1 00:00:06,049 --> 00:00:09,260 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,263 --> 00:00:14,223 Έμαθα πως ο Όσμπορν νικήθηκε. 3 00:00:14,807 --> 00:00:18,519 Δεν μπορεί να είναι αλήθεια. Ζει πάνω από 200 χρόνια. 4 00:00:18,603 --> 00:00:22,106 Είναι σχεδόν δαίμονας. Δεν γίνεται να ηττηθεί. 5 00:00:22,690 --> 00:00:24,817 Σύμφωνα με την αναφορά, όμως, 6 00:00:24,901 --> 00:00:28,946 ο μάγος που νίκησε τον Όσμπορν χρησιμοποίησε το Βένομ. 7 00:00:29,655 --> 00:00:30,656 Τι είπες; 8 00:00:30,740 --> 00:00:32,950 Το Βένομ; Αυτό είναι αδύνατον. 9 00:00:33,034 --> 00:00:36,537 Μόνο ένα άτομο σε όλο τον κόσμο μπορεί να το χρησιμοποιήσει. 10 00:00:37,121 --> 00:00:39,999 Κι αυτό το άτομο εξαφανίστηκε πριν από 15 χρόνια! 11 00:00:40,917 --> 00:00:41,918 Ο Νταρς. 12 00:00:43,961 --> 00:00:48,382 Πρέπει να επιβεβαιώσουμε την ταυτότητα του μάγου που χρησιμοποίησε το Βένομ. 13 00:00:49,425 --> 00:00:52,845 Καλώς, λοιπόν. Να στείλουμε τον Κέβινταμπου; 14 00:00:53,846 --> 00:00:57,266 Που καλεί ύδρες; Καλή επιλογή. 15 00:00:57,350 --> 00:01:00,770 Αν νικήσει τον Κέβινταμπου, θα είναι όντως πανίσχυρος. 16 00:01:01,395 --> 00:01:03,022 Αν είναι αλήθεια… 17 00:01:03,648 --> 00:01:05,274 Θα κινηθούμε με τον στρατό. 18 00:01:06,025 --> 00:01:11,823 Θα καταστρέψουμε όποιον αντισταθεί στον Σκοτεινό Στρατό Επαναστατών. 19 00:01:13,199 --> 00:01:16,536 Όπως καταστρέψαμε το βασίλειο του Τζούντας. 20 00:02:51,130 --> 00:02:52,089 Γιόκο. 21 00:02:53,299 --> 00:02:54,342 Γιόκο! 22 00:02:59,972 --> 00:03:00,973 Γιόκο. 23 00:03:01,057 --> 00:03:03,309 Η ΣΕΙΡΑ ΕΙΝΑΙ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑ. 24 00:03:03,392 --> 00:03:05,811 ΚΑΜΙΑ ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΥΠΑΡΚΤΑ ΠΡΟΣΩΠΑ Ή ΟΝΟΜΑΤΑ. 25 00:03:05,895 --> 00:03:07,104 Λούσιεν! 26 00:03:07,605 --> 00:03:11,317 Πώς έσπασες τη σφραγίδα; 27 00:03:11,400 --> 00:03:13,986 Και γιατί είσαι συνέχεια γυμνός; 28 00:03:14,820 --> 00:03:17,323 Γιατί όχι; Σιγά το πράγμα. 29 00:03:20,743 --> 00:03:22,620 Θα ονειρεύομαι. 30 00:03:23,120 --> 00:03:25,623 Όνειρο είναι αυτό, έτσι; 31 00:03:26,249 --> 00:03:27,166 Όχι. 32 00:03:28,167 --> 00:03:29,335 Κοίτα. 33 00:03:29,877 --> 00:03:32,213 Σκότωσα τον αρχιερέα. 34 00:03:32,296 --> 00:03:33,256 Πατέρα! 35 00:03:33,339 --> 00:03:37,593 Κοίτα πόσα κακά τέρατα είναι εδώ. 36 00:03:39,262 --> 00:03:42,765 -Γλύκες δεν είναι, Γιόκο; -Όχι! 37 00:03:42,848 --> 00:03:44,850 Γιόκο… 38 00:03:44,934 --> 00:03:46,852 Όχι! 39 00:03:51,357 --> 00:03:54,110 ΞΕΣΠΑΣΜΑ 40 00:03:54,193 --> 00:03:55,319 Όνειρο; 41 00:03:57,405 --> 00:03:58,406 Λούσιεν! 42 00:04:00,074 --> 00:04:02,660 Έλεος, απελπισία είναι αυτό το παιδί. 43 00:04:03,286 --> 00:04:06,998 Του είπα να μην κοιμάται εδώ, αλλά ήρθε πάλι με το μαξιλάρι του. 44 00:04:07,665 --> 00:04:10,251 Εσύ φταις για εκείνο το περίεργο όνειρο. 45 00:04:13,879 --> 00:04:14,922 Να, και να. 46 00:04:35,318 --> 00:04:37,278 Λούσιεν! Ώρα για πρωινό! 47 00:04:37,862 --> 00:04:39,155 Εντάξει! 48 00:04:40,072 --> 00:04:41,866 Λούσιεν, να μασάς το φαγητό. 49 00:04:43,492 --> 00:04:45,494 Έλα, δεν μασάς! 50 00:04:45,578 --> 00:04:49,582 Τα παιδιά που δεν μασάνε το φαγητό έχουν αδύναμο σαγόνι και δόντια! 51 00:04:49,665 --> 00:04:51,459 Και δεν θα γίνεις πιο έξυπνος. 52 00:04:52,001 --> 00:04:53,419 Λερώθηκες με φαγητό. 53 00:04:55,004 --> 00:04:56,922 Μα τι μωρό που είσαι. 54 00:05:02,136 --> 00:05:03,763 Τι είναι αυτό; 55 00:05:05,222 --> 00:05:06,432 Τι παράξενο σύννεφο. 56 00:05:06,515 --> 00:05:08,351 Έρχεται από το Κάστρο Τζούντας. 57 00:05:09,143 --> 00:05:12,313 Έχω κακό προαίσθημα. 58 00:05:13,647 --> 00:05:14,857 Γιόκο. Λούσιεν. 59 00:05:15,441 --> 00:05:18,069 Πατέρα! Τι είναι αυτό το μαύρο σύννεφο; 60 00:05:18,152 --> 00:05:20,863 Αρχιερέα, δες τι παράξενο σύννεφο! 61 00:05:20,946 --> 00:05:23,282 Ναι. Είναι κακός οιωνός. 62 00:05:24,033 --> 00:05:27,286 Πάω στο κάστρο. Ελάτε μαζί μου. 63 00:05:27,995 --> 00:05:29,330 Ναι, πατέρα. 64 00:05:29,413 --> 00:05:30,498 Εντάξει! 65 00:05:31,165 --> 00:05:35,920 Στη χειρότερη περίπτωση, ίσως χρειαστεί να τον ξυπνήσουμε ξανά. 66 00:05:38,255 --> 00:05:39,548 ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΜΕΤΑΛΛΙΚΑΝΑ 67 00:05:39,632 --> 00:05:40,966 Τι σύννεφο είναι αυτό; 68 00:05:42,051 --> 00:05:43,719 Πλησιάζει προς τα δω! 69 00:05:46,263 --> 00:05:47,473 Δεν μπορεί! 70 00:05:47,556 --> 00:05:50,184 Έπεσε το Κάστρο Τζούντας; 71 00:05:50,267 --> 00:05:55,272 Ναι. Ο εχθρός εισέβαλε με τεράστιο στρατό με ημιανθρώπους και τέρατα. 72 00:05:55,898 --> 00:05:59,276 Ο μάγος τους μας επιτέθηκε με ισχυρά μαγικά ξόρκια. 73 00:05:59,777 --> 00:06:01,695 Ο βασιλιάς μας σκοτώθηκε. 74 00:06:02,279 --> 00:06:05,658 -Νίκησαν τον βασιλιά Γκλεν του Τζούντας; -Αδύνατον! 75 00:06:05,741 --> 00:06:06,617 Και όχι μόνο. 76 00:06:06,700 --> 00:06:09,453 Πολλές μονάδες του εχθρικού στρατού 77 00:06:09,537 --> 00:06:12,498 προελαύνουν προς το βασίλειο της Μεταλλικάνα! 78 00:06:12,581 --> 00:06:15,751 Υψηλότατε! Πρόκειται για σοβαρή κρίση! 79 00:06:15,835 --> 00:06:19,171 Ο εχθρός είναι μάγος. Δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο! 80 00:06:19,755 --> 00:06:23,551 Δηλαδή, το μαύρο σύννεφο δημιουργήθηκε με κακό ξόρκι; 81 00:06:24,552 --> 00:06:25,386 Πράγματι. 82 00:06:25,970 --> 00:06:28,931 Το μαύρο σύννεφο δεν είναι έργο της φύσης. 83 00:06:29,014 --> 00:06:31,851 Τζίο Νότο Σότο. Σ' ευχαριστώ που ήρθες. 84 00:06:32,935 --> 00:06:36,814 Είμαι η Τία Νότο Γιόκο. Υψηλότατε, πριγκίπισσα Σίλα. 85 00:06:38,190 --> 00:06:43,154 Εσύ είσαι που νίκησες τον κακό μάγο που επιτέθηκε ενώ έλειπα. 86 00:06:43,821 --> 00:06:45,156 Σ' ευχαριστώ! 87 00:06:45,739 --> 00:06:47,116 Το παιδί ποιος είναι; 88 00:06:49,869 --> 00:06:50,870 Ο Λούσιεν. 89 00:06:52,204 --> 00:06:53,747 Είναι ο Λούσιεν Ρένλεν. 90 00:06:54,665 --> 00:06:57,835 Σε ευχαριστώ πολύ που μας έσωσες. 91 00:06:58,502 --> 00:07:00,171 Ευχαριστώ που ήρθες σήμερα. 92 00:07:02,715 --> 00:07:07,303 Μην κάνετε τον κόπο, πριγκίπισσα Σίλα. Δεν θυμάται τίποτα. 93 00:07:09,472 --> 00:07:13,058 Αυτό είναι το αγόρι που περιέχει τον θρυλικό μάγο; 94 00:07:14,518 --> 00:07:17,521 Ακούστε, όλοι. Πρέπει να βιαστούμε. 95 00:07:18,105 --> 00:07:19,148 Εδώ και μήνες, 96 00:07:19,231 --> 00:07:22,735 στα δάση και στους βάλτους στις παρυφές του βασιλείου, 97 00:07:22,818 --> 00:07:26,489 παρατηρούμε αυξημένη δραστηριότητα ημιανθρώπων και τεράτων. 98 00:07:27,072 --> 00:07:31,619 Όλα οφείλονται στα αυξανόμενα επίπεδα κακών παλμικών κυμάτων από το σκότος. 99 00:07:32,203 --> 00:07:34,955 Και τώρα ο Σκοτεινός Στρατός Επαναστατών 100 00:07:35,039 --> 00:07:36,957 ρήμαξε το γειτονικό βασίλειο. 101 00:07:37,041 --> 00:07:39,210 Εμφανίστηκε και ένα υπερφυσικό σύννεφο. 102 00:07:40,085 --> 00:07:46,634 Φοβάμαι πως είναι σημάδι της ανάστασης της τρομερής δαιμόνισσας θεάς Άνθρασαξ. 103 00:07:46,717 --> 00:07:49,094 Τι; Πώς είπατε; 104 00:07:55,601 --> 00:08:02,483 Για να δούμε πόσο δυνατός είναι ο μάγος που δήθεν νίκησε τον Όσμπορν! 105 00:08:02,566 --> 00:08:04,443 Εμπρός, ύδρα! 106 00:08:08,155 --> 00:08:10,282 Αναφορά! 107 00:08:10,366 --> 00:08:12,618 Μια ύδρα έσπασε την ανατολική πύλη! 108 00:08:12,701 --> 00:08:14,787 Φτύνει φωτιά και είναι ανεξέλεγκτη! 109 00:08:14,870 --> 00:08:16,497 Σοβαρολογείς; 110 00:08:17,665 --> 00:08:18,499 Ύδρα. 111 00:08:19,667 --> 00:08:23,546 Μια ύδρα δεν θα πατούσε ποτέ σε ανθρώπινο οικισμό μόνη της. 112 00:08:24,672 --> 00:08:27,216 Κάποιος ισχυρός μάγος θα ευθύνεται γι' αυτό. 113 00:08:28,217 --> 00:08:30,511 Μόνο με έναν τρόπο θα νικήσουμε την ύδρα. 114 00:08:31,178 --> 00:08:34,139 Έχω κακό προαίσθημα γι' αυτό. 115 00:08:35,891 --> 00:08:37,309 Ο Νταρκ Σνάιντερ. 116 00:08:37,393 --> 00:08:41,063 Να ξυπνήσουμε τον Νταρκ Σνάιντερ! Είναι ο μόνος τρόπος! 117 00:08:41,146 --> 00:08:42,189 Σωστά! 118 00:08:42,273 --> 00:08:45,067 Η μαγεία του Νταρκ Σνάιντερ θα νικήσει το τέρας! 119 00:08:45,150 --> 00:08:46,277 Δεν γίνεται αλλιώς! 120 00:08:47,194 --> 00:08:48,362 Το 'ξερα! 121 00:08:48,946 --> 00:08:50,364 Γιόκο! Σε ικετεύουμε! 122 00:08:51,574 --> 00:08:54,326 Δεν πρέπει! Είναι πολύ επικίνδυνο! 123 00:08:54,410 --> 00:08:58,247 Δεν πρέπει να ξυπνήσουμε κάποιον τόσο κακό, σκληρό, φριχτό! 124 00:08:58,330 --> 00:09:00,040 Όχι! Εγώ λέω όχι! 125 00:09:00,624 --> 00:09:03,627 Γιόκο. Ας ρισκάρουμε με τον Νταρκ Σνάιντερ. 126 00:09:03,711 --> 00:09:04,545 Τι πράγμα; 127 00:09:05,337 --> 00:09:09,883 Τα ξόρκια που ξέρουμε εμείς οι ιερείς είναι για άμυνα ή για γιατρειά. 128 00:09:10,718 --> 00:09:13,596 Για να νικήσουμε μαγικά και τέρατα, 129 00:09:13,679 --> 00:09:16,515 χρειαζόμαστε τα ξόρκια επίθεσης ενός μάγου. 130 00:09:16,599 --> 00:09:17,975 Μα πώς το λες αυτό; 131 00:09:18,058 --> 00:09:21,145 Κι εγώ; Η αγνότητά μου; 132 00:09:21,770 --> 00:09:23,689 Σιγά, ένα φιλάκι είναι. 133 00:09:23,772 --> 00:09:26,025 Τι είναι αυτά που λες στην κόρη σου; 134 00:09:30,863 --> 00:09:33,657 Τι περιμένεις; Θα καταστρέψω όλη την πόλη! 135 00:09:34,825 --> 00:09:38,996 Βγες έξω όπου κι αν είσαι, μάγε! Φοβάσαι; 136 00:09:39,079 --> 00:09:41,123 Πάει, χαθήκαμε! 137 00:09:41,206 --> 00:09:43,208 Σε παρακαλώ! 138 00:09:44,960 --> 00:09:46,420 Αποκλείεται… 139 00:09:51,258 --> 00:09:54,970 Δεν έχω επιλογή. Έτσι δεν είναι; 140 00:09:55,512 --> 00:09:57,723 Γιόκο. Έχεις κοκκινίσει. 141 00:09:57,806 --> 00:09:58,974 Σκάσε! 142 00:09:59,058 --> 00:10:01,685 Θέλει συγκέντρωση για να κάνω το ξόρκι! 143 00:10:01,769 --> 00:10:03,687 Μη μιλάς και μείνε ακίνητος! 144 00:10:04,229 --> 00:10:05,064 Εντάξει. 145 00:10:07,983 --> 00:10:10,569 Λοιπόν… Σε παρακαλώ, Λούσιεν, 146 00:10:11,320 --> 00:10:14,031 μπορείς να κλείσεις τα μάτια σου; 147 00:10:14,114 --> 00:10:15,866 Εντάξει; Σε παρακαλώ. 148 00:10:16,533 --> 00:10:17,493 Εντάξει. 149 00:10:19,953 --> 00:10:21,080 Αποδοχή. 150 00:10:22,039 --> 00:10:25,876 Εις το όνομα της λατρευτής θεάς της ομορφιάς, της Ίνο Μάτα… 151 00:10:27,878 --> 00:10:29,922 να φύγει η σφραγίδα. 152 00:10:40,015 --> 00:10:41,892 Επέστρεψα! 153 00:10:46,480 --> 00:10:49,066 Ώστε αυτός είναι ο θρυλικός μάγος. 154 00:10:49,149 --> 00:10:49,983 Ναι. 155 00:10:50,818 --> 00:10:52,528 Ο Νταρκ Σνάιντερ. 156 00:10:54,279 --> 00:10:55,114 Λούσιεν. 157 00:10:58,951 --> 00:11:01,203 Πόσο χαιρόμαστε που ξανάρθες! 158 00:11:01,286 --> 00:11:04,289 Άκου! Διατρέχουμε μεγάλο κίνδυνο! 159 00:11:04,373 --> 00:11:06,458 Θα σου δώσουμε ό,τι θες! 160 00:11:07,042 --> 00:11:09,920 Εμπρός! Νίκησε τον εχθρό με τη μαγεία σου! 161 00:11:10,003 --> 00:11:11,171 Άντε! 162 00:11:11,255 --> 00:11:12,256 Δεν θέλω. 163 00:11:12,756 --> 00:11:14,383 Τι πράγμα; 164 00:11:14,466 --> 00:11:17,094 Όχι! Το 'ξερα πως δεν έπρεπε να τον ξυπνήσω! 165 00:11:17,678 --> 00:11:21,098 Με κάποιον τρόπο, είναι ακόμα χειρότερος από πριν! 166 00:11:21,640 --> 00:11:24,893 Κάθαρμα! Είμαστε υπουργοί! 167 00:11:24,977 --> 00:11:26,895 Πρέπει να μας ακούσεις! 168 00:11:26,979 --> 00:11:29,606 Αχάριστο γουρούνι! Τι ζητάς; 169 00:11:29,690 --> 00:11:31,942 Ό,τι θέλεις θα σου δώσουμε! 170 00:11:32,025 --> 00:11:33,777 Ακούστε, παλιόγεροι! 171 00:11:34,319 --> 00:11:35,988 Αυτό που θέλω 172 00:11:36,071 --> 00:11:39,032 είναι να κυριαρχήσω σε όλο τον κόσμο! 173 00:11:41,201 --> 00:11:42,077 Το 'ξερα. 174 00:11:42,953 --> 00:11:44,413 Και όχι μόνο αυτό. 175 00:11:44,496 --> 00:11:45,998 Αρχιερέα. 176 00:11:46,582 --> 00:11:48,459 Θέλω το κεφάλι σου! 177 00:11:51,837 --> 00:11:54,423 Μην τον αφήσετε να φύγει! Πιάστε τον! 178 00:11:57,301 --> 00:11:58,427 Γκανς εν Ρο! 179 00:12:01,472 --> 00:12:04,850 Υψηλότατε! Πριγκίπισσα Σίλα! Κινδυνεύετε εδώ. Ελάτε! 180 00:12:07,561 --> 00:12:09,188 Τζίο Νότο Σότο! 181 00:12:09,772 --> 00:12:12,733 Είσαι ένας από τους Πέντε Ιππότες που με νίκησαν 182 00:12:12,816 --> 00:12:16,069 πριν από 15 χρόνια, λίγο πριν κατακτήσω τον κόσμο. 183 00:12:16,153 --> 00:12:20,699 Και εσύ είσαι ο ιερέας που με σφράγισε αφού αναγεννήθηκα. 184 00:12:21,700 --> 00:12:23,243 Συναντιόμαστε επιτέλους. 185 00:12:23,786 --> 00:12:27,122 Ώρα να σου ξεπληρώσω τη χάρη από την προηγούμενη ζωή μου. 186 00:12:29,416 --> 00:12:32,878 Έχουν περάσει 15 χρόνια, Νταρκ Σνάιντερ. 187 00:12:33,879 --> 00:12:35,255 Έχεις γεράσει. 188 00:12:35,839 --> 00:12:38,175 Πλέον θα έχεις αποδεχτεί τη μοίρα σου. 189 00:12:39,092 --> 00:12:41,887 Ήρθε η ώρα να αποχαιρετήσεις! 190 00:12:43,597 --> 00:12:45,766 Τι είναι αυτή η μοχθηρή αύρα; 191 00:12:48,936 --> 00:12:51,730 Και μόνο η αύρα του τρομάζει την ύδρα! 192 00:12:53,273 --> 00:12:55,442 Μπορεί να είναι ο μάγος. 193 00:12:56,193 --> 00:12:57,611 Είναι στο κάστρο. 194 00:12:59,279 --> 00:13:01,615 Σε βρήκα. 195 00:13:01,698 --> 00:13:05,202 Έρχομαι, Τζίο! 196 00:13:05,285 --> 00:13:06,787 Σταμάτα! Λούσιεν! 197 00:13:07,788 --> 00:13:10,040 Δεν θα τη γλιτώσεις έτσι! 198 00:13:11,250 --> 00:13:15,462 Τι νομίζεις ότι κάνεις; Ακούς που σου μιλάω; 199 00:13:15,546 --> 00:13:18,882 Όχι! Δεν θα σε σώσω αυτήν τη φορά! 200 00:13:18,966 --> 00:13:20,342 Με δουλεύεις; 201 00:13:21,009 --> 00:13:22,511 Τι είπες; 202 00:13:23,053 --> 00:13:24,388 Τι έγινε τώρα; 203 00:13:24,471 --> 00:13:28,183 Θα χρησιμοποιήσεις βία για να με κάνεις να σε υπακούσω πάλι; 204 00:13:28,684 --> 00:13:32,312 Σε προειδοποιώ, δεν πιάνουν πια αυτά σ' εμένα! 205 00:13:32,896 --> 00:13:37,067 Άσε που ξεπλήρωσα ήδη το χρέος μου σ' εσένα την προηγούμενη φορά. 206 00:13:37,693 --> 00:13:42,781 Το πρώτο βήμα μου προς την παγκόσμια κυριαρχία είναι να σκοτώσω τον πατέρα σου! 207 00:13:44,283 --> 00:13:45,117 Δεν… 208 00:13:46,869 --> 00:13:49,454 Δεν σε μεγάλωσα να φέρεσαι έτσι! 209 00:13:50,747 --> 00:13:51,874 Συγγνώμη! 210 00:13:53,208 --> 00:13:56,253 Αφού σου είπα, δεν πιάνουν πια αυτά σ' εμένα! 211 00:13:56,336 --> 00:14:01,216 Είναι ο θανάσιμος εχθρός μου! Δεν γίνεται να τον αφήσω να ζήσει! 212 00:14:05,637 --> 00:14:10,475 Σλέιερ, σλέιερ! Ω, αστραπές της μαύρης ομίχλης του Μπάλμορ! 213 00:14:11,310 --> 00:14:12,394 Αυτό το ξόρκι… 214 00:14:12,978 --> 00:14:14,104 Ξόρκι κεραυνού! 215 00:14:15,981 --> 00:14:17,649 Να πεθάνεις, παλιόγερε! 216 00:14:17,733 --> 00:14:18,901 Σταμάτα! 217 00:14:19,484 --> 00:14:24,823 Ελέλ Νάμου Ρέιμπιν. Θείο πνεύμα, γίνε η ασπίδα μου. Σφαίρα Στράιπερ! 218 00:14:24,907 --> 00:14:27,534 Μπάλβολτ! 219 00:14:34,416 --> 00:14:37,210 Ο θεός προστατεύει όσους τον υπηρετούν. 220 00:14:37,961 --> 00:14:40,631 Η μαγεία του σκότους δεν μπορεί να με νικήσει. 221 00:14:41,131 --> 00:14:44,468 Που να πάρει. Αντιμαγική ασπίδα. 222 00:14:44,551 --> 00:14:45,844 Πατέρα! 223 00:14:46,428 --> 00:14:50,349 Δεν μπορείς να σπάσεις αυτό το φράγμα. Τα ξόρκια σου είναι μάταια! 224 00:14:50,432 --> 00:14:54,561 Το φράγμα εμποδίζει και τα δικά σου ξόρκια! 225 00:14:55,270 --> 00:14:57,898 Θα πρέπει να κάνουμε μάχη με τα χέρια. 226 00:14:58,982 --> 00:15:00,275 Θυμάμαι ότι είσαι… 227 00:15:01,818 --> 00:15:04,321 Είμαι ιερέας και πολεμιστής. Πολεμιστής μοναχός! 228 00:15:04,404 --> 00:15:08,367 Έχω άπειρη αντοχή! Η Γροθιά Ιερού Ατσαλιού μου είναι σε επίπεδο 120! 229 00:15:09,868 --> 00:15:11,078 Παραδώσου. 230 00:15:11,578 --> 00:15:14,414 Ούτε ο Νταρκ Σνάιντερ δεν κάνει συνεχώς ξόρκια 231 00:15:14,498 --> 00:15:16,541 χωρίς κάποιον καταλύτη. 232 00:15:17,125 --> 00:15:19,378 Και τα ξόρκια σου δεν πιάνουν σ' εμένα. 233 00:15:21,213 --> 00:15:24,508 Πάλι έχω κακό προαίσθημα. 234 00:15:25,092 --> 00:15:27,135 Σκασμός, παλιόγερε! 235 00:15:31,807 --> 00:15:38,230 Έχω μάθει πως κάτω από το Κάστρο Μεταλλικάνα έχεις θαμμένο ένα γκόλεμ. 236 00:15:38,313 --> 00:15:40,607 Κάθαρμα! Πώς το ξέρεις; 237 00:15:40,691 --> 00:15:44,861 Είναι αυτό που χρησιμοποίησα στον πόλεμο πριν από 15 χρόνια! 238 00:15:48,949 --> 00:15:52,202 Όχι! Θα ανοίξει τον μαγικό δίαυλο για το γκόλεμ! 239 00:15:52,703 --> 00:15:55,455 Μόρταλ μόρταλ ντέλου ντέλου φας. 240 00:15:55,539 --> 00:16:00,502 Πιστέ υπηρέτη, άκου την εντολή του αφέντη σου! 241 00:16:00,585 --> 00:16:01,837 Σταματήστε τον! 242 00:16:01,920 --> 00:16:03,714 Να μη συγκεντρωθεί στο ξόρκι! 243 00:16:03,797 --> 00:16:05,590 Τώρα είναι πολύ αργά! 244 00:16:06,174 --> 00:16:07,509 Μόρταλ Σιν! 245 00:16:08,510 --> 00:16:10,721 Γκόλεμ, ξύπνα! 246 00:16:13,515 --> 00:16:16,893 Εδώ είμαι! Εδώ! Έλα σ' εμένα! 247 00:16:19,062 --> 00:16:22,858 Κατάστρεψε τα πάντα με την κακιά σου δύναμη! 248 00:16:23,859 --> 00:16:25,235 Πώς σου φαίνεται, Τζίο; 249 00:16:25,318 --> 00:16:30,198 Με το φράγμα εμποδίζεις τη μαγεία μου, αλλά όχι και την κλοτσιά του γκόλεμ μου! 250 00:16:30,824 --> 00:16:35,620 Η κλοτσιά του γκόλεμ μου έχει δύναμη ένα εκατομμύριο τόνους! 251 00:16:38,206 --> 00:16:39,666 Έλεος! 252 00:16:39,750 --> 00:16:42,836 Λες και δεν μας έφτανε η ύδρα! 253 00:16:42,919 --> 00:16:46,298 Γι' αυτό σου έλεγα να μην ξυπνήσεις τον Νταρκ Σνάιντερ! 254 00:16:46,381 --> 00:16:48,341 -Κι εγώ σου το 'λεγα! -Κι εγώ! 255 00:16:52,304 --> 00:16:55,682 Τώρα ήρθε το τέλος σου! Πέθανε, αρχιερέα! 256 00:16:55,766 --> 00:16:58,810 Δεν είναι ώρα τώρα να τσακωνόμαστε! 257 00:17:00,395 --> 00:17:01,772 Άσχημα τα πράγματα. 258 00:17:02,814 --> 00:17:05,859 Πρέπει να τον σταματήσουμε! Πρέπει να τον σταματήσω! 259 00:17:05,942 --> 00:17:07,778 Αλλά φοβάμαι πολύ. 260 00:17:07,861 --> 00:17:10,072 Δεν κουνιούνται τα πόδια μου! 261 00:17:15,660 --> 00:17:18,622 Να πεθάνετε! 262 00:17:18,705 --> 00:17:20,791 Είναι αλήθεια ο Λούσιεν; 263 00:17:21,666 --> 00:17:27,464 Αυτός ο άντρας ευχαριστιέται να σκοτώνει και να καταστρέφει. 264 00:17:27,547 --> 00:17:28,507 Δεν είναι αυτός! 265 00:17:29,966 --> 00:17:31,760 Ο Λούσιεν που ξέρω 266 00:17:32,302 --> 00:17:34,596 είναι γλυκός, 267 00:17:35,097 --> 00:17:36,932 αθώος, και… 268 00:17:38,058 --> 00:17:40,727 Ας σταματήσει κάποιος τον Λούσιεν! 269 00:17:41,311 --> 00:17:43,230 Κάντε τον Λούσιεν όπως ήταν! 270 00:17:50,362 --> 00:17:52,989 Ώστε εδώ είσαι! 271 00:17:53,490 --> 00:17:55,659 Δεν εννοούσα εσένα! 272 00:17:55,742 --> 00:17:57,202 Τι απελπισία! 273 00:17:58,495 --> 00:18:02,457 Εσύ! Εσύ θα είσαι ο μάγος που νίκησε τον Όσμπορν. 274 00:18:02,541 --> 00:18:06,419 Ήρθα εδώ για να δω εγώ ο ίδιος αυτήν τη δύναμη. 275 00:18:07,087 --> 00:18:08,922 Πάμε απ' το κακό στο χειρότερο! 276 00:18:09,005 --> 00:18:10,632 Τι θα απογίνουμε; 277 00:18:10,715 --> 00:18:13,385 Το όνομά μου είναι Κέβινταμπου. 278 00:18:13,468 --> 00:18:16,847 Είμαι μαθητής του μεγάλου μάγου Καλ-Σου, 279 00:18:16,930 --> 00:18:19,641 που προορίζεται να κατακτήσει τον κόσμο! 280 00:18:19,724 --> 00:18:21,726 Τι έχεις να πεις; Εκπλήσσεσαι; 281 00:18:24,062 --> 00:18:26,314 -Τι πράγμα; -Του Κα… 282 00:18:26,940 --> 00:18:28,108 Καλ-Σου, είπε; 283 00:18:28,608 --> 00:18:32,821 Θα σου δείξω την αληθινή δύναμη του Σκοτεινού Στρατού Επαναστατών! 284 00:18:32,904 --> 00:18:35,490 Εμπρός! Για να σε δούμε! 285 00:18:36,867 --> 00:18:38,201 Πόνεσε αυτό, 286 00:18:38,869 --> 00:18:41,163 αλητάμπουρα με χωρίστρα! 287 00:18:41,746 --> 00:18:42,747 "Με χωρίστρα"; 288 00:18:42,831 --> 00:18:46,501 Κοίτα δω! Αιμορραγώ τώρα! Το βλέπεις; 289 00:18:46,585 --> 00:18:48,461 "Για να σε δω", λοιπόν; 290 00:18:48,545 --> 00:18:50,547 Μια μαριδούλα είσαι. 291 00:18:50,630 --> 00:18:53,925 Με ποιο δικαίωμα το λες αυτό στον πανέμορφο πρωταγωνιστή; 292 00:18:54,009 --> 00:18:56,553 Κατέβα εδώ κάτω να σε σκοτώσω! 293 00:18:57,137 --> 00:19:01,349 Πλατυμούτσουνε ψαρόχειλε! 294 00:19:02,601 --> 00:19:03,810 "Ψαρόχειλε"; 295 00:19:08,857 --> 00:19:11,651 Αυθάδη μπάσταρδε! 296 00:19:13,820 --> 00:19:14,946 Γκόλεμ! 297 00:19:27,417 --> 00:19:29,669 Η ύδρα μου! 298 00:19:32,339 --> 00:19:34,841 Θα σε σκοτώσω! 299 00:19:39,346 --> 00:19:41,932 Το πρόσωπό μου! Πονάει! 300 00:19:42,015 --> 00:19:44,309 Ανόητε πίθηκε. 301 00:19:44,893 --> 00:19:47,270 Να πεθάνεις! 302 00:19:48,563 --> 00:19:52,484 Ζάαζαρντ, Ζάαζαρντ, Σχρόνο, Χρόνοσκ. 303 00:19:52,567 --> 00:19:55,070 Φλόγες της κόλασης στα έγκατα του σκότους. 304 00:19:55,153 --> 00:19:56,196 Αυτό το ξόρκι… 305 00:19:57,197 --> 00:20:00,325 Γίνετε το ξίφος μου, σφάξτε τους εχθρούς μου! 306 00:20:02,953 --> 00:20:04,079 Βένομ! 307 00:20:24,849 --> 00:20:26,726 Αρχιερέα. 308 00:20:26,810 --> 00:20:28,561 Σειρά σου τώρα. 309 00:20:32,941 --> 00:20:34,317 Να πεθάνεις! 310 00:20:35,652 --> 00:20:37,195 Σταμάτα! 311 00:20:42,450 --> 00:20:43,994 Σταμάτα! Σε παρακαλώ! 312 00:20:45,328 --> 00:20:46,371 Γιόκο. 313 00:20:46,454 --> 00:20:47,664 Έκανα λάθος. 314 00:20:48,248 --> 00:20:50,000 Δεν είσαι ο Λούσιεν. 315 00:20:51,167 --> 00:20:53,920 Ο Λούσιεν που ξέρω δεν θα το έκανε ποτέ αυτό. 316 00:20:54,504 --> 00:20:57,799 Τελικά είσαι μόνο ο κακός μάγος από το παρελθόν. 317 00:21:00,427 --> 00:21:01,594 Δώσ' τον μου ξανά. 318 00:21:01,678 --> 00:21:04,306 Δώσε μου ξανά τον Λούσιεν! 319 00:21:11,187 --> 00:21:12,105 Μα… 320 00:21:12,689 --> 00:21:14,149 Μα, Γιόκο, 321 00:21:14,232 --> 00:21:15,650 εγώ είμαι ο Λούσιεν! 322 00:21:17,319 --> 00:21:19,696 Ο Νταρκ Σνάιντερ και ο Λούσιεν Ρένλεν 323 00:21:19,779 --> 00:21:23,825 είναι δύο πλευρές της ίδιας ψυχής. 324 00:21:24,576 --> 00:21:27,704 Αν πεθάνει ο Λούσιεν, θα πεθάνει και ο Νταρκ Σνάιντερ. 325 00:21:28,580 --> 00:21:30,165 Όποιον αγαπάει ο Λούσιεν, 326 00:21:30,915 --> 00:21:32,167 τον αγαπάω κι εγώ. 327 00:21:36,963 --> 00:21:37,797 Μάλιστα. 328 00:21:39,257 --> 00:21:40,800 Δεν με πιστεύεις. 329 00:21:46,348 --> 00:21:47,223 Καταλαβαίνω. 330 00:21:50,894 --> 00:21:54,356 Αν πεθάνει ο Λούσιεν, θα πεθάνει και ο Νταρκ Σνάιντερ. 331 00:21:55,357 --> 00:21:56,858 Όποιον αγαπάει ο Λούσιεν, 332 00:21:57,442 --> 00:21:59,110 τον αγαπάω κι εγώ. 333 00:22:08,661 --> 00:22:09,746 Γιόκο; 334 00:22:16,544 --> 00:22:17,629 Λούσιεν! 335 00:23:46,634 --> 00:23:51,639 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη