1
00:00:06,049 --> 00:00:09,260
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:12,263 --> 00:00:14,223
Έμαθα πως ο Όσμπορν νικήθηκε.
3
00:00:14,807 --> 00:00:18,519
Δεν μπορεί να είναι αλήθεια.
Ζει πάνω από 200 χρόνια.
4
00:00:18,603 --> 00:00:22,106
Είναι σχεδόν δαίμονας.
Δεν γίνεται να ηττηθεί.
5
00:00:22,690 --> 00:00:24,817
Σύμφωνα με την αναφορά, όμως,
6
00:00:24,901 --> 00:00:28,946
ο μάγος που νίκησε τον Όσμπορν
χρησιμοποίησε το Βένομ.
7
00:00:29,655 --> 00:00:30,656
Τι είπες;
8
00:00:30,740 --> 00:00:32,950
Το Βένομ; Αυτό είναι αδύνατον.
9
00:00:33,034 --> 00:00:36,537
Μόνο ένα άτομο σε όλο τον κόσμο
μπορεί να το χρησιμοποιήσει.
10
00:00:37,121 --> 00:00:39,999
Κι αυτό το άτομο
εξαφανίστηκε πριν από 15 χρόνια!
11
00:00:40,917 --> 00:00:41,918
Ο Νταρς.
12
00:00:43,961 --> 00:00:48,382
Πρέπει να επιβεβαιώσουμε την ταυτότητα
του μάγου που χρησιμοποίησε το Βένομ.
13
00:00:49,425 --> 00:00:52,845
Καλώς, λοιπόν.
Να στείλουμε τον Κέβινταμπου;
14
00:00:53,846 --> 00:00:57,266
Που καλεί ύδρες; Καλή επιλογή.
15
00:00:57,350 --> 00:01:00,770
Αν νικήσει τον Κέβινταμπου,
θα είναι όντως πανίσχυρος.
16
00:01:01,395 --> 00:01:03,022
Αν είναι αλήθεια…
17
00:01:03,648 --> 00:01:05,274
Θα κινηθούμε με τον στρατό.
18
00:01:06,025 --> 00:01:11,823
Θα καταστρέψουμε όποιον αντισταθεί
στον Σκοτεινό Στρατό Επαναστατών.
19
00:01:13,199 --> 00:01:16,536
Όπως καταστρέψαμε
το βασίλειο του Τζούντας.
20
00:02:51,130 --> 00:02:52,089
Γιόκο.
21
00:02:53,299 --> 00:02:54,342
Γιόκο!
22
00:02:59,972 --> 00:03:00,973
Γιόκο.
23
00:03:01,057 --> 00:03:03,309
Η ΣΕΙΡΑ ΕΙΝΑΙ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑ.
24
00:03:03,392 --> 00:03:05,811
ΚΑΜΙΑ ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΥΠΑΡΚΤΑ ΠΡΟΣΩΠΑ Ή ΟΝΟΜΑΤΑ.
25
00:03:05,895 --> 00:03:07,104
Λούσιεν!
26
00:03:07,605 --> 00:03:11,317
Πώς έσπασες τη σφραγίδα;
27
00:03:11,400 --> 00:03:13,986
Και γιατί είσαι συνέχεια γυμνός;
28
00:03:14,820 --> 00:03:17,323
Γιατί όχι; Σιγά το πράγμα.
29
00:03:20,743 --> 00:03:22,620
Θα ονειρεύομαι.
30
00:03:23,120 --> 00:03:25,623
Όνειρο είναι αυτό, έτσι;
31
00:03:26,249 --> 00:03:27,166
Όχι.
32
00:03:28,167 --> 00:03:29,335
Κοίτα.
33
00:03:29,877 --> 00:03:32,213
Σκότωσα τον αρχιερέα.
34
00:03:32,296 --> 00:03:33,256
Πατέρα!
35
00:03:33,339 --> 00:03:37,593
Κοίτα πόσα κακά τέρατα είναι εδώ.
36
00:03:39,262 --> 00:03:42,765
-Γλύκες δεν είναι, Γιόκο;
-Όχι!
37
00:03:42,848 --> 00:03:44,850
Γιόκο…
38
00:03:44,934 --> 00:03:46,852
Όχι!
39
00:03:51,357 --> 00:03:54,110
ΞΕΣΠΑΣΜΑ
40
00:03:54,193 --> 00:03:55,319
Όνειρο;
41
00:03:57,405 --> 00:03:58,406
Λούσιεν!
42
00:04:00,074 --> 00:04:02,660
Έλεος, απελπισία είναι αυτό το παιδί.
43
00:04:03,286 --> 00:04:06,998
Του είπα να μην κοιμάται εδώ,
αλλά ήρθε πάλι με το μαξιλάρι του.
44
00:04:07,665 --> 00:04:10,251
Εσύ φταις για εκείνο το περίεργο όνειρο.
45
00:04:13,879 --> 00:04:14,922
Να, και να.
46
00:04:35,318 --> 00:04:37,278
Λούσιεν! Ώρα για πρωινό!
47
00:04:37,862 --> 00:04:39,155
Εντάξει!
48
00:04:40,072 --> 00:04:41,866
Λούσιεν, να μασάς το φαγητό.
49
00:04:43,492 --> 00:04:45,494
Έλα, δεν μασάς!
50
00:04:45,578 --> 00:04:49,582
Τα παιδιά που δεν μασάνε το φαγητό
έχουν αδύναμο σαγόνι και δόντια!
51
00:04:49,665 --> 00:04:51,459
Και δεν θα γίνεις πιο έξυπνος.
52
00:04:52,001 --> 00:04:53,419
Λερώθηκες με φαγητό.
53
00:04:55,004 --> 00:04:56,922
Μα τι μωρό που είσαι.
54
00:05:02,136 --> 00:05:03,763
Τι είναι αυτό;
55
00:05:05,222 --> 00:05:06,432
Τι παράξενο σύννεφο.
56
00:05:06,515 --> 00:05:08,351
Έρχεται από το Κάστρο Τζούντας.
57
00:05:09,143 --> 00:05:12,313
Έχω κακό προαίσθημα.
58
00:05:13,647 --> 00:05:14,857
Γιόκο. Λούσιεν.
59
00:05:15,441 --> 00:05:18,069
Πατέρα! Τι είναι αυτό το μαύρο σύννεφο;
60
00:05:18,152 --> 00:05:20,863
Αρχιερέα, δες τι παράξενο σύννεφο!
61
00:05:20,946 --> 00:05:23,282
Ναι. Είναι κακός οιωνός.
62
00:05:24,033 --> 00:05:27,286
Πάω στο κάστρο. Ελάτε μαζί μου.
63
00:05:27,995 --> 00:05:29,330
Ναι, πατέρα.
64
00:05:29,413 --> 00:05:30,498
Εντάξει!
65
00:05:31,165 --> 00:05:35,920
Στη χειρότερη περίπτωση,
ίσως χρειαστεί να τον ξυπνήσουμε ξανά.
66
00:05:38,255 --> 00:05:39,548
ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΜΕΤΑΛΛΙΚΑΝΑ
67
00:05:39,632 --> 00:05:40,966
Τι σύννεφο είναι αυτό;
68
00:05:42,051 --> 00:05:43,719
Πλησιάζει προς τα δω!
69
00:05:46,263 --> 00:05:47,473
Δεν μπορεί!
70
00:05:47,556 --> 00:05:50,184
Έπεσε το Κάστρο Τζούντας;
71
00:05:50,267 --> 00:05:55,272
Ναι. Ο εχθρός εισέβαλε με τεράστιο στρατό
με ημιανθρώπους και τέρατα.
72
00:05:55,898 --> 00:05:59,276
Ο μάγος τους μας επιτέθηκε
με ισχυρά μαγικά ξόρκια.
73
00:05:59,777 --> 00:06:01,695
Ο βασιλιάς μας σκοτώθηκε.
74
00:06:02,279 --> 00:06:05,658
-Νίκησαν τον βασιλιά Γκλεν του Τζούντας;
-Αδύνατον!
75
00:06:05,741 --> 00:06:06,617
Και όχι μόνο.
76
00:06:06,700 --> 00:06:09,453
Πολλές μονάδες του εχθρικού στρατού
77
00:06:09,537 --> 00:06:12,498
προελαύνουν
προς το βασίλειο της Μεταλλικάνα!
78
00:06:12,581 --> 00:06:15,751
Υψηλότατε! Πρόκειται για σοβαρή κρίση!
79
00:06:15,835 --> 00:06:19,171
Ο εχθρός είναι μάγος.
Δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο!
80
00:06:19,755 --> 00:06:23,551
Δηλαδή, το μαύρο σύννεφο
δημιουργήθηκε με κακό ξόρκι;
81
00:06:24,552 --> 00:06:25,386
Πράγματι.
82
00:06:25,970 --> 00:06:28,931
Το μαύρο σύννεφο δεν είναι έργο της φύσης.
83
00:06:29,014 --> 00:06:31,851
Τζίο Νότο Σότο. Σ' ευχαριστώ που ήρθες.
84
00:06:32,935 --> 00:06:36,814
Είμαι η Τία Νότο Γιόκο.
Υψηλότατε, πριγκίπισσα Σίλα.
85
00:06:38,190 --> 00:06:43,154
Εσύ είσαι που νίκησες τον κακό μάγο
που επιτέθηκε ενώ έλειπα.
86
00:06:43,821 --> 00:06:45,156
Σ' ευχαριστώ!
87
00:06:45,739 --> 00:06:47,116
Το παιδί ποιος είναι;
88
00:06:49,869 --> 00:06:50,870
Ο Λούσιεν.
89
00:06:52,204 --> 00:06:53,747
Είναι ο Λούσιεν Ρένλεν.
90
00:06:54,665 --> 00:06:57,835
Σε ευχαριστώ πολύ που μας έσωσες.
91
00:06:58,502 --> 00:07:00,171
Ευχαριστώ που ήρθες σήμερα.
92
00:07:02,715 --> 00:07:07,303
Μην κάνετε τον κόπο, πριγκίπισσα Σίλα.
Δεν θυμάται τίποτα.
93
00:07:09,472 --> 00:07:13,058
Αυτό είναι το αγόρι
που περιέχει τον θρυλικό μάγο;
94
00:07:14,518 --> 00:07:17,521
Ακούστε, όλοι. Πρέπει να βιαστούμε.
95
00:07:18,105 --> 00:07:19,148
Εδώ και μήνες,
96
00:07:19,231 --> 00:07:22,735
στα δάση και στους βάλτους
στις παρυφές του βασιλείου,
97
00:07:22,818 --> 00:07:26,489
παρατηρούμε αυξημένη δραστηριότητα
ημιανθρώπων και τεράτων.
98
00:07:27,072 --> 00:07:31,619
Όλα οφείλονται στα αυξανόμενα επίπεδα
κακών παλμικών κυμάτων από το σκότος.
99
00:07:32,203 --> 00:07:34,955
Και τώρα ο Σκοτεινός Στρατός Επαναστατών
100
00:07:35,039 --> 00:07:36,957
ρήμαξε το γειτονικό βασίλειο.
101
00:07:37,041 --> 00:07:39,210
Εμφανίστηκε και ένα υπερφυσικό σύννεφο.
102
00:07:40,085 --> 00:07:46,634
Φοβάμαι πως είναι σημάδι της ανάστασης
της τρομερής δαιμόνισσας θεάς Άνθρασαξ.
103
00:07:46,717 --> 00:07:49,094
Τι; Πώς είπατε;
104
00:07:55,601 --> 00:08:02,483
Για να δούμε πόσο δυνατός είναι
ο μάγος που δήθεν νίκησε τον Όσμπορν!
105
00:08:02,566 --> 00:08:04,443
Εμπρός, ύδρα!
106
00:08:08,155 --> 00:08:10,282
Αναφορά!
107
00:08:10,366 --> 00:08:12,618
Μια ύδρα έσπασε την ανατολική πύλη!
108
00:08:12,701 --> 00:08:14,787
Φτύνει φωτιά και είναι ανεξέλεγκτη!
109
00:08:14,870 --> 00:08:16,497
Σοβαρολογείς;
110
00:08:17,665 --> 00:08:18,499
Ύδρα.
111
00:08:19,667 --> 00:08:23,546
Μια ύδρα δεν θα πατούσε ποτέ
σε ανθρώπινο οικισμό μόνη της.
112
00:08:24,672 --> 00:08:27,216
Κάποιος ισχυρός μάγος
θα ευθύνεται γι' αυτό.
113
00:08:28,217 --> 00:08:30,511
Μόνο με έναν τρόπο θα νικήσουμε την ύδρα.
114
00:08:31,178 --> 00:08:34,139
Έχω κακό προαίσθημα γι' αυτό.
115
00:08:35,891 --> 00:08:37,309
Ο Νταρκ Σνάιντερ.
116
00:08:37,393 --> 00:08:41,063
Να ξυπνήσουμε τον Νταρκ Σνάιντερ!
Είναι ο μόνος τρόπος!
117
00:08:41,146 --> 00:08:42,189
Σωστά!
118
00:08:42,273 --> 00:08:45,067
Η μαγεία του Νταρκ Σνάιντερ
θα νικήσει το τέρας!
119
00:08:45,150 --> 00:08:46,277
Δεν γίνεται αλλιώς!
120
00:08:47,194 --> 00:08:48,362
Το 'ξερα!
121
00:08:48,946 --> 00:08:50,364
Γιόκο! Σε ικετεύουμε!
122
00:08:51,574 --> 00:08:54,326
Δεν πρέπει! Είναι πολύ επικίνδυνο!
123
00:08:54,410 --> 00:08:58,247
Δεν πρέπει να ξυπνήσουμε
κάποιον τόσο κακό, σκληρό, φριχτό!
124
00:08:58,330 --> 00:09:00,040
Όχι! Εγώ λέω όχι!
125
00:09:00,624 --> 00:09:03,627
Γιόκο. Ας ρισκάρουμε
με τον Νταρκ Σνάιντερ.
126
00:09:03,711 --> 00:09:04,545
Τι πράγμα;
127
00:09:05,337 --> 00:09:09,883
Τα ξόρκια που ξέρουμε εμείς οι ιερείς
είναι για άμυνα ή για γιατρειά.
128
00:09:10,718 --> 00:09:13,596
Για να νικήσουμε μαγικά και τέρατα,
129
00:09:13,679 --> 00:09:16,515
χρειαζόμαστε
τα ξόρκια επίθεσης ενός μάγου.
130
00:09:16,599 --> 00:09:17,975
Μα πώς το λες αυτό;
131
00:09:18,058 --> 00:09:21,145
Κι εγώ; Η αγνότητά μου;
132
00:09:21,770 --> 00:09:23,689
Σιγά, ένα φιλάκι είναι.
133
00:09:23,772 --> 00:09:26,025
Τι είναι αυτά που λες στην κόρη σου;
134
00:09:30,863 --> 00:09:33,657
Τι περιμένεις; Θα καταστρέψω όλη την πόλη!
135
00:09:34,825 --> 00:09:38,996
Βγες έξω όπου κι αν είσαι, μάγε! Φοβάσαι;
136
00:09:39,079 --> 00:09:41,123
Πάει, χαθήκαμε!
137
00:09:41,206 --> 00:09:43,208
Σε παρακαλώ!
138
00:09:44,960 --> 00:09:46,420
Αποκλείεται…
139
00:09:51,258 --> 00:09:54,970
Δεν έχω επιλογή. Έτσι δεν είναι;
140
00:09:55,512 --> 00:09:57,723
Γιόκο. Έχεις κοκκινίσει.
141
00:09:57,806 --> 00:09:58,974
Σκάσε!
142
00:09:59,058 --> 00:10:01,685
Θέλει συγκέντρωση για να κάνω το ξόρκι!
143
00:10:01,769 --> 00:10:03,687
Μη μιλάς και μείνε ακίνητος!
144
00:10:04,229 --> 00:10:05,064
Εντάξει.
145
00:10:07,983 --> 00:10:10,569
Λοιπόν… Σε παρακαλώ, Λούσιεν,
146
00:10:11,320 --> 00:10:14,031
μπορείς να κλείσεις τα μάτια σου;
147
00:10:14,114 --> 00:10:15,866
Εντάξει; Σε παρακαλώ.
148
00:10:16,533 --> 00:10:17,493
Εντάξει.
149
00:10:19,953 --> 00:10:21,080
Αποδοχή.
150
00:10:22,039 --> 00:10:25,876
Εις το όνομα της λατρευτής
θεάς της ομορφιάς, της Ίνο Μάτα…
151
00:10:27,878 --> 00:10:29,922
να φύγει η σφραγίδα.
152
00:10:40,015 --> 00:10:41,892
Επέστρεψα!
153
00:10:46,480 --> 00:10:49,066
Ώστε αυτός είναι ο θρυλικός μάγος.
154
00:10:49,149 --> 00:10:49,983
Ναι.
155
00:10:50,818 --> 00:10:52,528
Ο Νταρκ Σνάιντερ.
156
00:10:54,279 --> 00:10:55,114
Λούσιεν.
157
00:10:58,951 --> 00:11:01,203
Πόσο χαιρόμαστε που ξανάρθες!
158
00:11:01,286 --> 00:11:04,289
Άκου! Διατρέχουμε μεγάλο κίνδυνο!
159
00:11:04,373 --> 00:11:06,458
Θα σου δώσουμε ό,τι θες!
160
00:11:07,042 --> 00:11:09,920
Εμπρός! Νίκησε τον εχθρό
με τη μαγεία σου!
161
00:11:10,003 --> 00:11:11,171
Άντε!
162
00:11:11,255 --> 00:11:12,256
Δεν θέλω.
163
00:11:12,756 --> 00:11:14,383
Τι πράγμα;
164
00:11:14,466 --> 00:11:17,094
Όχι! Το 'ξερα
πως δεν έπρεπε να τον ξυπνήσω!
165
00:11:17,678 --> 00:11:21,098
Με κάποιον τρόπο,
είναι ακόμα χειρότερος από πριν!
166
00:11:21,640 --> 00:11:24,893
Κάθαρμα! Είμαστε υπουργοί!
167
00:11:24,977 --> 00:11:26,895
Πρέπει να μας ακούσεις!
