1 00:00:06,049 --> 00:00:09,260 NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:12,263 --> 00:00:14,223 Čuo sam da je Osborn poražen. 3 00:00:14,807 --> 00:00:18,519 Nemoguće. Živ je već više od 200 godina. 4 00:00:18,603 --> 00:00:22,106 Praktički je demon, nema šanse da izgubi. 5 00:00:22,690 --> 00:00:24,817 No dobili smo izvješće 6 00:00:24,901 --> 00:00:28,946 da je čarobnjak koji ga je porazio upotrijebio Venom. 7 00:00:29,030 --> 00:00:33,034 Što si rekao? Venom? To je nemoguće. 8 00:00:33,117 --> 00:00:36,537 Samo jedna osoba na svijetu može upotrijebiti Venom. 9 00:00:36,621 --> 00:00:39,665 No on je nestao prije 15 godina! 10 00:00:40,917 --> 00:00:41,751 Darsh. 11 00:00:43,961 --> 00:00:48,382 Moramo utvrditi tko je čarobnjak koji je upotrijebio Venom. 12 00:00:49,425 --> 00:00:52,845 U redu. Hoćemo li poslati Kevidubua? 13 00:00:53,846 --> 00:00:57,266 Prizivača hidri? Nije loše. 14 00:00:57,350 --> 00:01:00,895 Ako mogu poraziti Kevidubua, onda imaju vrhunskog čarobnjaka. 15 00:01:01,395 --> 00:01:03,022 Ako je to istina, 16 00:01:03,564 --> 00:01:05,274 onda idemo glavnom vojskom. 17 00:01:06,025 --> 00:01:11,823 Uništit ćemo svakoga tko se usudi suprotstaviti Vojsci mračnih pobunjenika. 18 00:01:13,199 --> 00:01:16,536 Baš kao što smo uništili Kraljevstvo Judas. 19 00:02:51,130 --> 00:02:52,089 Yoko. 20 00:02:53,299 --> 00:02:54,342 Yoko! 21 00:02:59,972 --> 00:03:00,973 Yoko. 22 00:03:04,894 --> 00:03:06,854 Luciene! 23 00:03:07,605 --> 00:03:11,317 Kako si razbio pečat? 24 00:03:11,400 --> 00:03:13,986 I zašto si uvijek gol? 25 00:03:14,820 --> 00:03:17,323 Zašto ne? Nije to ništa strašno. 26 00:03:20,743 --> 00:03:25,623 Sigurno sanjam. Ovo je san, zar ne? 27 00:03:26,374 --> 00:03:28,834 Nije. Pogledaj. 28 00:03:29,877 --> 00:03:32,213 Ubio sam Velikog svećenika. 29 00:03:32,296 --> 00:03:33,256 Oče! 30 00:03:33,339 --> 00:03:37,593 Pogledaj sva ova zla čudovišta. 31 00:03:39,262 --> 00:03:42,765 -Divna su, zar ne, Yoko? -Ne! 32 00:03:42,848 --> 00:03:44,850 Yoko? 33 00:03:44,934 --> 00:03:46,852 Ne! 34 00:03:53,526 --> 00:03:55,111 To je bio san? 35 00:03:57,405 --> 00:03:58,406 Luciene! 36 00:04:00,074 --> 00:04:02,660 Hajde! Kakav si ti beznadan slučaj. 37 00:04:03,369 --> 00:04:06,998 Rekla sam mu da ne smije, ali opet je donio jastuk i spava tu. 38 00:04:07,665 --> 00:04:10,251 Ti si kriv za taj čudan san. 39 00:04:13,879 --> 00:04:14,922 Evo ti na! 40 00:04:35,318 --> 00:04:37,278 Luciene! Doručak! 41 00:04:37,862 --> 00:04:39,155 Dobro! 42 00:04:40,072 --> 00:04:41,866 Luciene, žvači hranu! 43 00:04:43,492 --> 00:04:45,494 Hej! Ne žvačeš! 44 00:04:45,578 --> 00:04:49,582 Djeca koja ne žvaču hranu imat će slabu čeljust i zube! 45 00:04:49,665 --> 00:04:51,459 I nećeš biti pametan. 46 00:04:52,001 --> 00:04:53,419 Imaš hrane na licu. 47 00:04:54,503 --> 00:04:56,922 Baš si beba. 48 00:05:02,136 --> 00:05:03,763 Što je to? 49 00:05:04,347 --> 00:05:06,474 Kakav neobičan oblak. 50 00:05:06,557 --> 00:05:08,351 Dolazi iz dvorca Judas. 51 00:05:09,143 --> 00:05:12,313 Imam loš predosjećaj! 52 00:05:13,647 --> 00:05:14,732 Yoko! Luciene! 53 00:05:15,441 --> 00:05:18,069 Oče! Kakav je ono crni oblak? 54 00:05:18,152 --> 00:05:20,863 Veliki svećeniče, pogledaj taj čudni oblak! 55 00:05:20,946 --> 00:05:23,282 Da. To je loš znak. 56 00:05:24,033 --> 00:05:27,286 Idem u dvorac. Vas dvoje pođite sa mnom. 57 00:05:27,995 --> 00:05:29,330 Da, oče. 58 00:05:29,413 --> 00:05:30,498 Dobro! 59 00:05:31,165 --> 00:05:35,753 Dođe li do najgorega, možda ćemo ga opet morati probuditi. 60 00:05:39,590 --> 00:05:40,716 Kakav je ono oblak? 61 00:05:42,051 --> 00:05:43,719 Približava nam se! 62 00:05:46,263 --> 00:05:47,473 Nemoguće! 63 00:05:47,556 --> 00:05:50,184 Dvorac Judas je pao? 64 00:05:50,267 --> 00:05:55,272 Da. Neprijatelj je napao velikom vojskom poluljudi i čudovišta. 65 00:05:55,898 --> 00:05:59,276 Nijhov nas je čarobnjak napao moćnim čarolijama. 66 00:05:59,777 --> 00:06:01,695 Naš kralj nije preživio. 67 00:06:02,279 --> 00:06:04,073 Porazili su kralja Glena? 68 00:06:04,156 --> 00:06:05,658 Nemoguće! 69 00:06:05,741 --> 00:06:06,617 I to nije sve. 70 00:06:06,700 --> 00:06:09,453 Nekoliko jedinica napadačke vojske 71 00:06:09,537 --> 00:06:12,498 upravo ide prema Kraljevstvu Meta-llicana! 72 00:06:12,581 --> 00:06:15,751 Vaše Veličanstvo! Ovo je kriza! 73 00:06:15,835 --> 00:06:19,171 Neprijatelj je čarobnjak. Nemamo vremena za gubljenje! 74 00:06:19,755 --> 00:06:23,551 Želiš reći da je crni oblak stvorila neka zla čarolija? 75 00:06:24,552 --> 00:06:25,386 Tako je! 76 00:06:25,469 --> 00:06:28,431 Taj crni oblak nije djelo prirode! 77 00:06:29,056 --> 00:06:31,851 Geo Noto Soto. Hvala što si došao. 78 00:06:32,935 --> 00:06:36,814 Ja sam Tia Noto Yoko. Vaše Veličanstvo, princezo Sheila. 79 00:06:36,897 --> 00:06:43,154 Aha, ti si ta koja je porazila zlog čarobnjaka dok me nije bilo ovdje. 80 00:06:43,863 --> 00:06:45,239 Hvala ti na službi! 81 00:06:45,739 --> 00:06:47,324 Tko je ovaj dječak? 82 00:06:49,952 --> 00:06:50,786 Lucien. 83 00:06:52,204 --> 00:06:53,539 Ovo je Lucien Renlen. 84 00:06:54,665 --> 00:06:57,835 Hvala što si nas tad spasio. 85 00:06:58,502 --> 00:07:00,171 Hvala što si danas došao. 86 00:07:02,715 --> 00:07:07,303 Ne trudite se, princezo Sheila. Ničega se ne sjeća. 87 00:07:07,928 --> 00:07:08,929 O, Bože. 88 00:07:09,472 --> 00:07:12,933 Je li to dječak u kojem čuči legendarni čarobnjak? 89 00:07:14,518 --> 00:07:17,521 Ljudi, moramo se požuriti! 90 00:07:17,605 --> 00:07:22,735 Posljednjih nekoliko mjeseci bilježimo povećanu aktivnost poluljudi i čudovišta. 91 00:07:22,818 --> 00:07:26,489 U špiljama, šumama i močvarama koje okružuju naše kraljevstvo. 92 00:07:27,072 --> 00:07:31,619 Sve je to zbog porasta razine zlih pulsirajućih valova iz tame. 93 00:07:32,203 --> 00:07:34,955 Naglo se pojavila Vojska mračnih pobunjenika 94 00:07:35,039 --> 00:07:36,957 i uništila susjedno kraljevstvo. 95 00:07:37,041 --> 00:07:39,210 Pojavio se i nadnaravni crni oblak. 96 00:07:40,085 --> 00:07:46,634 Bojim se da je to znak uskrsnuća čudovišnoga demonskog boga, Anthrasaxa! 97 00:07:46,717 --> 00:07:49,094 Što? Što si rekao? 98 00:07:55,601 --> 00:08:02,483 Da vidimo koliko je snažan taj čarobnjak koji je navodno pobijedio Osborna! 99 00:08:02,566 --> 00:08:04,443 Kreni, hidro! 100 00:08:08,155 --> 00:08:10,282 Prijavak! 101 00:08:10,366 --> 00:08:12,618 Hidra je probila istočna vrata! 102 00:08:12,701 --> 00:08:14,787 Riga vatru i sije kaos! 103 00:08:14,870 --> 00:08:16,497 Ozbiljno? 104 00:08:17,665 --> 00:08:18,499 Hidra. 105 00:08:19,667 --> 00:08:23,546 Hidra nikad ne bi sama kročila u neko naselje. 106 00:08:24,713 --> 00:08:27,091 Iza toga stoji neki moćni čarobnjak. 107 00:08:28,217 --> 00:08:30,511 Možemo je poraziti samo na jedan način. 108 00:08:31,178 --> 00:08:34,139 Imam loš predosjećaj. 109 00:08:35,891 --> 00:08:37,309 Dark Schneider. 110 00:08:37,393 --> 00:08:41,063 Moramo probuditi Dark Schneidera! To je jedini način! 111 00:08:41,146 --> 00:08:42,189 Tako je! 112 00:08:42,273 --> 00:08:45,025 On svojom čarolijom može poraziti to čudovište! 113 00:08:45,109 --> 00:08:46,235 To je jedini način! 114 00:08:46,318 --> 00:08:48,362 Znala sam! 115 00:08:48,445 --> 00:08:50,281 Yoko! Preklinjemo te! 116 00:08:51,448 --> 00:08:54,326 Ne mogu. Preopasno je! 117 00:08:54,410 --> 00:08:58,414 Ne možemo probuditi tako zlog, okrutnog, hladnog i odvratnog čovjeka. 118 00:08:58,497 --> 00:09:00,040 Ne i ne! Ne može! 119 00:09:00,624 --> 00:09:03,627 Yoko, riskirajmo s Dark Schneiderom. 120 00:09:03,711 --> 00:09:04,545 Zar ozbiljno? 121 00:09:05,337 --> 00:09:09,883 Većina čarolija koje mi svećenici znamo služe za obranu ili liječenje. 122 00:09:10,718 --> 00:09:16,515 Trebamo napadačke čarolije da porazimo čarobnjake i čudovišta! 123 00:09:16,599 --> 00:09:17,975 Kako to možeš reći? 124 00:09:18,058 --> 00:09:21,145 A ja? A moje dostojanstvo? 125 00:09:21,770 --> 00:09:26,025 -U čemu je problem? To je samo pusa. -Zar ćeš tako razgovarati sa kćeri? 126 00:09:30,863 --> 00:09:33,657 Što čekate? Uništit ću čitav grad! 127 00:09:34,825 --> 00:09:38,996 Dođi, čarobnjače! Zar se bojiš? 128 00:09:39,079 --> 00:09:41,123 Gotovi smo! 129 00:09:41,206 --> 00:09:43,208 Molimo te! 130 00:09:44,960 --> 00:09:46,420 Nema šanse. 131 00:09:49,048 --> 00:09:49,882 Što? 132 00:09:51,258 --> 00:09:54,970 Nemam izbora. Zar ne? 133 00:09:55,512 --> 00:09:57,723 Yoko, zacrvenila si se. 134 00:09:57,806 --> 00:10:01,685 Šuti! Ova čarolija zahtijeva veliku koncentraciju! 135 00:10:01,769 --> 00:10:03,687 Samo šuti i budi miran! 136 00:10:04,229 --> 00:10:05,064 Dobro. 137 00:10:07,983 --> 00:10:10,569 Nešto bih te zamolila, Luciene. 138 00:10:11,320 --> 00:10:14,031 Možeš li zatvoriti oči? 139 00:10:14,114 --> 00:10:15,866 Može? Molim te. 140 00:10:16,450 --> 00:10:17,409 Dobro. 141 00:10:19,953 --> 00:10:21,080 Prihvati. 142 00:10:22,039 --> 00:10:25,876 U ime ljubljene božice ljepote, Ino Mate… 143 00:10:27,795 --> 00:10:29,922 Neka se pečat skine. 144 00:10:40,015 --> 00:10:41,892 Vratio sam se! 145 00:10:46,480 --> 00:10:49,066 Dakle, to je taj legendarni čarobnjak. 146 00:10:49,149 --> 00:10:49,983 Da. 147 00:10:50,818 --> 00:10:52,528 Dark Schneider. 148 00:10:54,279 --> 00:10:55,114 Lucien. 149 00:10:58,951 --> 00:11:01,203 Dark Schneider! Drago nam je da si se vratio. 150 00:11:01,286 --> 00:11:06,458 Situacija je kritična! Dat ćemo ti što god želiš! 151 00:11:06,542 --> 00:11:09,920 Hajde! Porazi neprijatelja svojom magijom! 152 00:11:10,003 --> 00:11:11,171 Hajde! 153 00:11:11,255 --> 00:11:12,256 Neću. 154 00:11:12,756 --> 00:11:14,383 Što? 155 00:11:14,466 --> 00:11:17,094 O, ne! Znala sam. Nisam ga trebala probuditi! 156 00:11:17,177 --> 00:11:21,098 Sad je još gori nego prije! 157 00:11:21,640 --> 00:11:24,893 Gade! Ali mi smo ministri! 158 00:11:24,977 --> 00:11:26,895 Moraš nas slušati! 159 00:11:26,979 --> 00:11:29,606 Nezahvalna svinjo! Što želiš? 160 00:11:29,690 --> 00:11:31,942 Rekli smo da ćemo ti dati sve! 161 00:11:32,025 --> 00:11:33,777 Slušajte me, starkelje! 162 00:11:34,319 --> 00:11:35,988 Ja želim 163 00:11:36,071 --> 00:11:39,032 vladati cijelim svijetom! 164 00:11:39,533 --> 00:11:41,118 Što? 165 00:11:41,201 --> 00:11:42,035 Znala sam. 166 00:11:42,953 --> 00:11:44,413 I to nije sve. 167 00:11:44,496 --> 00:11:48,292 Veliki svećeniče, želim tvoju glavu! 168 00:11:51,837 --> 00:11:54,423 Ne dajte da pobjegne! Uhvatite ga! 169 00:11:57,301 --> 00:11:58,427 Guns N 'Ro! 170 00:12:01,472 --> 00:12:04,850 Vaše Veličanstvo, princezo Sheila! Preopasno je! Ovuda! 171 00:12:07,561 --> 00:12:09,188 Geo Noto Soto! 172 00:12:09,271 --> 00:12:12,983 Ti si jedan od Pet vitezova koji su me porazili prije 15 godina, 173 00:12:13,066 --> 00:12:16,153 taman kad sam trebao osvojiti svijet. 174 00:12:16,236 --> 00:12:20,699 Ti si svećenik koji me zatočio nakon moga ponovnog rođenja. 175 00:12:21,200 --> 00:12:23,243 Napokon smo se sreli. 176 00:12:23,786 --> 00:12:26,830 Vrijeme je da vratim uslugu iz prijašnjega života. 177 00:12:29,416 --> 00:12:32,878 Prošlo je 15 godina, Dark Schneideru. 178 00:12:33,378 --> 00:12:35,088 Ostario si. 179 00:12:35,756 --> 00:12:38,175 Sigurno si se pomirio sa svojom sudbinom. 180 00:12:39,092 --> 00:12:41,887 Dat ću ti posljednju pomast! 181 00:12:43,597 --> 00:12:45,766 Kakva je to zla aura? 182 00:12:48,936 --> 00:12:51,730 Samo je aurom uplašio hidru! 183 00:12:52,773 --> 00:12:55,442 To je možda onaj čarobnjak. 184 00:12:56,193 --> 00:12:57,611 U dvorcu je. 185 00:12:59,279 --> 00:13:01,615 Pronašao sam te. 186 00:13:01,698 --> 00:13:05,202 Evo me, Geo! 187 00:13:05,285 --> 00:13:06,787 Stani, Luciene! 188 00:13:07,788 --> 00:13:10,040 To ti neću dopustiti! 189 00:13:11,250 --> 00:13:15,462 Što to izvodiš? Čuješ li me? 190 00:13:15,546 --> 00:13:18,882 Ne! Ovaj te put neću spasiti! 191 00:13:18,966 --> 00:13:20,759 Sigurno se šališ. 192 00:13:20,843 --> 00:13:22,511 Što si rekao? 193 00:13:23,053 --> 00:13:24,388 Zašto to radiš? 194 00:13:24,471 --> 00:13:28,183 Zašto me silom tjeraš da te opet poslušam? 195 00:13:28,267 --> 00:13:32,312 Upozoravam te, to ti više neće upaliti! 196 00:13:32,896 --> 00:13:37,067 Osim toga, već sam ti se odužio prošli put. 197 00:13:37,693 --> 00:13:42,781 Likvidacija tvoga oca prvi je korak do moga cilja da zagospodarim svijetom. 198 00:13:44,283 --> 00:13:45,117 Ja te nisam… 199 00:13:46,869 --> 00:13:49,454 Nisam te tako odgojila! 200 00:13:50,747 --> 00:13:51,874 Oprosti! 201 00:13:52,457 --> 00:13:56,253 Rekao sam da ti to više neće upaliti! 202 00:13:56,336 --> 00:14:01,216 On je moj smrtni neprijatelj! Ne mogu ga pustiti da živi! 203 00:14:05,637 --> 00:14:10,475 Slayer, slayer! O, munjo Balmorove mračne magle! 204 00:14:11,310 --> 00:14:12,394 Ta čarolija! 205 00:14:12,477 --> 00:14:14,104 To je zaziv munja! 206 00:14:15,981 --> 00:14:17,649 Umri, starkeljo! 207 00:14:17,733 --> 00:14:18,901 Stani! 208 00:14:19,484 --> 00:14:24,823 Elel Namu Raibin! Božanski duše! Postani moj štit. Moćna kugla Strypera! 209 00:14:24,907 --> 00:14:27,534 Balvolt! 210 00:14:32,039 --> 00:14:33,582 Što? 211 00:14:34,416 --> 00:14:40,631 Bog štiti one koji mu služe! Crna magija ne može me poraziti. 212 00:14:41,131 --> 00:14:44,468 Kvragu. Ima protumagijski štit. 213 00:14:44,551 --> 00:14:45,844 Oče! 214 00:14:46,428 --> 00:14:49,973 Ne možeš probiti ovu barijeru. Tvoje su čarolije sada jalove! 215 00:14:50,474 --> 00:14:54,561 Ta barijera blokira i sve tvoje čarolije! 216 00:14:55,270 --> 00:14:57,898 Morat ćemo prijeći na borbu prsa o prsa! 217 00:14:58,982 --> 00:15:00,275 Pamtim da si… 218 00:15:01,818 --> 00:15:04,363 Svećenik sam i majstor borilačkih vještina! 219 00:15:04,446 --> 00:15:08,075 Imam neiscrpnu izdržljivost! Čelična šaka mi je na razini 120! 220 00:15:09,868 --> 00:15:11,495 Predaj se. 221 00:15:11,578 --> 00:15:16,541 Čak ni Dark Schneider ne može bacati čarolije bez nekog katalizatora. 222 00:15:17,209 --> 00:15:19,378 No tvoje čarolije neće imati učinka. 223 00:15:21,213 --> 00:15:24,508 Opet imam loš predosjećaj. 224 00:15:25,092 --> 00:15:27,135 Umukni, starkeljo! 225 00:15:28,720 --> 00:15:29,763 Što? 226 00:15:31,807 --> 00:15:38,230 Čujem da držiš golema ispod dvorca Meta-llicana. 227 00:15:38,313 --> 00:15:40,607 Gade! Odakle to znaš? 228 00:15:40,691 --> 00:15:44,861 To je onaj kojim sam se koristio u ratu prije 15 godina. 229 00:15:48,281 --> 00:15:52,202 Ne! Otvorit će magični prolaz do golema! 230 00:15:52,703 --> 00:15:55,455 Mortal mortal dehlu dehlu fass. 231 00:15:55,539 --> 00:16:00,502 Vjerni slugo, odgovori na zapovijed svoga gospodara! 232 00:16:00,585 --> 00:16:01,837 Zaustavite ga! 233 00:16:01,920 --> 00:16:03,714 Ne dajte da izgovori čaroliju! 234 00:16:03,797 --> 00:16:05,590 Sad je prekasno! 235 00:16:05,674 --> 00:16:07,384 Mortal sin! 236 00:16:08,510 --> 00:16:10,721 Goleme, probudi se! 237 00:16:13,515 --> 00:16:16,893 Ovdje sam! Ovdje sam! Priđi k meni! 238 00:16:18,562 --> 00:16:23,275 Upotrijebi svoju zlu moć da sve uništiš! 239 00:16:23,358 --> 00:16:25,235 Što kažeš na to, Geo? 240 00:16:25,318 --> 00:16:30,198 Ta barijera može blokirati moju magiju, ali ne može blokirati golemov udarac. 241 00:16:30,824 --> 00:16:35,620 Udarac moga golema težak je milijun tona! 242 00:16:38,206 --> 00:16:39,666 Ma daj! 243 00:16:39,750 --> 00:16:42,836 Kao da ona hidra nije bila dovoljna! 244 00:16:42,919 --> 00:16:46,298 Zato sam i rekao da ne probudiš Dark Schneidera! 245 00:16:46,381 --> 00:16:48,341 -I ja sam to rekao! -I ja! 246 00:16:52,304 --> 00:16:55,682 Sad si gotov! Veliki svećeniče, umri! 247 00:16:55,766 --> 00:16:58,810 Nije vrijeme za svađu! 248 00:17:00,395 --> 00:17:01,772 Ovo je loše. 249 00:17:01,855 --> 00:17:03,899 Moramo ga zaustaviti! 250 00:17:03,982 --> 00:17:05,859 Moram ga natjerati da prestane! 251 00:17:05,942 --> 00:17:07,778 Ali bojim se. 252 00:17:07,861 --> 00:17:10,072 Ne mogu napraviti ni koraka. 253 00:17:15,660 --> 00:17:18,622 Umri! 254 00:17:18,705 --> 00:17:20,791 Je li to zbilja Lucien? 255 00:17:21,666 --> 00:17:27,464 Ovaj čovjek uživa u ubijanju i uništavanju. 256 00:17:27,547 --> 00:17:28,507 Ovo nije on! 257 00:17:29,966 --> 00:17:36,932 Lucien kojeg poznajem je sladak, nevin i… 258 00:17:38,058 --> 00:17:40,727 Zaustavite Luciena! 259 00:17:40,811 --> 00:17:43,230 Vrati Luciena kakav je bio! 260 00:17:50,362 --> 00:17:52,989 Tu si. 261 00:17:53,490 --> 00:17:57,202 Ne tražim tebe! Nema nam spasa! 262 00:17:58,495 --> 00:18:02,457 Ti si zacijelo onaj čarobnjak koji je porazio Osborna. 263 00:18:02,541 --> 00:18:06,419 Došao sam se uvjeriti u tvoju moć. 264 00:18:06,503 --> 00:18:08,922 Situacija je sve gora i gora! 265 00:18:09,005 --> 00:18:10,632 Što će biti s nama? 266 00:18:10,715 --> 00:18:13,385 Ja sam Kevidubu! 267 00:18:13,468 --> 00:18:16,847 Ja sam učenik velikog čarobnjaka Kall-Sua, 268 00:18:16,930 --> 00:18:19,641 komu je suđeno da pokori svijet! 269 00:18:19,724 --> 00:18:21,726 Što kažete? Jeste li iznenađeni? 270 00:18:23,562 --> 00:18:24,396 Što? 271 00:18:24,479 --> 00:18:26,314 Kall… 272 00:18:26,940 --> 00:18:28,525 Je li rekao Kall-Su? 273 00:18:28,608 --> 00:18:32,821 Pokazat ću vam pravu moć Vojske mračnih pobunjenika! 274 00:18:32,904 --> 00:18:35,490 Hajde! Napadni me! 275 00:18:36,867 --> 00:18:41,163 To boli, krelče sa zaliscima! 276 00:18:41,746 --> 00:18:42,747 Krelac sa zaliscima? 277 00:18:42,831 --> 00:18:46,501 Sad krvarim! Vidiš li? 278 00:18:46,585 --> 00:18:48,461 Da te napadnem, ha? 279 00:18:48,545 --> 00:18:50,547 Ti si običan jad. 280 00:18:50,630 --> 00:18:53,508 Nemaš pravo to reći lijepom junaku poput mene! 281 00:18:53,592 --> 00:18:56,553 Silazi da te mogu ubiti! 282 00:18:56,636 --> 00:19:01,349 Ribousti kockoglavče! 283 00:19:02,601 --> 00:19:03,810 Ribousti? 284 00:19:08,857 --> 00:19:11,651 Gade bezobrazni! 285 00:19:13,820 --> 00:19:14,946 Goleme! 286 00:19:27,417 --> 00:19:29,669 Moja hidra! 287 00:19:32,339 --> 00:19:34,841 Ubit ću te! 288 00:19:38,511 --> 00:19:41,932 Moje lice! Kako boli! 289 00:19:42,015 --> 00:19:44,309 Glupi majmune. 290 00:19:44,392 --> 00:19:47,270 Umri! 291 00:19:48,563 --> 00:19:55,070 Zaazard, Zaazard, Schrono, Chronossk. Ognju pakleni iz mračnih dubina… 292 00:19:55,153 --> 00:19:56,196 Ta čarolija 293 00:19:57,197 --> 00:20:00,325 Budi moj mač i ubij moje neprijatelje! 294 00:20:02,452 --> 00:20:03,328 Venom! 295 00:20:24,849 --> 00:20:26,726 Veliki svećeniče. 296 00:20:26,810 --> 00:20:28,561 Ti si sljedeći! 297 00:20:32,941 --> 00:20:34,317 Umri! 298 00:20:35,652 --> 00:20:37,195 Stani! 299 00:20:42,450 --> 00:20:43,994 Stani! Molim te! 300 00:20:45,328 --> 00:20:46,371 Yoko. 301 00:20:46,454 --> 00:20:47,664 Pogriješila sam. 302 00:20:48,248 --> 00:20:50,000 Ti nisi Lucien. 303 00:20:51,167 --> 00:20:53,920 Lucien kojeg poznajem ne bi ovo učinio. 304 00:20:54,004 --> 00:20:57,799 Ti si ipak onaj drevni zli čarobnjak! 305 00:21:00,427 --> 00:21:04,306 Vrati mi ga. Vrati mi Luciena! 306 00:21:11,187 --> 00:21:13,648 Ali, Yoko. 307 00:21:14,232 --> 00:21:15,650 Ja sam Lucien! 308 00:21:17,319 --> 00:21:23,825 Dark Schneider i Lucien Renlen dva su lica iste duše. 309 00:21:24,576 --> 00:21:27,287 Ako umre Lucien, umire i Dark Schneider. 310 00:21:28,580 --> 00:21:31,833 Ja volim koga god Lucien voli. 311 00:21:36,963 --> 00:21:37,797 Shvaćam. 312 00:21:39,257 --> 00:21:40,800 Ne vjeruješ mi. 313 00:21:46,348 --> 00:21:47,223 Razumijem. 314 00:21:50,894 --> 00:21:54,356 Ako umre Lucien, umire i Dark Schneider. 315 00:21:55,357 --> 00:21:56,858 Ja volim 316 00:21:57,442 --> 00:21:59,110 koga god Lucien voli. 317 00:22:08,661 --> 00:22:10,497 Yoko? 318 00:22:11,790 --> 00:22:12,707 Što? 319 00:22:16,044 --> 00:22:17,420 Luciene! 320 00:23:46,634 --> 00:23:51,639 Prijevod titlova: Mane Galović