1
00:00:06,049 --> 00:00:09,260
NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:00:12,263 --> 00:00:14,223
Čuo sam da je Osborn poražen.
3
00:00:14,807 --> 00:00:18,519
Nemoguće. Živ je već više od 200 godina.
4
00:00:18,603 --> 00:00:22,106
Praktički je demon, nema šanse da izgubi.
5
00:00:22,690 --> 00:00:24,817
No dobili smo izvješće
6
00:00:24,901 --> 00:00:28,946
da je čarobnjak koji ga je porazio
upotrijebio Venom.
7
00:00:29,030 --> 00:00:33,034
Što si rekao? Venom? To je nemoguće.
8
00:00:33,117 --> 00:00:36,537
Samo jedna osoba na svijetu
može upotrijebiti Venom.
9
00:00:36,621 --> 00:00:39,665
No on je nestao prije 15 godina!
10
00:00:40,917 --> 00:00:41,751
Darsh.
11
00:00:43,961 --> 00:00:48,382
Moramo utvrditi tko je čarobnjak
koji je upotrijebio Venom.
12
00:00:49,425 --> 00:00:52,845
U redu. Hoćemo li poslati Kevidubua?
13
00:00:53,846 --> 00:00:57,266
Prizivača hidri? Nije loše.
14
00:00:57,350 --> 00:01:00,895
Ako mogu poraziti Kevidubua,
onda imaju vrhunskog čarobnjaka.
15
00:01:01,395 --> 00:01:03,022
Ako je to istina,
16
00:01:03,564 --> 00:01:05,274
onda idemo glavnom vojskom.
17
00:01:06,025 --> 00:01:11,823
Uništit ćemo svakoga tko se usudi
suprotstaviti Vojsci mračnih pobunjenika.
18
00:01:13,199 --> 00:01:16,536
Baš kao što smo
uništili Kraljevstvo Judas.
19
00:02:51,130 --> 00:02:52,089
Yoko.
20
00:02:53,299 --> 00:02:54,342
Yoko!
21
00:02:59,972 --> 00:03:00,973
Yoko.
22
00:03:04,894 --> 00:03:06,854
Luciene!
23
00:03:07,605 --> 00:03:11,317
Kako si razbio pečat?
24
00:03:11,400 --> 00:03:13,986
I zašto si uvijek gol?
25
00:03:14,820 --> 00:03:17,323
Zašto ne? Nije to ništa strašno.
26
00:03:20,743 --> 00:03:25,623
Sigurno sanjam. Ovo je san, zar ne?
27
00:03:26,374 --> 00:03:28,834
Nije. Pogledaj.
28
00:03:29,877 --> 00:03:32,213
Ubio sam Velikog svećenika.
29
00:03:32,296 --> 00:03:33,256
Oče!
30
00:03:33,339 --> 00:03:37,593
Pogledaj sva ova zla čudovišta.
31
00:03:39,262 --> 00:03:42,765
-Divna su, zar ne, Yoko?
-Ne!
32
00:03:42,848 --> 00:03:44,850
Yoko?
33
00:03:44,934 --> 00:03:46,852
Ne!
34
00:03:53,526 --> 00:03:55,111
To je bio san?
35
00:03:57,405 --> 00:03:58,406
Luciene!
36
00:04:00,074 --> 00:04:02,660
Hajde! Kakav si ti beznadan slučaj.
37
00:04:03,369 --> 00:04:06,998
Rekla sam mu da ne smije,
ali opet je donio jastuk i spava tu.
38
00:04:07,665 --> 00:04:10,251
Ti si kriv za taj čudan san.
39
00:04:13,879 --> 00:04:14,922
Evo ti na!
40
00:04:35,318 --> 00:04:37,278
Luciene! Doručak!
41
00:04:37,862 --> 00:04:39,155
Dobro!
42
00:04:40,072 --> 00:04:41,866
Luciene, žvači hranu!
43
00:04:43,492 --> 00:04:45,494
Hej! Ne žvačeš!
44
00:04:45,578 --> 00:04:49,582
Djeca koja ne žvaču hranu
imat će slabu čeljust i zube!
45
00:04:49,665 --> 00:04:51,459
I nećeš biti pametan.
46
00:04:52,001 --> 00:04:53,419
Imaš hrane na licu.
47
00:04:54,503 --> 00:04:56,922
Baš si beba.
48
00:05:02,136 --> 00:05:03,763
Što je to?
49
00:05:04,347 --> 00:05:06,474
Kakav neobičan oblak.
50
00:05:06,557 --> 00:05:08,351
Dolazi iz dvorca Judas.
51
00:05:09,143 --> 00:05:12,313
Imam loš predosjećaj!
52
00:05:13,647 --> 00:05:14,732
Yoko! Luciene!
53
00:05:15,441 --> 00:05:18,069
Oče! Kakav je ono crni oblak?
54
00:05:18,152 --> 00:05:20,863
Veliki svećeniče,
pogledaj taj čudni oblak!
55
00:05:20,946 --> 00:05:23,282
Da. To je loš znak.
56
00:05:24,033 --> 00:05:27,286
Idem u dvorac. Vas dvoje pođite sa mnom.
57
00:05:27,995 --> 00:05:29,330
Da, oče.
58
00:05:29,413 --> 00:05:30,498
Dobro!
59
00:05:31,165 --> 00:05:35,753
Dođe li do najgorega,
možda ćemo ga opet morati probuditi.
60
00:05:39,590 --> 00:05:40,716
Kakav je ono oblak?
61
00:05:42,051 --> 00:05:43,719
Približava nam se!
62
00:05:46,263 --> 00:05:47,473
Nemoguće!
63
00:05:47,556 --> 00:05:50,184
Dvorac Judas je pao?
64
00:05:50,267 --> 00:05:55,272
Da. Neprijatelj je napao velikom vojskom
poluljudi i čudovišta.
65
00:05:55,898 --> 00:05:59,276
Nijhov nas je čarobnjak
napao moćnim čarolijama.
66
00:05:59,777 --> 00:06:01,695
Naš kralj nije preživio.
67
00:06:02,279 --> 00:06:04,073
Porazili su kralja Glena?
68
00:06:04,156 --> 00:06:05,658
Nemoguće!
69
00:06:05,741 --> 00:06:06,617
I to nije sve.
70
00:06:06,700 --> 00:06:09,453
Nekoliko jedinica napadačke vojske
71
00:06:09,537 --> 00:06:12,498
upravo ide prema Kraljevstvu Meta-llicana!
72
00:06:12,581 --> 00:06:15,751
Vaše Veličanstvo! Ovo je kriza!
73
00:06:15,835 --> 00:06:19,171
Neprijatelj je čarobnjak.
Nemamo vremena za gubljenje!
74
00:06:19,755 --> 00:06:23,551
Želiš reći da je crni oblak
stvorila neka zla čarolija?
75
00:06:24,552 --> 00:06:25,386
Tako je!
76
00:06:25,469 --> 00:06:28,431
Taj crni oblak nije djelo prirode!
77
00:06:29,056 --> 00:06:31,851
Geo Noto Soto. Hvala što si došao.
78
00:06:32,935 --> 00:06:36,814
Ja sam Tia Noto Yoko.
Vaše Veličanstvo, princezo Sheila.
79
00:06:36,897 --> 00:06:43,154
Aha, ti si ta koja je porazila
zlog čarobnjaka dok me nije bilo ovdje.
80
00:06:43,863 --> 00:06:45,239
Hvala ti na službi!
81
00:06:45,739 --> 00:06:47,324
Tko je ovaj dječak?
82
00:06:49,952 --> 00:06:50,786
Lucien.
83
00:06:52,204 --> 00:06:53,539
Ovo je Lucien Renlen.
84
00:06:54,665 --> 00:06:57,835
Hvala što si nas tad spasio.
85
00:06:58,502 --> 00:07:00,171
Hvala što si danas došao.
86
00:07:02,715 --> 00:07:07,303
Ne trudite se, princezo Sheila.
Ničega se ne sjeća.
87
00:07:07,928 --> 00:07:08,929
O, Bože.
88
00:07:09,472 --> 00:07:12,933
Je li to dječak u kojem
čuči legendarni čarobnjak?
89
00:07:14,518 --> 00:07:17,521
Ljudi, moramo se požuriti!
90
00:07:17,605 --> 00:07:22,735
Posljednjih nekoliko mjeseci bilježimo
povećanu aktivnost poluljudi i čudovišta.
91
00:07:22,818 --> 00:07:26,489
U špiljama, šumama i močvarama
koje okružuju naše kraljevstvo.
92
00:07:27,072 --> 00:07:31,619
Sve je to zbog porasta razine
zlih pulsirajućih valova iz tame.
93
00:07:32,203 --> 00:07:34,955
Naglo se pojavila
Vojska mračnih pobunjenika
94
00:07:35,039 --> 00:07:36,957
i uništila susjedno kraljevstvo.
95
00:07:37,041 --> 00:07:39,210
Pojavio se i nadnaravni crni oblak.
96
00:07:40,085 --> 00:07:46,634
Bojim se da je to znak uskrsnuća
čudovišnoga demonskog boga, Anthrasaxa!
97
00:07:46,717 --> 00:07:49,094
Što? Što si rekao?
98
00:07:55,601 --> 00:08:02,483
Da vidimo koliko je snažan taj čarobnjak
koji je navodno pobijedio Osborna!
99
00:08:02,566 --> 00:08:04,443
Kreni, hidro!
100
00:08:08,155 --> 00:08:10,282
Prijavak!
101
00:08:10,366 --> 00:08:12,618
Hidra je probila istočna vrata!
102
00:08:12,701 --> 00:08:14,787
Riga vatru i sije kaos!
103
00:08:14,870 --> 00:08:16,497
Ozbiljno?
104
00:08:17,665 --> 00:08:18,499
Hidra.
105
00:08:19,667 --> 00:08:23,546
Hidra nikad ne bi sama
kročila u neko naselje.
106
00:08:24,713 --> 00:08:27,091
Iza toga stoji neki moćni čarobnjak.
107
00:08:28,217 --> 00:08:30,511
Možemo je poraziti
samo na jedan način.
108
00:08:31,178 --> 00:08:34,139
Imam loš predosjećaj.
109
00:08:35,891 --> 00:08:37,309
Dark Schneider.
110
00:08:37,393 --> 00:08:41,063
Moramo probuditi Dark Schneidera!
To je jedini način!
111
00:08:41,146 --> 00:08:42,189
Tako je!
112
00:08:42,273 --> 00:08:45,025
On svojom čarolijom
može poraziti to čudovište!
113
00:08:45,109 --> 00:08:46,235
To je jedini način!
114
00:08:46,318 --> 00:08:48,362
Znala sam!
115
00:08:48,445 --> 00:08:50,281
Yoko! Preklinjemo te!
116
00:08:51,448 --> 00:08:54,326
Ne mogu. Preopasno je!
117
00:08:54,410 --> 00:08:58,414
Ne možemo probuditi tako zlog, okrutnog,
hladnog i odvratnog čovjeka.
118
00:08:58,497 --> 00:09:00,040
Ne i ne! Ne može!
119
00:09:00,624 --> 00:09:03,627
Yoko, riskirajmo s Dark Schneiderom.
120
00:09:03,711 --> 00:09:04,545
Zar ozbiljno?
121
00:09:05,337 --> 00:09:09,883
Većina čarolija koje mi svećenici znamo
služe za obranu ili liječenje.
122
00:09:10,718 --> 00:09:16,515
Trebamo napadačke čarolije
da porazimo čarobnjake i čudovišta!
123
00:09:16,599 --> 00:09:17,975
Kako to možeš reći?
124
00:09:18,058 --> 00:09:21,145
A ja? A moje dostojanstvo?
125
00:09:21,770 --> 00:09:26,025
-U čemu je problem? To je samo pusa.
-Zar ćeš tako razgovarati sa kćeri?
126
00:09:30,863 --> 00:09:33,657
Što čekate? Uništit ću čitav grad!
127
00:09:34,825 --> 00:09:38,996
Dođi, čarobnjače! Zar se bojiš?
128
00:09:39,079 --> 00:09:41,123
Gotovi smo!
129
00:09:41,206 --> 00:09:43,208
Molimo te!
130
00:09:44,960 --> 00:09:46,420
Nema šanse.
131
00:09:49,048 --> 00:09:49,882
Što?
132
00:09:51,258 --> 00:09:54,970
Nemam izbora. Zar ne?
133
00:09:55,512 --> 00:09:57,723
Yoko, zacrvenila si se.
134
00:09:57,806 --> 00:10:01,685
Šuti! Ova čarolija
zahtijeva veliku koncentraciju!
135
00:10:01,769 --> 00:10:03,687
Samo šuti i budi miran!
136
00:10:04,229 --> 00:10:05,064
Dobro.
137
00:10:07,983 --> 00:10:10,569
Nešto bih te zamolila, Luciene.
138
00:10:11,320 --> 00:10:14,031
Možeš li zatvoriti oči?
139
00:10:14,114 --> 00:10:15,866
Može? Molim te.
140
00:10:16,450 --> 00:10:17,409
Dobro.
141
00:10:19,953 --> 00:10:21,080
Prihvati.
142
00:10:22,039 --> 00:10:25,876
U ime ljubljene božice ljepote, Ino Mate…
143
00:10:27,795 --> 00:10:29,922
Neka se pečat skine.
144
00:10:40,015 --> 00:10:41,892
Vratio sam se!
145
00:10:46,480 --> 00:10:49,066
Dakle, to je taj legendarni čarobnjak.
146
00:10:49,149 --> 00:10:49,983
Da.
147
00:10:50,818 --> 00:10:52,528
Dark Schneider.
148
00:10:54,279 --> 00:10:55,114
Lucien.
149
00:10:58,951 --> 00:11:01,203
Dark Schneider!
Drago nam je da si se vratio.
150
00:11:01,286 --> 00:11:06,458
Situacija je kritična!
Dat ćemo ti što god želiš!
151
00:11:06,542 --> 00:11:09,920
Hajde!
Porazi neprijatelja svojom magijom!
152
00:11:10,003 --> 00:11:11,171
Hajde!
153
00:11:11,255 --> 00:11:12,256
Neću.
154
00:11:12,756 --> 00:11:14,383
Što?
155
00:11:14,466 --> 00:11:17,094
O, ne! Znala sam.
Nisam ga trebala probuditi!
156
00:11:17,177 --> 00:11:21,098
Sad je još gori nego prije!
157
00:11:21,640 --> 00:11:24,893
Gade! Ali mi smo ministri!
158
00:11:24,977 --> 00:11:26,895
Moraš nas slušati!
159
00:11:26,979 --> 00:11:29,606
Nezahvalna svinjo! Što želiš?
160
00:11:29,690 --> 00:11:31,942
Rekli smo da ćemo ti dati sve!
161
00:11:32,025 --> 00:11:33,777
Slušajte me, starkelje!
162
00:11:34,319 --> 00:11:35,988
Ja želim
163
00:11:36,071 --> 00:11:39,032
vladati cijelim svijetom!
164
00:11:39,533 --> 00:11:41,118
Što?
165
00:11:41,201 --> 00:11:42,035
Znala sam.
166
00:11:42,953 --> 00:11:44,413
I to nije sve.
167
00:11:44,496 --> 00:11:48,292
Veliki svećeniče, želim tvoju glavu!
168
00:11:51,837 --> 00:11:54,423
Ne dajte da pobjegne! Uhvatite ga!
169
00:11:57,301 --> 00:11:58,427
Guns N 'Ro!
170
00:12:01,472 --> 00:12:04,850
Vaše Veličanstvo, princezo Sheila!
Preopasno je! Ovuda!
171
00:12:07,561 --> 00:12:09,188
Geo Noto Soto!
172
00:12:09,271 --> 00:12:12,983
Ti si jedan od Pet vitezova
koji su me porazili prije 15 godina,
173
00:12:13,066 --> 00:12:16,153
taman kad sam trebao osvojiti svijet.
174
00:12:16,236 --> 00:12:20,699
Ti si svećenik koji me zatočio
nakon moga ponovnog rođenja.
175
00:12:21,200 --> 00:12:23,243
Napokon smo se sreli.
176
00:12:23,786 --> 00:12:26,830
Vrijeme je
da vratim uslugu iz prijašnjega života.
177
00:12:29,416 --> 00:12:32,878
Prošlo je 15 godina, Dark Schneideru.
178
00:12:33,378 --> 00:12:35,088
Ostario si.
179
00:12:35,756 --> 00:12:38,175
Sigurno si se pomirio sa svojom sudbinom.
180
00:12:39,092 --> 00:12:41,887
Dat ću ti posljednju pomast!
181
00:12:43,597 --> 00:12:45,766
Kakva je to zla aura?
182
00:12:48,936 --> 00:12:51,730
Samo je aurom uplašio hidru!
183
00:12:52,773 --> 00:12:55,442
To je možda onaj čarobnjak.
184
00:12:56,193 --> 00:12:57,611
U dvorcu je.
185
00:12:59,279 --> 00:13:01,615
Pronašao sam te.
186
00:13:01,698 --> 00:13:05,202
Evo me, Geo!
187
00:13:05,285 --> 00:13:06,787
Stani, Luciene!
188
00:13:07,788 --> 00:13:10,040
To ti neću dopustiti!
189
00:13:11,250 --> 00:13:15,462
Što to izvodiš? Čuješ li me?
190
00:13:15,546 --> 00:13:18,882
Ne! Ovaj te put neću spasiti!
191
00:13:18,966 --> 00:13:20,759
Sigurno se šališ.
192
00:13:20,843 --> 00:13:22,511
Što si rekao?
193
00:13:23,053 --> 00:13:24,388
Zašto to radiš?
194
00:13:24,471 --> 00:13:28,183
Zašto me silom tjeraš da te opet poslušam?
195
00:13:28,267 --> 00:13:32,312
Upozoravam te, to ti više neće upaliti!
196
00:13:32,896 --> 00:13:37,067
Osim toga,
već sam ti se odužio prošli put.
197
00:13:37,693 --> 00:13:42,781
Likvidacija tvoga oca prvi je korak
do moga cilja da zagospodarim svijetom.
198
00:13:44,283 --> 00:13:45,117
Ja te nisam…
199
00:13:46,869 --> 00:13:49,454
Nisam te tako odgojila!
200
00:13:50,747 --> 00:13:51,874
Oprosti!
201
00:13:52,457 --> 00:13:56,253
Rekao sam da ti to više neće upaliti!
202
00:13:56,336 --> 00:14:01,216
On je moj smrtni neprijatelj!
Ne mogu ga pustiti da živi!
203
00:14:05,637 --> 00:14:10,475
Slayer, slayer!
O, munjo Balmorove mračne magle!
204
00:14:11,310 --> 00:14:12,394
Ta čarolija!
205
00:14:12,477 --> 00:14:14,104
To je zaziv munja!
206
00:14:15,981 --> 00:14:17,649
Umri, starkeljo!
207
00:14:17,733 --> 00:14:18,901
Stani!
208
00:14:19,484 --> 00:14:24,823
Elel Namu Raibin! Božanski duše!
Postani moj štit. Moćna kugla Strypera!
209
00:14:24,907 --> 00:14:27,534
Balvolt!
210
00:14:32,039 --> 00:14:33,582
Što?
211
00:14:34,416 --> 00:14:40,631
Bog štiti one koji mu služe!
Crna magija ne može me poraziti.
212
00:14:41,131 --> 00:14:44,468
Kvragu. Ima protumagijski štit.
213
00:14:44,551 --> 00:14:45,844
Oče!
214
00:14:46,428 --> 00:14:49,973
Ne možeš probiti ovu barijeru.
Tvoje su čarolije sada jalove!
215
00:14:50,474 --> 00:14:54,561
Ta barijera blokira i sve tvoje čarolije!
216
00:14:55,270 --> 00:14:57,898
Morat ćemo prijeći na borbu prsa o prsa!
217
00:14:58,982 --> 00:15:00,275
Pamtim da si…
218
00:15:01,818 --> 00:15:04,363
Svećenik sam
i majstor borilačkih vještina!
219
00:15:04,446 --> 00:15:08,075
Imam neiscrpnu izdržljivost!
Čelična šaka mi je na razini 120!
220
00:15:09,868 --> 00:15:11,495
Predaj se.
221
00:15:11,578 --> 00:15:16,541
Čak ni Dark Schneider ne može
bacati čarolije bez nekog katalizatora.
222
00:15:17,209 --> 00:15:19,378
No tvoje čarolije neće imati učinka.
223
00:15:21,213 --> 00:15:24,508
Opet imam loš predosjećaj.
224
00:15:25,092 --> 00:15:27,135
Umukni, starkeljo!
225
00:15:28,720 --> 00:15:29,763
Što?
226
00:15:31,807 --> 00:15:38,230
Čujem da držiš golema
ispod dvorca Meta-llicana.
227
00:15:38,313 --> 00:15:40,607
Gade! Odakle to znaš?
228
00:15:40,691 --> 00:15:44,861
To je onaj kojim sam se
koristio u ratu prije 15 godina.
229
00:15:48,281 --> 00:15:52,202
Ne! Otvorit će magični prolaz do golema!
230
00:15:52,703 --> 00:15:55,455
Mortal mortal dehlu dehlu fass.
231
00:15:55,539 --> 00:16:00,502
Vjerni slugo,
odgovori na zapovijed svoga gospodara!
232
00:16:00,585 --> 00:16:01,837
Zaustavite ga!
233
00:16:01,920 --> 00:16:03,714
Ne dajte da izgovori čaroliju!
234
00:16:03,797 --> 00:16:05,590
Sad je prekasno!
235
00:16:05,674 --> 00:16:07,384
Mortal sin!
236
00:16:08,510 --> 00:16:10,721
Goleme, probudi se!
237
00:16:13,515 --> 00:16:16,893
Ovdje sam! Ovdje sam! Priđi k meni!
238
00:16:18,562 --> 00:16:23,275
Upotrijebi svoju zlu moć da sve uništiš!
239
00:16:23,358 --> 00:16:25,235
Što kažeš na to, Geo?
240
00:16:25,318 --> 00:16:30,198
Ta barijera može blokirati moju magiju,
ali ne može blokirati golemov udarac.
241
00:16:30,824 --> 00:16:35,620
Udarac moga golema težak je milijun tona!
242
00:16:38,206 --> 00:16:39,666
Ma daj!
243
00:16:39,750 --> 00:16:42,836
Kao da ona hidra nije bila dovoljna!
244
00:16:42,919 --> 00:16:46,298
Zato sam i rekao da
ne probudiš Dark Schneidera!
245
00:16:46,381 --> 00:16:48,341
-I ja sam to rekao!
-I ja!
246
00:16:52,304 --> 00:16:55,682
Sad si gotov! Veliki svećeniče, umri!
247
00:16:55,766 --> 00:16:58,810
Nije vrijeme za svađu!
248
00:17:00,395 --> 00:17:01,772
Ovo je loše.
249
00:17:01,855 --> 00:17:03,899
Moramo ga zaustaviti!
250
00:17:03,982 --> 00:17:05,859
Moram ga natjerati da prestane!
251
00:17:05,942 --> 00:17:07,778
Ali bojim se.
252
00:17:07,861 --> 00:17:10,072
Ne mogu napraviti ni koraka.
253
00:17:15,660 --> 00:17:18,622
Umri!
254
00:17:18,705 --> 00:17:20,791
Je li to zbilja Lucien?
255
00:17:21,666 --> 00:17:27,464
Ovaj čovjek uživa
u ubijanju i uništavanju.
256
00:17:27,547 --> 00:17:28,507
Ovo nije on!
257
00:17:29,966 --> 00:17:36,932
Lucien kojeg poznajem je sladak, nevin i…
258
00:17:38,058 --> 00:17:40,727
Zaustavite Luciena!
259
00:17:40,811 --> 00:17:43,230
Vrati Luciena kakav je bio!
260
00:17:50,362 --> 00:17:52,989
Tu si.
261
00:17:53,490 --> 00:17:57,202
Ne tražim tebe! Nema nam spasa!
262
00:17:58,495 --> 00:18:02,457
Ti si zacijelo onaj
čarobnjak koji je porazio Osborna.
263
00:18:02,541 --> 00:18:06,419
Došao sam se uvjeriti u tvoju moć.
264
00:18:06,503 --> 00:18:08,922
Situacija je sve gora i gora!
265
00:18:09,005 --> 00:18:10,632
Što će biti s nama?
266
00:18:10,715 --> 00:18:13,385
Ja sam Kevidubu!
267
00:18:13,468 --> 00:18:16,847
Ja sam učenik velikog čarobnjaka Kall-Sua,
268
00:18:16,930 --> 00:18:19,641
komu je suđeno da pokori svijet!
269
00:18:19,724 --> 00:18:21,726
Što kažete? Jeste li iznenađeni?
270
00:18:23,562 --> 00:18:24,396
Što?
271
00:18:24,479 --> 00:18:26,314
Kall…
272
00:18:26,940 --> 00:18:28,525
Je li rekao Kall-Su?
273
00:18:28,608 --> 00:18:32,821
Pokazat ću vam
pravu moć Vojske mračnih pobunjenika!
274
00:18:32,904 --> 00:18:35,490
Hajde! Napadni me!
275
00:18:36,867 --> 00:18:41,163
To boli, krelče sa zaliscima!
276
00:18:41,746 --> 00:18:42,747
Krelac sa zaliscima?
277
00:18:42,831 --> 00:18:46,501
Sad krvarim! Vidiš li?
278
00:18:46,585 --> 00:18:48,461
Da te napadnem, ha?
279
00:18:48,545 --> 00:18:50,547
Ti si običan jad.
280
00:18:50,630 --> 00:18:53,508
Nemaš pravo to reći
lijepom junaku poput mene!
281
00:18:53,592 --> 00:18:56,553
Silazi da te mogu ubiti!
282
00:18:56,636 --> 00:19:01,349
Ribousti kockoglavče!
283
00:19:02,601 --> 00:19:03,810
Ribousti?
284
00:19:08,857 --> 00:19:11,651
Gade bezobrazni!
285
00:19:13,820 --> 00:19:14,946
Goleme!
286
00:19:27,417 --> 00:19:29,669
Moja hidra!
287
00:19:32,339 --> 00:19:34,841
Ubit ću te!
288
00:19:38,511 --> 00:19:41,932
Moje lice! Kako boli!
289
00:19:42,015 --> 00:19:44,309
Glupi majmune.
290
00:19:44,392 --> 00:19:47,270
Umri!
291
00:19:48,563 --> 00:19:55,070
Zaazard, Zaazard, Schrono, Chronossk.
Ognju pakleni iz mračnih dubina…
292
00:19:55,153 --> 00:19:56,196
Ta čarolija…
293
00:19:57,197 --> 00:20:00,325
Budi moj mač i ubij moje neprijatelje!
294
00:20:02,452 --> 00:20:03,328
Venom!
295
00:20:24,849 --> 00:20:26,726
Veliki svećeniče.
296
00:20:26,810 --> 00:20:28,561
Ti si sljedeći!
297
00:20:32,941 --> 00:20:34,317
Umri!
298
00:20:35,652 --> 00:20:37,195
Stani!
299
00:20:42,450 --> 00:20:43,994
Stani! Molim te!
300
00:20:45,328 --> 00:20:46,371
Yoko.
301
00:20:46,454 --> 00:20:47,664
Pogriješila sam.
302
00:20:48,248 --> 00:20:50,000
Ti nisi Lucien.
303
00:20:51,167 --> 00:20:53,920
Lucien kojeg poznajem ne bi ovo učinio.
304
00:20:54,004 --> 00:20:57,799
Ti si ipak onaj drevni zli čarobnjak!
305
00:21:00,427 --> 00:21:04,306
Vrati mi ga. Vrati mi Luciena!
306
00:21:11,187 --> 00:21:13,648
Ali, Yoko.
307
00:21:14,232 --> 00:21:15,650
Ja sam Lucien!
308
00:21:17,319 --> 00:21:23,825
Dark Schneider i Lucien Renlen
dva su lica iste duše.
309
00:21:24,576 --> 00:21:27,287
Ako umre Lucien, umire i Dark Schneider.
310
00:21:28,580 --> 00:21:31,833
Ja volim koga god Lucien voli.
311
00:21:36,963 --> 00:21:37,797
Shvaćam.
312
00:21:39,257 --> 00:21:40,800
Ne vjeruješ mi.
313
00:21:46,348 --> 00:21:47,223
Razumijem.
314
00:21:50,894 --> 00:21:54,356
Ako umre Lucien, umire i Dark Schneider.
315
00:21:55,357 --> 00:21:56,858
Ja volim
316
00:21:57,442 --> 00:21:59,110
koga god Lucien voli.
317
00:22:08,661 --> 00:22:10,497
Yoko?
318
00:22:11,790 --> 00:22:12,707
Što?
319
00:22:16,044 --> 00:22:17,420
Luciene!
320
00:23:46,634 --> 00:23:51,639
Prijevod titlova: Mane Galović