168
00:11:26,979 --> 00:11:29,606
Αχάριστο γουρούνι! Τι ζητάς;
169
00:11:29,690 --> 00:11:31,942
Ό,τι θέλεις θα σου δώσουμε!
170
00:11:32,025 --> 00:11:33,777
Ακούστε, παλιόγεροι!
171
00:11:34,319 --> 00:11:35,988
Αυτό που θέλω
172
00:11:36,071 --> 00:11:39,032
είναι να κυριαρχήσω σε όλο τον κόσμο!
173
00:11:41,201 --> 00:11:42,077
Το 'ξερα.
174
00:11:42,953 --> 00:11:44,413
Και όχι μόνο αυτό.
175
00:11:44,496 --> 00:11:45,998
Αρχιερέα.
176
00:11:46,582 --> 00:11:48,459
Θέλω το κεφάλι σου!
177
00:11:51,837 --> 00:11:54,423
Μην τον αφήσετε να φύγει! Πιάστε τον!
178
00:11:57,301 --> 00:11:58,427
Γκανς εν Ρο!
179
00:12:01,472 --> 00:12:04,850
Υψηλότατε! Πριγκίπισσα Σίλα!
Κινδυνεύετε εδώ. Ελάτε!
180
00:12:07,561 --> 00:12:09,188
Τζίο Νότο Σότο!
181
00:12:09,772 --> 00:12:12,733
Είσαι ένας από τους Πέντε Ιππότες
που με νίκησαν
182
00:12:12,816 --> 00:12:16,069
πριν από 15 χρόνια,
λίγο πριν κατακτήσω τον κόσμο.
183
00:12:16,153 --> 00:12:20,699
Και εσύ είσαι ο ιερέας
που με σφράγισε αφού αναγεννήθηκα.
184
00:12:21,700 --> 00:12:23,243
Συναντιόμαστε επιτέλους.
185
00:12:23,786 --> 00:12:27,122
Ώρα να σου ξεπληρώσω τη χάρη
από την προηγούμενη ζωή μου.
186
00:12:29,416 --> 00:12:32,878
Έχουν περάσει 15 χρόνια, Νταρκ Σνάιντερ.
187
00:12:33,879 --> 00:12:35,255
Έχεις γεράσει.
188
00:12:35,839 --> 00:12:38,175
Πλέον θα έχεις αποδεχτεί τη μοίρα σου.
189
00:12:39,092 --> 00:12:41,887
Ήρθε η ώρα να αποχαιρετήσεις!
190
00:12:43,597 --> 00:12:45,766
Τι είναι αυτή η μοχθηρή αύρα;
191
00:12:48,936 --> 00:12:51,730
Και μόνο η αύρα του τρομάζει την ύδρα!
192
00:12:53,273 --> 00:12:55,442
Μπορεί να είναι ο μάγος.
193
00:12:56,193 --> 00:12:57,611
Είναι στο κάστρο.
194
00:12:59,279 --> 00:13:01,615
Σε βρήκα.
195
00:13:01,698 --> 00:13:05,202
Έρχομαι, Τζίο!
196
00:13:05,285 --> 00:13:06,787
Σταμάτα! Λούσιεν!
197
00:13:07,788 --> 00:13:10,040
Δεν θα τη γλιτώσεις έτσι!
198
00:13:11,250 --> 00:13:15,462
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
Ακούς που σου μιλάω;
199
00:13:15,546 --> 00:13:18,882
Όχι! Δεν θα σε σώσω αυτήν τη φορά!
200
00:13:18,966 --> 00:13:20,342
Με δουλεύεις;
201
00:13:21,009 --> 00:13:22,511
Τι είπες;
202
00:13:23,053 --> 00:13:24,388
Τι έγινε τώρα;
203
00:13:24,471 --> 00:13:28,183
Θα χρησιμοποιήσεις βία
για να με κάνεις να σε υπακούσω πάλι;
204
00:13:28,684 --> 00:13:32,312
Σε προειδοποιώ,
δεν πιάνουν πια αυτά σ' εμένα!
205
00:13:32,896 --> 00:13:37,067
Άσε που ξεπλήρωσα ήδη το χρέος μου
σ' εσένα την προηγούμενη φορά.
206
00:13:37,693 --> 00:13:42,781
Το πρώτο βήμα μου προς την παγκόσμια
κυριαρχία είναι να σκοτώσω τον πατέρα σου!
207
00:13:44,283 --> 00:13:45,117
Δεν…
208
00:13:46,869 --> 00:13:49,454
Δεν σε μεγάλωσα να φέρεσαι έτσι!
209
00:13:50,747 --> 00:13:51,874
Συγγνώμη!
210
00:13:53,208 --> 00:13:56,253
Αφού σου είπα,
δεν πιάνουν πια αυτά σ' εμένα!
211
00:13:56,336 --> 00:14:01,216
Είναι ο θανάσιμος εχθρός μου!
Δεν γίνεται να τον αφήσω να ζήσει!
212
00:14:05,637 --> 00:14:10,475
Σλέιερ, σλέιερ! Ω, αστραπές
της μαύρης ομίχλης του Μπάλμορ!
213
00:14:11,310 --> 00:14:12,394
Αυτό το ξόρκι…
214
00:14:12,978 --> 00:14:14,104
Ξόρκι κεραυνού!
215
00:14:15,981 --> 00:14:17,649
Να πεθάνεις, παλιόγερε!
216
00:14:17,733 --> 00:14:18,901
Σταμάτα!
217
00:14:19,484 --> 00:14:24,823
Ελέλ Νάμου Ρέιμπιν. Θείο πνεύμα,
γίνε η ασπίδα μου. Σφαίρα Στράιπερ!
218
00:14:24,907 --> 00:14:27,534
Μπάλβολτ!
219
00:14:34,416 --> 00:14:37,210
Ο θεός προστατεύει όσους τον υπηρετούν.
220
00:14:37,961 --> 00:14:40,631
Η μαγεία του σκότους
δεν μπορεί να με νικήσει.
221
00:14:41,131 --> 00:14:44,468
Που να πάρει. Αντιμαγική ασπίδα.
222
00:14:44,551 --> 00:14:45,844
Πατέρα!
223
00:14:46,428 --> 00:14:50,349
Δεν μπορείς να σπάσεις αυτό το φράγμα.
Τα ξόρκια σου είναι μάταια!
224
00:14:50,432 --> 00:14:54,561
Το φράγμα
εμποδίζει και τα δικά σου ξόρκια!
225
00:14:55,270 --> 00:14:57,898
Θα πρέπει να κάνουμε μάχη με τα χέρια.
226
00:14:58,982 --> 00:15:00,275
Θυμάμαι ότι είσαι…
227
00:15:01,818 --> 00:15:04,321
Είμαι ιερέας και πολεμιστής.
Πολεμιστής μοναχός!
228
00:15:04,404 --> 00:15:08,367
Έχω άπειρη αντοχή! Η Γροθιά
Ιερού Ατσαλιού μου είναι σε επίπεδο 120!
229
00:15:09,868 --> 00:15:11,078
Παραδώσου.
230
00:15:11,578 --> 00:15:14,414
Ούτε ο Νταρκ Σνάιντερ
δεν κάνει συνεχώς ξόρκια
231
00:15:14,498 --> 00:15:16,541
χωρίς κάποιον καταλύτη.
232
00:15:17,125 --> 00:15:19,378
Και τα ξόρκια σου δεν πιάνουν σ' εμένα.
233
00:15:21,213 --> 00:15:24,508
Πάλι έχω κακό προαίσθημα.
234
00:15:25,092 --> 00:15:27,135
Σκασμός, παλιόγερε!
235
00:15:31,807 --> 00:15:38,230
Έχω μάθει πως κάτω από το Κάστρο
Μεταλλικάνα έχεις θαμμένο ένα γκόλεμ.
236
00:15:38,313 --> 00:15:40,607
Κάθαρμα! Πώς το ξέρεις;
237
00:15:40,691 --> 00:15:44,861
Είναι αυτό που χρησιμοποίησα
στον πόλεμο πριν από 15 χρόνια!
238
00:15:48,949 --> 00:15:52,202
Όχι! Θα ανοίξει
τον μαγικό δίαυλο για το γκόλεμ!
239
00:15:52,703 --> 00:15:55,455
Μόρταλ μόρταλ ντέλου ντέλου φας.
240
00:15:55,539 --> 00:16:00,502
Πιστέ υπηρέτη,
άκου την εντολή του αφέντη σου!
241
00:16:00,585 --> 00:16:01,837
Σταματήστε τον!
242
00:16:01,920 --> 00:16:03,714
Να μη συγκεντρωθεί στο ξόρκι!
243
00:16:03,797 --> 00:16:05,590
Τώρα είναι πολύ αργά!
244
00:16:06,174 --> 00:16:07,509
Μόρταλ Σιν!
245
00:16:08,510 --> 00:16:10,721
Γκόλεμ, ξύπνα!
246
00:16:13,515 --> 00:16:16,893
Εδώ είμαι! Εδώ! Έλα σ' εμένα!
247
00:16:19,062 --> 00:16:22,858
Κατάστρεψε τα πάντα
με την κακιά σου δύναμη!
248
00:16:23,859 --> 00:16:25,235
Πώς σου φαίνεται, Τζίο;
249
00:16:25,318 --> 00:16:30,198
Με το φράγμα εμποδίζεις τη μαγεία μου,
αλλά όχι και την κλοτσιά του γκόλεμ μου!
250
00:16:30,824 --> 00:16:35,620
Η κλοτσιά του γκόλεμ μου
έχει δύναμη ένα εκατομμύριο τόνους!
251
00:16:38,206 --> 00:16:39,666
Έλεος!
252
00:16:39,750 --> 00:16:42,836
Λες και δεν μας έφτανε η ύδρα!
253
00:16:42,919 --> 00:16:46,298
Γι' αυτό σου έλεγα
να μην ξυπνήσεις τον Νταρκ Σνάιντερ!
254
00:16:46,381 --> 00:16:48,341
-Κι εγώ σου το 'λεγα!
-Κι εγώ!
255
00:16:52,304 --> 00:16:55,682
Τώρα ήρθε το τέλος σου! Πέθανε, αρχιερέα!
256
00:16:55,766 --> 00:16:58,810
Δεν είναι ώρα τώρα να τσακωνόμαστε!
257
00:17:00,395 --> 00:17:01,772
Άσχημα τα πράγματα.
258
00:17:02,814 --> 00:17:05,859
Πρέπει να τον σταματήσουμε!
Πρέπει να τον σταματήσω!
259
00:17:05,942 --> 00:17:07,778
Αλλά φοβάμαι πολύ.
260
00:17:07,861 --> 00:17:10,072
Δεν κουνιούνται τα πόδια μου!
261
00:17:15,660 --> 00:17:18,622
Να πεθάνετε!
262
00:17:18,705 --> 00:17:20,791
Είναι αλήθεια ο Λούσιεν;
263
00:17:21,666 --> 00:17:27,464
Αυτός ο άντρας ευχαριστιέται
να σκοτώνει και να καταστρέφει.
264
00:17:27,547 --> 00:17:28,507
Δεν είναι αυτός!
265
00:17:29,966 --> 00:17:31,760
Ο Λούσιεν που ξέρω
266
00:17:32,302 --> 00:17:34,596
είναι γλυκός,
267
00:17:35,097 --> 00:17:36,932
αθώος, και…
268
00:17:38,058 --> 00:17:40,727
Ας σταματήσει κάποιος τον Λούσιεν!
269
00:17:41,311 --> 00:17:43,230
Κάντε τον Λούσιεν όπως ήταν!
270
00:17:50,362 --> 00:17:52,989
Ώστε εδώ είσαι!
271
00:17:53,490 --> 00:17:55,659
Δεν εννοούσα εσένα!
272
00:17:55,742 --> 00:17:57,202
Τι απελπισία!
273
00:17:58,495 --> 00:18:02,457
Εσύ! Εσύ θα είσαι ο μάγος
που νίκησε τον Όσμπορν.
274
00:18:02,541 --> 00:18:06,419
Ήρθα εδώ για να δω εγώ ο ίδιος
αυτήν τη δύναμη.
275
00:18:07,087 --> 00:18:08,922
Πάμε απ' το κακό στο χειρότερο!
276
00:18:09,005 --> 00:18:10,632
Τι θα απογίνουμε;
277
00:18:10,715 --> 00:18:13,385
Το όνομά μου είναι Κέβινταμπου.
278
00:18:13,468 --> 00:18:16,847
Είμαι μαθητής
του μεγάλου μάγου Καλ-Σου,
279
00:18:16,930 --> 00:18:19,641
που προορίζεται να κατακτήσει τον κόσμο!
280
00:18:19,724 --> 00:18:21,726
Τι έχεις να πεις; Εκπλήσσεσαι;
281
00:18:24,062 --> 00:18:26,314
-Τι πράγμα;
-Του Κα…
282
00:18:26,940 --> 00:18:28,108
Καλ-Σου, είπε;
283
00:18:28,608 --> 00:18:32,821
Θα σου δείξω την αληθινή δύναμη
του Σκοτεινού Στρατού Επαναστατών!
284
00:18:32,904 --> 00:18:35,490
Εμπρός! Για να σε δούμε!
285
00:18:36,867 --> 00:18:38,201
Πόνεσε αυτό,
286
00:18:38,869 --> 00:18:41,163
αλητάμπουρα με χωρίστρα!
287
00:18:41,746 --> 00:18:42,747
"Με χωρίστρα";
288
00:18:42,831 --> 00:18:46,501
Κοίτα δω! Αιμορραγώ τώρα! Το βλέπεις;
289
00:18:46,585 --> 00:18:48,461
"Για να σε δω", λοιπόν;
290
00:18:48,545 --> 00:18:50,547
Μια μαριδούλα είσαι.
291
00:18:50,630 --> 00:18:53,925
Με ποιο δικαίωμα το λες αυτό
στον πανέμορφο πρωταγωνιστή;
292
00:18:54,009 --> 00:18:56,553
Κατέβα εδώ κάτω να σε σκοτώσω!
293
00:18:57,137 --> 00:19:01,349
Πλατυμούτσουνε ψαρόχειλε!
294
00:19:02,601 --> 00:19:03,810
"Ψαρόχειλε";
295
00:19:08,857 --> 00:19:11,651
Αυθάδη μπάσταρδε!
296
00:19:13,820 --> 00:19:14,946
Γκόλεμ!
297
00:19:27,417 --> 00:19:29,669
Η ύδρα μου!
298
00:19:32,339 --> 00:19:34,841
Θα σε σκοτώσω!
299
00:19:39,346 --> 00:19:41,932
Το πρόσωπό μου! Πονάει!
300
00:19:42,015 --> 00:19:44,309
Ανόητε πίθηκε.
301
00:19:44,893 --> 00:19:47,270
Να πεθάνεις!
302
00:19:48,563 --> 00:19:52,484
Ζάαζαρντ, Ζάαζαρντ, Σχρόνο, Χρόνοσκ.
303
00:19:52,567 --> 00:19:55,070
Φλόγες της κόλασης στα έγκατα του σκότους.
304
00:19:55,153 --> 00:19:56,196
Αυτό το ξόρκι…
305
00:19:57,197 --> 00:20:00,325
Γίνετε το ξίφος μου,
σφάξτε τους εχθρούς μου!
306
00:20:02,953 --> 00:20:04,079
Βένομ!
307
00:20:24,849 --> 00:20:26,726
Αρχιερέα.
308
00:20:26,810 --> 00:20:28,561
Σειρά σου τώρα.
309
00:20:32,941 --> 00:20:34,317
Να πεθάνεις!
310
00:20:35,652 --> 00:20:37,195
Σταμάτα!
311
00:20:42,450 --> 00:20:43,994
Σταμάτα! Σε παρακαλώ!
312
00:20:45,328 --> 00:20:46,371
Γιόκο.
313
00:20:46,454 --> 00:20:47,664
Έκανα λάθος.
314
00:20:48,248 --> 00:20:50,000
Δεν είσαι ο Λούσιεν.
315
00:20:51,167 --> 00:20:53,920
Ο Λούσιεν που ξέρω
δεν θα το έκανε ποτέ αυτό.
316
00:20:54,504 --> 00:20:57,799
Τελικά είσαι μόνο
ο κακός μάγος από το παρελθόν.
317
00:21:00,427 --> 00:21:01,594
Δώσ' τον μου ξανά.
318
00:21:01,678 --> 00:21:04,306
Δώσε μου ξανά τον Λούσιεν!
319
00:21:11,187 --> 00:21:12,105
Μα…
320
00:21:12,689 --> 00:21:14,149
Μα, Γιόκο,
321
00:21:14,232 --> 00:21:15,650
εγώ είμαι ο Λούσιεν!
322
00:21:17,319 --> 00:21:19,696
Ο Νταρκ Σνάιντερ και ο Λούσιεν Ρένλεν
323
00:21:19,779 --> 00:21:23,825
είναι δύο πλευρές της ίδιας ψυχής.
324
00:21:24,576 --> 00:21:27,704
Αν πεθάνει ο Λούσιεν,
θα πεθάνει και ο Νταρκ Σνάιντερ.
325
00:21:28,580 --> 00:21:30,165
Όποιον αγαπάει ο Λούσιεν,
326
00:21:30,915 --> 00:21:32,167
τον αγαπάω κι εγώ.
327
00:21:36,963 --> 00:21:37,797
Μάλιστα.
328
00:21:39,257 --> 00:21:40,800
Δεν με πιστεύεις.
329
00:21:46,348 --> 00:21:47,223
Καταλαβαίνω.
330
00:21:50,894 --> 00:21:54,356
Αν πεθάνει ο Λούσιεν,
θα πεθάνει και ο Νταρκ Σνάιντερ.
331
00:21:55,357 --> 00:21:56,858
Όποιον αγαπάει ο Λούσιεν,
332
00:21:57,442 --> 00:21:59,110
τον αγαπάω κι εγώ.
333
00:22:08,661 --> 00:22:09,746
Γιόκο;
334
00:22:16,544 --> 00:22:17,629
Λούσιεν!
335
00:23:46,634 --> 00:23:51,639
Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη