çok şey borçluyum. 193 00:15:04,112 --> 00:15:06,698 Tamam. Yapacağım. 194 00:15:07,324 --> 00:15:11,495 Ciddi misin? Sen gerçekten Lucien'sin! 195 00:15:11,578 --> 00:15:14,456 Harika! İyi şanslar, tamam mı? 196 00:15:16,124 --> 00:15:17,751 Ne? 197 00:15:18,460 --> 00:15:21,713 Gevezeliği bırakın! 198 00:15:21,797 --> 00:15:25,676 Ağaç olduk burada! 199 00:15:25,759 --> 00:15:26,718 Ne? 200 00:15:26,802 --> 00:15:29,429 Kendine Kara Schneider mı diyorsun? 201 00:15:29,513 --> 00:15:34,142 Onun adını bile ağzına alamazsın şarlatan! 202 00:15:34,226 --> 00:15:38,730 Devir değişti. Karanlık İsyancı Ordusu artık dünyaya hükmediyor. 203 00:15:38,814 --> 00:15:40,691 Hücum! 204 00:15:41,483 --> 00:15:45,570 Sıki, sıra, sı… 205 00:15:45,654 --> 00:15:49,366 Şı, mega, megadeath… 206 00:15:49,449 --> 00:15:55,831 Ahmak seni. Küçük bir serserisin sadece. Yüz yaşında bile değilsindir. 207 00:15:55,914 --> 00:15:58,291 Beni hafife alma! 208 00:15:58,875 --> 00:16:00,377 Sodom! 209 00:16:08,385 --> 00:16:11,555 Bu, efsanevi büyücünün gücü. 210 00:16:12,097 --> 00:16:15,350 Ne korkunç bir güç! 211 00:16:20,605 --> 00:16:22,983 Son kalan sensin. 212 00:16:26,028 --> 00:16:28,655 Seni geberteceğim! 213 00:16:28,739 --> 00:16:31,450 Karanlık İsyancı Ordusu ve ben, Osborn, 214 00:16:31,533 --> 00:16:36,163 Yüce Güç tarafından Meta-llicana'yı yok etmek üzere görevlendirildik. 215 00:16:36,246 --> 00:16:41,126 Hem de dünyanın en güçlü büyüsüyle! 216 00:16:43,170 --> 00:16:44,588 Yıldırımlar. 217 00:16:45,172 --> 00:16:47,674 Hepsi bu kaleyi hedef alıyor. 218 00:16:49,051 --> 00:16:54,723 Slayer, slayer! Ey Balmor'un kara sislerinin yıldırımı! 219 00:16:55,307 --> 00:16:58,351 Vay canına. Yıldırım büyüsü mü bu? 220 00:16:59,770 --> 00:17:03,690 Seni alık! Bu bana etki etmez! 221 00:17:03,774 --> 00:17:07,319 Geber! Ucube seni! 222 00:17:07,402 --> 00:17:09,404 Balvolt! 223 00:17:14,409 --> 00:17:16,828 Hani etki etmezdi? 224 00:17:16,912 --> 00:17:20,207 Seni resmen kül etti! 225 00:17:20,290 --> 00:17:21,583 Lucien! 226 00:17:22,626 --> 00:17:23,460 Hayır! 227 00:17:25,504 --> 00:17:27,798 Hayır! 228 00:17:28,632 --> 00:17:32,511 Buna ne dersin? Yıldırım çarpması nasıl bir his? 229 00:17:32,594 --> 00:17:37,474 Söyle hadi! Yanıp kül olmak nasıl bir duygu? 230 00:17:37,557 --> 00:17:42,104 Ha? Hadi! Bir şey söylesene! 231 00:17:42,687 --> 00:17:45,816 Kavruldun işte! Kömür oldun! 232 00:17:48,693 --> 00:17:49,569 Acıdı. 233 00:17:56,076 --> 00:17:58,662 İmkânsız! Olamaz! 234 00:17:58,745 --> 00:17:59,746 Lucien! 235 00:18:04,167 --> 00:18:05,836 Seni piç kurusu. 236 00:18:06,837 --> 00:18:11,299 Şirin suratıma ne hakla çizik atarsın! 237 00:18:11,383 --> 00:18:14,636 Seni öldüreceğim! 238 00:18:16,513 --> 00:18:20,767 Zazard, Zazard, Skrono, Kronosk… 239 00:18:20,851 --> 00:18:24,437 Hey, sen! Yoksa bu büyü şey mi… 240 00:18:24,521 --> 00:18:27,315 Ey karanlığın derinliklerinde yanan cehennem alevi! 241 00:18:27,399 --> 00:18:29,693 Hayır! Lütfen! 242 00:18:29,776 --> 00:18:33,613 Beni öldürme! Ne istersen yaparım! 243 00:18:34,948 --> 00:18:37,576 Kılıcım ol ve düşmanlarımı yok et! 244 00:18:43,290 --> 00:18:44,499 Venom! 245 00:18:45,250 --> 00:18:46,459 Tanrım! 246 00:18:55,135 --> 00:18:55,969 Başardı! 247 00:18:56,845 --> 00:18:57,762 Kazandık! 248 00:18:58,513 --> 00:19:01,600 Prenses Sheila. Başardık! 249 00:19:02,642 --> 00:19:03,643 Evet. 250 00:19:04,227 --> 00:19:07,189 O çok güçlü. Acaba gerçekten… 251 00:19:08,190 --> 00:19:12,569 Kadim büyücü Kara Schneider mı? 252 00:19:15,822 --> 00:19:18,200 Çok teşekkürler. 253 00:19:18,283 --> 00:19:21,953 Meta-llicana Krallığı'nın ikinci prensesi olarak 254 00:19:22,037 --> 00:19:25,582 ben, Sheila Tuel Meta-llicana, sana en içten şükranlarımı… 255 00:19:25,665 --> 00:19:29,836 Hey! Ne cüretle Prenses Sheila'ya aldırış etmezsin? 256 00:19:30,337 --> 00:19:32,255 Ha? Ne oldu? 257 00:19:33,882 --> 00:19:37,010 Söyleyeceğin bir şey yok mu? 258 00:19:39,804 --> 00:19:42,974 Ne? Şey… Teşekkür ederim. 259 00:19:43,767 --> 00:19:44,809 Hepsi bu mu? 260 00:19:46,061 --> 00:19:49,147 Artık kötü adamlar gittiğine göre 261 00:19:49,231 --> 00:19:53,151 Lucien'e dönüşme vaktin gelmedi mi? 262 00:20:03,954 --> 00:20:04,955 Hey! 263 00:20:05,038 --> 00:20:07,624 Bekle! Nereye gidiyorsun? 264 00:20:08,875 --> 00:20:10,377 Yapacak bir işim var. 265 00:20:12,921 --> 00:20:14,256 İşin mi var? 266 00:20:15,966 --> 00:20:18,510 Tamam. Sana söyleyeyim. 267 00:20:21,846 --> 00:20:26,935 Öncelikle, beni hapsettiği için babandan öcümü alacağım. 268 00:20:28,687 --> 00:20:33,233 Sonra tüm dünyayı ele geçirmek için bir savaş başlatacağım! 269 00:20:35,277 --> 00:20:38,989 Nasıl buldun? Heyecanlı, değil mi? Tüylerin diken diken oldu mu? 270 00:20:39,072 --> 00:20:41,449 Ne dedin sen? 271 00:20:41,533 --> 00:20:44,911 Yoluma çıkan herkesi öldüreceğim! 272 00:20:45,745 --> 00:20:47,747 İyi ya da kötü, fark etmez! 273 00:20:48,498 --> 00:20:50,292 Sen şeytansın. 274 00:20:50,959 --> 00:20:55,880 Ancak söz verdiğim gibi, sana dokunmayacağım. 275 00:20:55,964 --> 00:20:58,717 Niye böyleyim ben? 276 00:20:58,800 --> 00:21:02,262 Niye böyle biri karşısında kalbim küt küt atıyor? 277 00:21:03,388 --> 00:21:06,141 Yoksa… Acaba… 278 00:21:07,517 --> 00:21:11,021 Hayır! Büyü bu, değil mi? 279 00:21:11,104 --> 00:21:14,774 Bana aşk büyüsü yapmışsındır! 280 00:21:14,858 --> 00:21:16,026 Korkunç birisin! 281 00:21:16,693 --> 00:21:18,486 Büyü yaptığımı hatırlamıyorum. 282 00:21:19,654 --> 00:21:22,657 Lucien. Beni seviyor musun? 283 00:21:23,408 --> 00:21:26,911 Senden nefret ediyorum. Bana sürekli emirler yağdırıyorsun. 284 00:21:40,467 --> 00:21:41,343 Ne oluyor? 285 00:21:42,177 --> 00:21:44,804 Bana ne yaptın? 286 00:21:52,937 --> 00:21:54,481 Ne? Yoko. 287 00:21:55,273 --> 00:22:00,403 Olabilir mi? Bakire kızın öpücüğü onu yeniden hapseden büyü olabilir mi? 288 00:22:01,488 --> 00:22:05,283 Ne? Canavarlar nerede? Nereye kayboldular? 289 00:22:06,659 --> 00:22:08,453 Hepsi başka bir yere gitti. 290 00:22:08,536 --> 00:22:11,081 Anladım. 291 00:22:11,164 --> 00:22:12,999 Bu çok iyi. Değil mi Yoko? 292 00:22:13,083 --> 00:22:15,126 Evet. Haklısın. 293 00:22:15,794 --> 00:22:17,796 Yoko, ben acıktım. 294 00:22:17,879 --> 00:22:19,839 Peki. Eve gidelim. 295 00:22:19,923 --> 00:22:21,424 Evet! Eve gidelim! 296 00:22:26,054 --> 00:22:28,973 Baksana Lucien. Beni seviyor musun? 297 00:22:29,057 --> 00:22:30,058 Seviyorum! 298 00:23:19,649 --> 00:23:21,818 ORTA METALLION KITASI, JUDAS KRALLIĞI 299 00:23:21,901 --> 00:23:23,570 Açıklama! Osborn'un ordusu, 300 00:23:23,653 --> 00:23:28,575 Meta-llicana kalesinin istilası sırasında tamamen yok edildi. 301 00:23:28,658 --> 00:23:31,161 Bir hata olmalı. 302 00:23:31,244 --> 00:23:36,624 Hayır. Osborn'u mağlup eden büyücü Venom büyüsü kullanmış. 303 00:23:37,625 --> 00:23:38,585 Mümkün değil. 304 00:23:39,335 --> 00:23:42,297 Venom, Kara Schneider'la birlikte tarihe gömüldü. 305 00:23:44,299 --> 00:23:47,135 On beş yıl önce, o gün. 306 00:23:48,803 --> 00:23:51,931 Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan