1
00:00:06,049 --> 00:00:10,011
BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ
2
00:00:17,727 --> 00:00:21,731
Bu, çağlar boyunca
nesilden nesle aktarılan,
3
00:00:21,814 --> 00:00:26,110
insanlığın yol açtığı
bir yıkım efsanesinin hikâyesidir.
4
00:00:26,194 --> 00:00:30,114
Dört yüz yıl önce
insanlık refah içinde yaşıyordu.
5
00:00:30,198 --> 00:00:34,327
Buna rağmen yürekleri
hile, nefret ve kuşku doluydu.
6
00:00:34,410 --> 00:00:36,120
Bu, hastalık gibi yayılmıştı.
7
00:00:36,204 --> 00:00:41,125
Çürük bir meyvenin dalından düşmesi gibi
insanlık karanlığı doğurmuştu.
8
00:00:42,168 --> 00:00:44,962
Daha doğrusu bunu kendileri yaratmıştı.
9
00:00:49,467 --> 00:00:54,013
İnsanlık, hatasını telafi etmek için
karanlığın gücünü kullanmayı denedi.
10
00:00:54,097 --> 00:00:57,141
Savaşı yeryüzünden silmeye çalıştılar.
11
00:00:57,225 --> 00:01:01,938
Ne var ki karanlık,
insan yapımı dünyanın gerçek yüzünü gördü.
12
00:01:02,939 --> 00:01:07,860
Ben doğdum.
13
00:01:14,826 --> 00:01:18,871
Günahlarınızın cezasını
çekme vaktiniz geldi.
14
00:01:19,747 --> 00:01:23,960
Dünya'nın huzura ihtiyacı var.
15
00:01:24,919 --> 00:01:29,298
Sizin nefretinizden, kuşkunuzdan,
16
00:01:29,382 --> 00:01:32,343
açgözlülüğünüzden
ve kibrinizden uzak olmalı.
17
00:01:35,304 --> 00:01:41,185
Dünyayı içinizdeki karanlıktan
kurtarmam gerek.
18
00:01:42,854 --> 00:01:46,607
Karanlık, yani insanların
kendileri için yarattıkları bu güç
19
00:01:46,691 --> 00:01:50,570
insanlığı yıkımın eşiğine getirmişti.
20
00:01:51,279 --> 00:01:52,822
Fakat tam da bu sırada
21
00:01:52,905 --> 00:01:57,535
dev bir ışık hüzmesi
Dünya'yı delip gök kubbeye ulaştı.
22
00:02:00,246 --> 00:02:02,498
Işığın içinden bir yaratık belirdi.
23
00:02:02,582 --> 00:02:05,376
Hem dev kanatları olan bir ejderhaya,
24
00:02:06,794 --> 00:02:09,964
hem de dev kılıcı olan
bir insana benziyordu.
25
00:02:10,756 --> 00:02:14,802
Ejderha ve karanlık,
düşman olduklarını fark ettiler.
26
00:02:15,636 --> 00:02:20,683
Birbirleriyle savaşmanın
kaderleri olduğunu sanki biliyorlardı.
27
00:02:22,310 --> 00:02:25,104
Amansız bir savaştı.
28
00:02:25,605 --> 00:02:27,607
Dünya'yı öyle bir sarstı ki
29
00:02:27,690 --> 00:02:31,068
birçok kıtanın
denize gömülmesine sebep oldu.
30
00:02:31,819 --> 00:02:36,699
Savaşta milyonlarca kişi
hayatını kaybetti.
31
00:02:36,782 --> 00:02:39,869
Ejderha galip geldiğinde
savaş da sona erdi.
32
00:02:39,952 --> 00:02:41,621
Savaş bir efsaneye dönüştü.
33
00:02:41,704 --> 00:02:44,999
Efsane nesilden nesle aktarıldı
34
00:02:46,209 --> 00:02:51,631
ve zaman geçtikçe değişip dönüştü.
35
00:02:53,299 --> 00:02:59,889
Asıl efsaneyi, gerçeği,
çok uzun zaman önce unutmuştuk.
36
00:03:13,027 --> 00:03:19,367
400 YIL SONRA, ORTA METALLION KITASI,
META-LLICANA KRALLIĞI
37
00:03:23,204 --> 00:03:27,792
BU PROGRAMIN İÇERİĞİ,
ÖRNEĞİN MEKÂNLAR, TAMAMEN KURMACADIR.
38
00:03:28,918 --> 00:03:32,296
Yürüyün! Sizi canavarlar,
kaosun neferleri!
39
00:03:32,380 --> 00:03:36,300
Meta-llicana Krallığı benim olacak!
40
00:03:39,178 --> 00:03:42,598
Geri adım atmayın!
Bizi aşarlarsa işimiz biter!
41
00:03:44,392 --> 00:03:48,771
Kral, şövalyeleri
ve Büyük Rahip yokken saldırdılar!
42
00:03:56,904 --> 00:03:58,531
Kapıyı kırdılar!
43
00:03:58,614 --> 00:04:00,741
İlerlemelerini engelleyin!
44
00:04:03,786 --> 00:04:06,706
Ezin onları!
45
00:04:10,334 --> 00:04:12,128
GELİŞ
46
00:04:12,211 --> 00:04:13,963
Düşman kalede!
47
00:04:14,046 --> 00:04:17,216
Kalan askerleri toplayıp katedrale gidin!
48
00:04:17,300 --> 00:04:22,430
Prenses Sheila Tuel Meta-llicana'yı
canınız pahasına koruyun!
49
00:04:24,640 --> 00:04:25,599
Prenses Sheila.
50
00:04:26,475 --> 00:04:31,188
Katedralde güvendesiniz.
Lütfen biraz daha bekleyin.
51
00:04:31,272 --> 00:04:33,524
Bu isyancılar kim?
52
00:04:34,108 --> 00:04:39,322
Merhum şeytani büyücü
Karanlık Schneider'ın müritleri.
53
00:04:39,864 --> 00:04:43,492
Kendilerine
Karanlık İsyancı Ordusu diyorlar.
54
00:04:44,660 --> 00:04:46,454
Karanlık İsyancı Ordusu.
55
00:04:50,791 --> 00:04:52,293
Korkuyorum!
56
00:04:52,960 --> 00:04:55,421
İn! Bırak beni!
57
00:04:57,423 --> 00:04:59,967
Lucien! Ne yapıyorsun?
58
00:05:00,676 --> 00:05:05,097
Yoko, korkuyorum! Kaçalım hadi!
59
00:05:05,181 --> 00:05:08,434
Tam bir ödleksin! Kes ağlamayı!
60
00:05:09,727 --> 00:05:11,687
Hadi. Sil gözyaşlarını.
61
00:05:11,771 --> 00:05:13,856
Ne? Peki.
62
00:05:18,652 --> 00:05:21,405
Mendilini kirlettim. Gidip yıkayayım.
63
00:05:21,989 --> 00:05:23,657
Sorun değil. Bana geri ver.
64
00:05:23,741 --> 00:05:25,826
Merak etme! Yıkayacağım.
65
00:05:25,910 --> 00:05:27,703
Dur! Koşuşturmayı bırak!
66
00:05:33,459 --> 00:05:38,214
Düşman sayıca çok üstün.
Buraya ulaşmaları an meselesi.
67
00:05:39,131 --> 00:05:39,965
Olamaz…
68
00:05:40,549 --> 00:05:41,384
Yoko?
69
00:05:46,472 --> 00:05:52,144
Yoko. Sana gizli bir büyü öğreteceğim.
70
00:05:52,228 --> 00:05:55,481
Kutsal bir güç tarafından
hapsedilmiş bir varlığı
71
00:05:55,564 --> 00:05:57,858
serbest bırakabilecek bir büyü bu.
72
00:05:57,942 --> 00:05:59,568
Tehlikeli bir büyü.
73
00:06:00,778 --> 00:06:03,197
Bu yüzden bu büyüyü asla kullanmamalısın.
74
00:06:03,280 --> 00:06:09,036
Onu sadece ben yokken
krallığı kurtarmak için kullanmalısın.
75
00:06:09,120 --> 00:06:11,789
Sen bu büyüyü okuduğunda
76
00:06:11,872 --> 00:06:16,210
Lucien'in içinde hapsolmuş
ikinci kimliği uyanacak.
77
00:06:16,752 --> 00:06:21,340
İkinci kimlik mi? Peki Lucien'e ne olacak?
78
00:06:22,925 --> 00:06:27,596
Kadim büyücü Kara Schneider
yeniden uyanacak.
79
00:06:28,180 --> 00:06:30,891
Kara Schneider mı?
80
00:06:36,313 --> 00:06:40,943
Mühür kırıldığında Kara Schneider uyanacak
81
00:06:41,026 --> 00:06:43,863
ve büyüsüyle
düşmanlarımızı bozguna uğratacak.
82
00:06:43,946 --> 00:06:48,617
Üstelik bu büyünün etkili olması için
83
00:06:49,785 --> 00:06:52,663
evlenmemiş bir bakirenin
öpücüğü gerekiyor.
84
00:06:53,330 --> 00:06:54,206
Ne?
85
00:06:54,748 --> 00:06:58,419
Bu yüzden Yoko, asla evlenmemelisin.
86
00:06:59,211 --> 00:07:00,754
Saf kalmalısın.
87
00:07:01,964 --> 00:07:03,174
Ne?
88
00:07:04,008 --> 00:07:07,219
Kafa buluyorsun! Ne acayip bir hikâye!
89
00:07:07,970 --> 00:07:10,639
-Mendilini yıkayacağım.
-Lucien!
90
00:07:12,641 --> 00:07:15,769
Ha? Yine mi sen! Az önceki çocuksun!
91
00:07:15,853 --> 00:07:19,231
Beş para etmez haylaz seni.
Ne işin var burada?
92
00:07:22,985 --> 00:07:25,279
Bir şey söyle! Seni küçük velet!
93
00:07:28,115 --> 00:07:31,243
Dursana sen! Lucien'i incitme!
94
00:07:31,827 --> 00:07:33,537
Sen kimsin?
95
00:07:33,621 --> 00:07:37,333
Adım Yoko! Lucien'in velisiyim!
96
00:07:37,416 --> 00:07:41,587
Yoko mu? Büyük Rahip'in kızısın.
97
00:07:44,757 --> 00:07:49,178
Derdin ne senin?
Gözünü korkuttu diye ağlama hemen!
98
00:07:49,261 --> 00:07:51,514
Ama korktum.
99
00:07:52,097 --> 00:07:53,891
Tam bir ödleksin!
100
00:07:53,974 --> 00:07:58,562
Erkeksin, değil mi?
Sana tepeden bakmasına kızmadın mı?
101
00:07:58,646 --> 00:07:59,897
Hayır.
102
00:08:00,773 --> 00:08:01,815
Hadi ama.
103
00:08:05,110 --> 00:08:06,612
Yüzüne yemek bulaşmış.
104
00:08:09,240 --> 00:08:13,452
Şimdi anladım,
sanırım bu onun güçlü yanlarından biri.
105
00:08:15,871 --> 00:08:20,251
Çok güçlüler. Şimdi işimiz bitti.
106
00:08:21,001 --> 00:08:21,835
Ne korkunç.
107
00:08:23,796 --> 00:08:26,048
Korkuyorum!
108
00:08:26,131 --> 00:08:27,007
Lucien.
109
00:08:28,342 --> 00:08:30,344
Ben de korkuyorum.
110
00:08:32,054 --> 00:08:33,264
Tia Noto Yoko.
111
00:08:34,932 --> 00:08:36,100
Prenses Sheila.
112
00:08:41,605 --> 00:08:46,277
Bir zamanlar
babandan bir hikâye dinlemiştim.
113
00:08:46,360 --> 00:08:50,322
Bu krallığın bir yerinde,
herkesi yenebilecek güçte,
114
00:08:50,406 --> 00:08:53,117
mühürle hapsedilmiş
efsanevi bir büyücü varmış!
115
00:08:54,910 --> 00:08:56,620
Bu doğru mu Leydi Yoko?
116
00:08:57,621 --> 00:09:00,291
Doğruysa o gücü azat etmenin tam vakti!
117
00:09:00,374 --> 00:09:01,208
Leydi Yoko!
118
00:09:01,292 --> 00:09:02,668
Leydi Yoko!
119
00:09:07,006 --> 00:09:11,677
Hayır! Bu çok utanç verici. Yapamam.
120
00:09:11,760 --> 00:09:12,886
Nasıl?
121
00:09:12,970 --> 00:09:14,096
Utanç verici mi?
122
00:09:22,980 --> 00:09:27,109
Buldum seni Sheila!
Seni şimdi öldüreceğim!
123
00:09:27,776 --> 00:09:29,320
Buna izin vermem!
124
00:09:32,990 --> 00:09:34,199
Lord Osborn!
125
00:09:35,576 --> 00:09:39,788
Canımızı bağışlayacaksınız, değil mi?
Söz vermiştiniz!
126
00:09:40,372 --> 00:09:44,543
Sürpriz saldırınızın başarılı olması için
size tüyo verdik.
127
00:09:44,627 --> 00:09:45,711
Papazlar?
128
00:09:45,794 --> 00:09:47,421
Hainler!
129
00:09:47,504 --> 00:09:51,050
Size sadakat yemini ediyoruz!
130
00:09:51,133 --> 00:09:52,926
Çok güzel.
131
00:09:55,346 --> 00:09:56,639
Olamaz!
132
00:10:00,601 --> 00:10:03,520
-Devler!
-Onlar de ne?
133
00:10:04,688 --> 00:10:07,149
Hadi! Hepsini öldürün!
134
00:10:11,236 --> 00:10:14,573
Yoko! Korkuyorum!
135
00:10:14,657 --> 00:10:17,534
Evlenmemiş bir bakirenin öpücüğü.
136
00:10:17,618 --> 00:10:22,831
Hayır! İstemiyorum! Daha çok küçüğüz!
137
00:10:23,916 --> 00:10:26,085
Yoko! Dikkat et!
138
00:10:43,268 --> 00:10:45,896
Geberin!
139
00:10:52,152 --> 00:10:57,825
Lucien. Korktuğunu biliyorum.
Ben de korkuyorum.
140
00:10:58,409 --> 00:11:00,661
Bu benim ilk seferim.
141
00:11:01,870 --> 00:11:03,747
Ama, ama…
142
00:11:09,169 --> 00:11:10,796
Kabul.
143
00:11:13,048 --> 00:11:17,970
Sevgili güzellik tanrıçası adına,
Ino Mata…
144
00:11:20,597 --> 00:11:24,226
Mühür kırılsın!
145
00:11:31,358 --> 00:11:32,359
Lucien!
146
00:11:33,318 --> 00:11:35,320
Neler oluyor?
147
00:11:35,404 --> 00:11:36,447
Prenses Sheila!
148
00:11:36,530 --> 00:11:38,407
O da ne?
149
00:11:38,490 --> 00:11:41,118
Bu şeytani aura nereden geliyor?
150
00:11:44,580 --> 00:11:49,543
Lucien'in içinde hapsolmuş
ikinci kimliği uyanacak.
151
00:11:50,544 --> 00:11:56,675
Kadim büyücü Kara Schneider'ın
yeniden doğuşu bu.
152
00:12:09,062 --> 00:12:12,524
Nihayet döndüm!
153
00:12:12,608 --> 00:12:14,860
Büyük Rahip'ti! O piç kurusu!
154
00:12:14,943 --> 00:12:18,113
Karanlık reenkarnasyon sanatıyla
dirilmeye çalıştım.
155
00:12:18,197 --> 00:12:22,075
Ama o beni buldu
ve o bebeğin içine hapsetti!
156
00:12:22,159 --> 00:12:25,287
Onu öldüreceğim!
157
00:12:25,370 --> 00:12:27,998
Kahrolası ihtiyar!
158
00:12:28,081 --> 00:12:30,709
Ne dolaplar çeviriyorsunuz bilemem.
159
00:12:30,793 --> 00:12:33,295
Ölme vaktiniz geldi! Devler!
160
00:12:35,798 --> 00:12:36,924
Kapa çeneni!
161
00:12:38,050 --> 00:12:39,134
Damned!
162
00:12:43,055 --> 00:12:48,894
Olamaz! Ancak en üst düzey büyücüler
bu büyüyü kullanabilir!
163
00:12:48,977 --> 00:12:51,605
Kim bu?
164
00:12:52,689 --> 00:12:56,819
Sen gerçekten Lucien misin?
165
00:12:56,902 --> 00:12:59,530
Evet. Doğru ya, Yoko.
166
00:13:00,489 --> 00:13:05,702
Birlikte büyüdük. Beni uyandıran sendin.
167
00:13:11,250 --> 00:13:16,296
Kadim yenilenme büyüsü bile yapabiliyor!
168
00:13:16,380 --> 00:13:23,136
Artık Lucien olmadığın doğru mu?
Kadim, şeytani büyücüye mi dönüştün?
169
00:13:24,137 --> 00:13:28,684
Kadim büyücü Kara Schneider'ın
yeniden doğmuş hâliyim.
170
00:13:28,767 --> 00:13:31,061
Ama aynı zamanda arkadaşın Lucien'im.
171
00:13:31,144 --> 00:13:32,855
Kara Schneider mı?
172
00:13:33,730 --> 00:13:38,026
On beş sene önce
tüm Metallion Krallığı'nı yerle bir eden
173
00:13:38,110 --> 00:13:40,279
Golem Savaşı'nı başlatan kişi o!
174
00:13:42,823 --> 00:13:46,243
Beş Şövalye'den Prens Lars
ve Kara Schneider savaştılar.
175
00:13:46,326 --> 00:13:51,582
Kara Schneider, tam ölmek üzereyken
karanlık reenkarnasyon sanatını kullanmış.
176
00:13:52,416 --> 00:13:55,043
Kardeşim onunla savaşırken can vermişti.
177
00:13:55,752 --> 00:13:58,255
Efsanevi büyücü o.
178
00:13:59,047 --> 00:14:00,424
Ayakta durabilir misin?
179
00:14:02,301 --> 00:14:05,804
Sen! Çabuk onları yok et!
180
00:14:06,722 --> 00:14:07,681
Canım istemiyor.
181
00:14:08,974 --> 00:14:10,559
Ne dedin?
182
00:14:10,642 --> 00:14:14,980
Aslında Yoko bana hep arka çıkmıştır.
183
00:14:15,063 --> 00:14:17,399
Ne istersem yapmama izin verirdi.
184
00:14:17,900 --> 00:14:23,739
Pekâlâ! Seni kurtaracağım.
Ama geri kalanınız burada ölecek.
185
00:14:25,991 --> 00:14:29,244
Bana borçlusunuz
ama benim size borcum yok!
186
00:14:32,247 --> 00:14:33,415
-Lucien!
-Ne?
187
00:14:33,999 --> 00:14:35,918
Hey! Kes şunu!
188
00:14:36,960 --> 00:14:41,590
Ucuz serseri! Ahmak! Duyarsız herif!
Gerçekten böyle biri misin?
189
00:14:41,673 --> 00:14:46,595
Sana hiç yakıştıramadım. Bitti!
Bir daha benimle konuşma, arkadaş değiliz!
190
00:14:46,678 --> 00:14:50,474
Sana artık arka çıkmayacağım!
Benim için bittin!
191
00:14:54,353 --> 00:14:57,689
Niye öyle bakıyorsun?
Bana karşı mı geleceksin?
192
00:14:59,650 --> 00:15:04,029
Peki, tamam.
Sonuçta sana çok şey borçluyum.
193
00:15:04,112 --> 00:15:06,698
Tamam. Yapacağım.
194
00:15:07,324 --> 00:15:11,495
Ciddi misin? Sen gerçekten Lucien'sin!
195
00:15:11,578 --> 00:15:14,456
Harika! İyi şanslar, tamam mı?
196
00:15:16,124 --> 00:15:17,751
Ne?
197
00:15:18,460 --> 00:15:21,713
Gevezeliği bırakın!
198
00:15:21,797 --> 00:15:25,676
Ağaç olduk burada!
199
00:15:25,759 --> 00:15:26,718
Ne?
200
00:15:26,802 --> 00:15:29,429
Kendine Kara Schneider mı diyorsun?
201
00:15:29,513 --> 00:15:34,142
Onun adını bile ağzına alamazsın şarlatan!
202
00:15:34,226 --> 00:15:38,730
Devir değişti. Karanlık İsyancı Ordusu
artık dünyaya hükmediyor.
203
00:15:38,814 --> 00:15:40,691
Hücum!
204
00:15:41,483 --> 00:15:45,570
Sıki, sıra, sı…
205
00:15:45,654 --> 00:15:49,366
Şı, mega, megadeath…
206
00:15:49,449 --> 00:15:55,831
Ahmak seni. Küçük bir serserisin sadece.
Yüz yaşında bile değilsindir.
207
00:15:55,914 --> 00:15:58,291
Beni hafife alma!
208
00:15:58,875 --> 00:16:00,377
Sodom!
209
00:16:08,385 --> 00:16:11,555
Bu, efsanevi büyücünün gücü.
210
00:16:12,097 --> 00:16:15,350
Ne korkunç bir güç!
211
00:16:20,605 --> 00:16:22,983
Son kalan sensin.
212
00:16:26,028 --> 00:16:28,655
Seni geberteceğim!
213
00:16:28,739 --> 00:16:31,450
Karanlık İsyancı Ordusu ve ben, Osborn,
214
00:16:31,533 --> 00:16:36,163
Yüce Güç tarafından Meta-llicana'yı
yok etmek üzere görevlendirildik.
215
00:16:36,246 --> 00:16:41,126
Hem de dünyanın en güçlü büyüsüyle!
216
00:16:43,170 --> 00:16:44,588
Yıldırımlar.
217
00:16:45,172 --> 00:16:47,674
Hepsi bu kaleyi hedef alıyor.
218
00:16:49,051 --> 00:16:54,723
Slayer, slayer!
Ey Balmor'un kara sislerinin yıldırımı!
219
00:16:55,307 --> 00:16:58,351
Vay canına. Yıldırım büyüsü mü bu?
220
00:16:59,770 --> 00:17:03,690
Seni alık! Bu bana etki etmez!
221
00:17:03,774 --> 00:17:07,319
Geber! Ucube seni!
222
00:17:07,402 --> 00:17:09,404
Balvolt!
223
00:17:14,409 --> 00:17:16,828
Hani etki etmezdi?
224
00:17:16,912 --> 00:17:20,207
Seni resmen kül etti!
225
00:17:20,290 --> 00:17:21,583
Lucien!
226
00:17:22,626 --> 00:17:23,460
Hayır!
227
00:17:25,504 --> 00:17:27,798
Hayır!
228
00:17:28,632 --> 00:17:32,511
Buna ne dersin?
Yıldırım çarpması nasıl bir his?
229
00:17:32,594 --> 00:17:37,474
Söyle hadi!
Yanıp kül olmak nasıl bir duygu?
230
00:17:37,557 --> 00:17:42,104
Ha? Hadi! Bir şey söylesene!
231
00:17:42,687 --> 00:17:45,816
Kavruldun işte! Kömür oldun!
232
00:17:48,693 --> 00:17:49,569
Acıdı.
233
00:17:56,076 --> 00:17:58,662
İmkânsız! Olamaz!
234
00:17:58,745 --> 00:17:59,746
Lucien!
235
00:18:04,167 --> 00:18:05,836
Seni piç kurusu.
236
00:18:06,837 --> 00:18:11,299
Şirin suratıma ne hakla çizik atarsın!
237
00:18:11,383 --> 00:18:14,636
Seni öldüreceğim!
238
00:18:16,513 --> 00:18:20,767
Zazard, Zazard, Skrono, Kronosk…
239
00:18:20,851 --> 00:18:24,437
Hey, sen! Yoksa bu büyü şey mi…
240
00:18:24,521 --> 00:18:27,315
Ey karanlığın derinliklerinde yanan
cehennem alevi!
241
00:18:27,399 --> 00:18:29,693
Hayır! Lütfen!
242
00:18:29,776 --> 00:18:33,613
Beni öldürme! Ne istersen yaparım!
243
00:18:34,948 --> 00:18:37,576
Kılıcım ol ve düşmanlarımı yok et!
244
00:18:43,290 --> 00:18:44,499
Venom!
245
00:18:45,250 --> 00:18:46,459
Tanrım!
246
00:18:55,135 --> 00:18:55,969
Başardı!
247
00:18:56,845 --> 00:18:57,762
Kazandık!
248
00:18:58,513 --> 00:19:01,600
Prenses Sheila. Başardık!
249
00:19:02,642 --> 00:19:03,643
Evet.
250
00:19:04,227 --> 00:19:07,189
O çok güçlü. Acaba gerçekten…
251
00:19:08,190 --> 00:19:12,569
Kadim büyücü Kara Schneider mı?
252
00:19:15,822 --> 00:19:18,200
Çok teşekkürler.
253
00:19:18,283 --> 00:19:21,953
Meta-llicana Krallığı'nın
ikinci prensesi olarak
254
00:19:22,037 --> 00:19:25,582
ben, Sheila Tuel Meta-llicana,
sana en içten şükranlarımı…
255
00:19:25,665 --> 00:19:29,836
Hey! Ne cüretle Prenses Sheila'ya
aldırış etmezsin?
256
00:19:30,337 --> 00:19:32,255
Ha? Ne oldu?
257
00:19:33,882 --> 00:19:37,010
Söyleyeceğin bir şey yok mu?
258
00:19:39,804 --> 00:19:42,974
Ne? Şey… Teşekkür ederim.
259
00:19:43,767 --> 00:19:44,809
Hepsi bu mu?
260
00:19:46,061 --> 00:19:49,147
Artık kötü adamlar gittiğine göre
261
00:19:49,231 --> 00:19:53,151
Lucien'e dönüşme vaktin gelmedi mi?
262
00:20:03,954 --> 00:20:04,955
Hey!
263
00:20:05,038 --> 00:20:07,624
Bekle! Nereye gidiyorsun?
264
00:20:08,875 --> 00:20:10,377
Yapacak bir işim var.
265
00:20:12,921 --> 00:20:14,256
İşin mi var?
266
00:20:15,966 --> 00:20:18,510
Tamam. Sana söyleyeyim.
267
00:20:21,846 --> 00:20:26,935
Öncelikle, beni hapsettiği için
babandan öcümü alacağım.
268
00:20:28,687 --> 00:20:33,233
Sonra tüm dünyayı ele geçirmek için
bir savaş başlatacağım!
269
00:20:35,277 --> 00:20:38,989
Nasıl buldun? Heyecanlı, değil mi?
Tüylerin diken diken oldu mu?
270
00:20:39,072 --> 00:20:41,449
Ne dedin sen?
271
00:20:41,533 --> 00:20:44,911
Yoluma çıkan herkesi öldüreceğim!
272
00:20:45,745 --> 00:20:47,747
İyi ya da kötü, fark etmez!
273
00:20:48,498 --> 00:20:50,292
Sen şeytansın.
274
00:20:50,959 --> 00:20:55,880
Ancak söz verdiğim gibi,
sana dokunmayacağım.
275
00:20:55,964 --> 00:20:58,717
Niye böyleyim ben?
276
00:20:58,800 --> 00:21:02,262
Niye böyle biri karşısında
kalbim küt küt atıyor?
277
00:21:03,388 --> 00:21:06,141
Yoksa… Acaba…
278
00:21:07,517 --> 00:21:11,021
Hayır! Büyü bu, değil mi?
279
00:21:11,104 --> 00:21:14,774
Bana aşk büyüsü yapmışsındır!
280
00:21:14,858 --> 00:21:16,026
Korkunç birisin!
281
00:21:16,693 --> 00:21:18,486
Büyü yaptığımı hatırlamıyorum.
282
00:21:19,654 --> 00:21:22,657
Lucien. Beni seviyor musun?
283
00:21:23,408 --> 00:21:26,911
Senden nefret ediyorum.
Bana sürekli emirler yağdırıyorsun.
284
00:21:40,467 --> 00:21:41,343
Ne oluyor?
285
00:21:42,177 --> 00:21:44,804
Bana ne yaptın?
286
00:21:52,937 --> 00:21:54,481
Ne? Yoko.
287
00:21:55,273 --> 00:22:00,403
Olabilir mi? Bakire kızın öpücüğü
onu yeniden hapseden büyü olabilir mi?
288
00:22:01,488 --> 00:22:05,283
Ne? Canavarlar nerede? Nereye kayboldular?
289
00:22:06,659 --> 00:22:08,453
Hepsi başka bir yere gitti.
290
00:22:08,536 --> 00:22:11,081
Anladım.
291
00:22:11,164 --> 00:22:12,999
Bu çok iyi. Değil mi Yoko?
292
00:22:13,083 --> 00:22:15,126
Evet. Haklısın.
293
00:22:15,794 --> 00:22:17,796
Yoko, ben acıktım.
294
00:22:17,879 --> 00:22:19,839
Peki. Eve gidelim.
295
00:22:19,923 --> 00:22:21,424
Evet! Eve gidelim!
296
00:22:26,054 --> 00:22:28,973
Baksana Lucien. Beni seviyor musun?
297
00:22:29,057 --> 00:22:30,058
Seviyorum!
298
00:23:19,649 --> 00:23:21,818
ORTA METALLION KITASI, JUDAS KRALLIĞI
299
00:23:21,901 --> 00:23:23,570
Açıklama! Osborn'un ordusu,
300
00:23:23,653 --> 00:23:28,575
Meta-llicana kalesinin istilası sırasında
tamamen yok edildi.
301
00:23:28,658 --> 00:23:31,161
Bir hata olmalı.
302
00:23:31,244 --> 00:23:36,624
Hayır. Osborn'u mağlup eden büyücü
Venom büyüsü kullanmış.
303
00:23:37,625 --> 00:23:38,585
Mümkün değil.
304
00:23:39,335 --> 00:23:42,297
Venom, Kara Schneider'la birlikte
tarihe gömüldü.
305
00:23:44,299 --> 00:23:47,135
On beş yıl önce, o gün.
306
00:23:48,803 --> 00:23:51,931
Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan