1
00:00:06,049 --> 00:00:09,260
SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:00:12,263 --> 00:00:14,223
Kudengar Osborn telah kalah.
3
00:00:14,807 --> 00:00:18,519
Itu mustahil.
Dia sudah hidup lebih dari 200 tahun.
4
00:00:18,603 --> 00:00:22,106
Pada dasarnya dia iblis.
Dia tak mungkin kalah.
5
00:00:22,690 --> 00:00:24,817
Namun, berdasarkan laporan,
6
00:00:24,901 --> 00:00:28,946
penyihir yang mengalahkan Osborn
menggunakan Venom.
7
00:00:29,030 --> 00:00:33,034
Apa katamu? Venom? Mustahil.
8
00:00:33,117 --> 00:00:36,537
Hanya ada satu orang di dunia
yang bisa menggunakan Venom.
9
00:00:36,621 --> 00:00:39,665
Namun, dia menghilang 15 tahun lalu!
10
00:00:40,917 --> 00:00:41,751
Darsh.
11
00:00:43,961 --> 00:00:48,382
Kita harus memverifikasi
identitas penyihir yang menggunakan Venom.
12
00:00:49,425 --> 00:00:52,845
Baiklah. Haruskah kita mengirim Kevidubu?
13
00:00:53,846 --> 00:00:57,266
Pemanggil hidra, ya? Mengesankan.
14
00:00:57,350 --> 00:01:00,645
Jika Kevidubu kalah,
artinya penyihir mereka hebat.
15
00:01:01,395 --> 00:01:03,022
Jika itu benar…
16
00:01:03,648 --> 00:01:05,274
Kerahkan pasukan utama kita.
17
00:01:06,025 --> 00:01:11,823
Kita hancurkan siapa pun yang melawan
Pasukan Pemberontak Kegelapan.
18
00:01:13,199 --> 00:01:16,536
Seperti kita menghancurkan Kerajaan Judas.
19
00:01:29,757 --> 00:01:31,676
BASTARD!! -HEAVY METAL, DARK FANTASY-
20
00:02:51,130 --> 00:02:52,089
Yoko.
21
00:02:53,299 --> 00:02:54,342
Yoko!
22
00:02:59,972 --> 00:03:00,973
Yoko.
23
00:03:04,894 --> 00:03:06,854
Lucien!
24
00:03:07,605 --> 00:03:11,317
Bagaimana kau membuka segelnya?
25
00:03:11,400 --> 00:03:13,986
Dan kenapa kau selalu telanjang?
26
00:03:14,820 --> 00:03:17,323
Mengapa tidak? Tak masalah.
27
00:03:20,743 --> 00:03:25,623
Aku pasti bermimpi.
Ini mimpi, bukan?
28
00:03:26,374 --> 00:03:28,834
Tidak. Lihatlah.
29
00:03:29,877 --> 00:03:32,213
Aku membunuh Pendeta Agung.
30
00:03:32,296 --> 00:03:33,256
Ayah!
31
00:03:33,339 --> 00:03:37,593
Lihat semua monster jahat di sini.
32
00:03:39,262 --> 00:03:42,765
- Menggemaskan, bukan? Yoko?
- Tidak!
33
00:03:42,848 --> 00:03:44,850
Yoko?
34
00:03:44,934 --> 00:03:46,852
Tidak!
35
00:03:53,526 --> 00:03:55,111
Mimpi?
36
00:03:57,405 --> 00:03:58,406
Lucien!
37
00:04:00,074 --> 00:04:02,660
Yang benar saja! Bocah tak berguna.
38
00:04:03,369 --> 00:04:06,998
Sudah kularang,
tetapi dia tidur di sini lagi.
39
00:04:07,665 --> 00:04:10,251
Mimpi aneh itu salahmu.
40
00:04:13,879 --> 00:04:14,922
Rasakan itu.
41
00:04:35,318 --> 00:04:37,278
Lucien! Saatnya sarapan!
42
00:04:37,862 --> 00:04:39,155
Baiklah!
43
00:04:40,072 --> 00:04:41,866
Lucien. Kunyah makananmu!
44
00:04:43,492 --> 00:04:45,494
Hei! Kau tak mengunyah!
45
00:04:45,578 --> 00:04:49,582
Anak-anak yang tak mengunyah
tumbuh dengan rahang dan gigi lemah!
46
00:04:49,665 --> 00:04:51,459
Dan tak akan bertambah pintar.
47
00:04:52,001 --> 00:04:53,419
Ada makanan di wajahmu.
48
00:04:54,503 --> 00:04:56,922
Astaga, kau masih seperti bayi.
49
00:05:02,136 --> 00:05:03,763
Apa itu?
50
00:05:04,347 --> 00:05:06,474
Wah. Awan yang aneh.
51
00:05:06,557 --> 00:05:08,351
Itu berasal dari Istana Judas.
52
00:05:09,143 --> 00:05:12,313
Aku punya firasat buruk tentang ini!
53
00:05:13,647 --> 00:05:14,732
Yoko. Lucien!
54
00:05:15,441 --> 00:05:18,069
Ayah! Awan hitam apa itu?
55
00:05:18,152 --> 00:05:20,863
Pendeta Agung! Lihat awan aneh itu!
56
00:05:20,946 --> 00:05:23,282
Ya. Itu pertanda buruk.
57
00:05:24,033 --> 00:05:27,286
Aku akan ke istana.
Kalian berdua ikut aku.
58
00:05:27,995 --> 00:05:29,330
Ya, Ayah.
59
00:05:29,413 --> 00:05:30,498
Baiklah!
60
00:05:31,165 --> 00:05:35,753
Jika kemungkinan terburuk terjadi,
kita mungkin harus membangunkannya lagi.
61
00:05:39,632 --> 00:05:40,716
Awan apa itu?
62
00:05:42,051 --> 00:05:43,719
Itu semakin dekat!
63
00:05:46,263 --> 00:05:47,473
Tak mungkin!
64
00:05:47,556 --> 00:05:50,184
Istana Judas telah hancur?
65
00:05:50,267 --> 00:05:55,272
Ya. Musuh menyerbu dengan pasukan besar
setengah manusia dan monster.
66
00:05:55,898 --> 00:05:59,276
Penyihir mereka menyerang kami
dengan mantra sihir yang kuat.
67
00:05:59,777 --> 00:06:01,695
Raja kami tak berhasil bertahan.
68
00:06:02,279 --> 00:06:04,073
Raja Glen dari Judas kalah?
69
00:06:04,156 --> 00:06:05,658
Tidak mungkin!
70
00:06:05,741 --> 00:06:06,617
Bukan itu saja.
71
00:06:06,700 --> 00:06:09,453
Beberapa unit dari pasukan penyerang
72
00:06:09,537 --> 00:06:12,498
saat ini bergerak
menuju Kerajaan Meta-llicana!
73
00:06:12,581 --> 00:06:15,751
Yang Mulia! Ini krisis!
74
00:06:15,835 --> 00:06:19,171
Musuh adalah penyihir.
Kita tak punya waktu!
75
00:06:19,755 --> 00:06:23,551
Maksudmu awan hitam itu
diciptakan oleh mantra jahat?
76
00:06:24,552 --> 00:06:25,386
Benar!
77
00:06:25,469 --> 00:06:28,431
Awan hitam itu bukan ciptaan alam!
78
00:06:29,056 --> 00:06:31,851
Geo Noto Soto. Terima kasih sudah datang.
79
00:06:32,935 --> 00:06:36,814
Aku Tia Noto Yoko.
Yang Mulia, Putri Sheila.
80
00:06:36,897 --> 00:06:43,154
Oh! Kau yang mengalahkan penyihir jahat
yang menyerang saat aku pergi.
81
00:06:43,863 --> 00:06:45,239
Terima kasih atas jasamu!
82
00:06:45,739 --> 00:06:47,324
- Siapa anak ini?
- Oh…
83
00:06:49,952 --> 00:06:50,786
Lucien.
84
00:06:52,204 --> 00:06:53,539
Ini Lucien Renlen.
85
00:06:54,665 --> 00:06:57,835
Terima kasih
telah menyelamatkan kami saat itu.
86
00:06:58,502 --> 00:07:00,171
Terima kasih sudah datang hari ini.
87
00:07:02,715 --> 00:07:07,303
Tak ada gunanya, Putri Sheila.
Dia tak ingat apa pun.
88
00:07:07,928 --> 00:07:08,929
Astaga.
89
00:07:09,472 --> 00:07:12,933
Apakah itu anak yang menampung
penyihir legendaris?
90
00:07:14,518 --> 00:07:17,521
Semuanya! Kita harus bergegas!
91
00:07:17,605 --> 00:07:19,148
Beberapa bulan terakhir,
92
00:07:19,231 --> 00:07:22,735
ada peningkatan aktivitas
dari setengah manusia dan monster
93
00:07:22,818 --> 00:07:26,489
di gua, hutan, dan rawa
yang membatasi Kerajaan Meta-llicana.
94
00:07:27,072 --> 00:07:31,619
Itu semua karena meningkatnya
gelombang pulsasi jahat dari kegelapan.
95
00:07:32,203 --> 00:07:34,955
Kini, Pasukan Pemberontak Kegelapan
tiba-tiba muncul
96
00:07:35,039 --> 00:07:36,957
menghancurkan kerajaan sekitar.
97
00:07:37,041 --> 00:07:39,210
Awan hitam supernatural juga muncul.
98
00:07:40,085 --> 00:07:46,634
Sayangnya itu pertanda kebangkitan
dewa iblis mengerikan, Anthrasax!
99
00:07:46,717 --> 00:07:49,094
Apa? Apa katamu?
100
00:07:55,601 --> 00:08:02,483
Mari kita lihat seberapa kuat penyihir
yang seharusnya mengalahkan Osborn ini!
101
00:08:02,566 --> 00:08:04,443
Ayo, Hidra!
102
00:08:08,155 --> 00:08:10,282
Lapor!
103
00:08:10,366 --> 00:08:12,618
Seekor hidra menerobos gerbang timur!
104
00:08:12,701 --> 00:08:14,787
Ia memuntahkan api dan mengamuk!
105
00:08:14,870 --> 00:08:16,497
Serius?
106
00:08:17,665 --> 00:08:18,499
Seekor hidra.
107
00:08:19,667 --> 00:08:23,546
Seekor hidra tak akan masuk
ke pemukiman manusia sendirian.
108
00:08:24,713 --> 00:08:27,091
Ini pasti ulah penyihir yang kuat.
109
00:08:28,217 --> 00:08:30,511
Hanya ada satu cara mengalahkan hidra.
110
00:08:31,178 --> 00:08:34,139
Aku punya firasat buruk tentang ini.
111
00:08:35,891 --> 00:08:37,309
Dark Schneider.
112
00:08:37,393 --> 00:08:41,063
Kita harus bangunkan Dark Schneider!
Itu satu-satunya cara!
113
00:08:41,146 --> 00:08:42,189
Benar!
114
00:08:42,273 --> 00:08:45,067
Sihir Dark Schneider
akan mengalahkan monster itu!
115
00:08:45,150 --> 00:08:46,235
Hanya itu solusinya!
116
00:08:46,318 --> 00:08:48,362
Sudah kuduga!
117
00:08:48,445 --> 00:08:50,281
Yoko! Kami mohon!
118
00:08:51,448 --> 00:08:54,326
Tak bisa! Terlalu berbahaya!
119
00:08:54,410 --> 00:08:58,247
Jangan bangunkan pria kejam,
dingin, dan menjijikkan seperti dia!
120
00:08:58,330 --> 00:09:00,040
Kubilang tidak! Tidak!
121
00:09:00,624 --> 00:09:03,627
Yoko. Mari kita coba Dark Schneider.
122
00:09:03,711 --> 00:09:04,545
Serius?
123
00:09:05,337 --> 00:09:09,883
Sebagian besar mantra kita
adalah untuk pertahanan atau penyembuhan.
124
00:09:10,718 --> 00:09:16,515
Kita butuh mantra serangan penyihir
untuk mengalahkan penyihir dan monster!
125
00:09:16,599 --> 00:09:17,975
Kenapa kau berkata begitu?
126
00:09:18,058 --> 00:09:21,145
Bagaimana denganku?
Bagaimana dengan kesucianku?
127
00:09:21,770 --> 00:09:23,689
Apa masalahnya? Itu cuma ciuman.
128
00:09:23,772 --> 00:09:26,025
Begitu caramu bicara kepada putrimu?
129
00:09:30,863 --> 00:09:33,657
Tunggu apa lagi?
Akan kuhancurkan seluruh kota!
130
00:09:34,825 --> 00:09:38,996
Keluarlah di mana pun
kau berada, Penyihir! Kau takut?
131
00:09:39,079 --> 00:09:41,123
Tamatlah sudah!
132
00:09:41,206 --> 00:09:43,208
Kumohon!
133
00:09:44,960 --> 00:09:46,962
Tidak mungkin…
134
00:09:49,048 --> 00:09:49,882
Apa?
135
00:09:51,258 --> 00:09:54,970
Aku tak punya pilihan. Benar, bukan?
136
00:09:55,512 --> 00:09:57,723
Yoko. Wajahmu memerah.
137
00:09:57,806 --> 00:09:58,974
Diam!
138
00:09:59,058 --> 00:10:01,685
Menggunakan mantra
butuh banyak konsentrasi!
139
00:10:01,769 --> 00:10:03,687
Diam dan jangan bergerak!
140
00:10:04,229 --> 00:10:05,064
Baiklah.
141
00:10:07,983 --> 00:10:10,569
Aku mau minta tolong, Lucien.
142
00:10:11,320 --> 00:10:14,031
Bisakah kau tutup matamu?
143
00:10:14,114 --> 00:10:15,866
Ya? Kumohon.
144
00:10:16,450 --> 00:10:17,409
Baiklah.
145
00:10:19,953 --> 00:10:21,080
Terimalah.
146
00:10:22,039 --> 00:10:25,876
Dalam nama
dewi kecantikan tercinta, Ino Mata…
147
00:10:27,795 --> 00:10:29,922
Biarlah segelnya lepas.
148
00:10:40,015 --> 00:10:41,892
Aku kembali!
149
00:10:46,480 --> 00:10:49,066
Jadi, ini penyihir legendarisnya.
150
00:10:49,149 --> 00:10:49,983
Ya.
151
00:10:50,818 --> 00:10:52,528
Dark Schneider.
152
00:10:54,279 --> 00:10:55,114
Lucien.
153
00:10:58,951 --> 00:11:01,203
Dark Schneider!
Kami senang kau kembali!
154
00:11:01,286 --> 00:11:06,458
Dengar! Kami di ambang krisis!
Kami akan berikan apa pun yang kau mau!
155
00:11:06,542 --> 00:11:09,920
Ayo! Gunakan sihirmu
untuk mengalahkan musuh!
156
00:11:10,003 --> 00:11:11,171
Ayo!
157
00:11:11,255 --> 00:11:12,256
Aku tidak mau.
158
00:11:12,756 --> 00:11:14,383
Apa?
159
00:11:14,466 --> 00:11:17,094
Sudah kuduga.
Seharusnya tak kubangunkan dia!
160
00:11:17,177 --> 00:11:21,098
Entah bagaimana,
dia bahkan lebih buruk dari sebelumnya!
161
00:11:21,640 --> 00:11:24,893
Bajingan! Kami adalah para menteri!
162
00:11:24,977 --> 00:11:26,895
Kau harus mendengarkan kami!
163
00:11:26,979 --> 00:11:29,606
Dasar babi tak tahu terima kasih!
Apa maumu?
164
00:11:29,690 --> 00:11:31,942
Kami bilang akan memberimu apa pun!
165
00:11:32,025 --> 00:11:33,777
Dengarlah, para Orang Tua!
166
00:11:34,319 --> 00:11:35,988
Keinginanku adalah
167
00:11:36,071 --> 00:11:39,032
menguasai seluruh dunia!
168
00:11:39,533 --> 00:11:41,118
Apa?
169
00:11:41,201 --> 00:11:42,035
Sudah kuduga.
170
00:11:42,953 --> 00:11:44,413
Bukan itu saja.
171
00:11:44,496 --> 00:11:48,292
Pendeta Agung. Aku mau kepalamu!
172
00:11:51,837 --> 00:11:53,839
Jangan biarkan dia kabur! Tangkap dia!
173
00:11:57,301 --> 00:11:58,427
Guns N'Ro!
174
00:12:01,472 --> 00:12:04,850
Yang Mulia! Putri Sheila!
Di sini berbahaya! Lewat sini!
175
00:12:07,561 --> 00:12:09,188
Geo Noto Soto!
176
00:12:09,271 --> 00:12:12,733
Kau satu dari Lima Kesatria
yang mengalahkanku 15 tahun lalu
177
00:12:12,816 --> 00:12:16,153
sebelum aku akan menaklukkan dunia.
178
00:12:16,236 --> 00:12:20,699
Dan kau pendeta yang menyegelku
setelah aku terlahir kembali.
179
00:12:21,200 --> 00:12:23,243
Akhirnya kita bertemu.
180
00:12:23,786 --> 00:12:26,830
Saatnya membalas budi
dari kehidupanku sebelumnya.
181
00:12:29,416 --> 00:12:32,878
Sudah 15 tahun, Dark Schneider.
182
00:12:33,378 --> 00:12:35,088
Kau sudah menua.
183
00:12:35,839 --> 00:12:38,175
Kau pasti sudah menerima nasibmu.
184
00:12:39,092 --> 00:12:41,887
Akan kuberikan ritual terakhirmu!
185
00:12:43,597 --> 00:12:45,766
Aura jahat apa itu?
186
00:12:48,936 --> 00:12:51,730
Auranya saja sudah menakuti hidra!
187
00:12:52,773 --> 00:12:55,442
Bisa jadi penyihir itu.
188
00:12:56,193 --> 00:12:57,611
Dia di dalam istana.
189
00:12:59,279 --> 00:13:01,615
Aku menemukanmu.
190
00:13:01,698 --> 00:13:05,202
Aku datang, Geo!
191
00:13:05,285 --> 00:13:06,787
Berhenti! Lucien!
192
00:13:07,788 --> 00:13:10,040
Tak akan kubiarkan
kau bertindak semaumu.
193
00:13:11,250 --> 00:13:15,462
Apa yang kau lakukan?
Kau dengar aku?
194
00:13:15,546 --> 00:13:18,882
Tidak! Aku tak akan
menyelamatkanmu kali ini!
195
00:13:18,966 --> 00:13:20,759
Kau pasti bercanda.
196
00:13:20,843 --> 00:13:22,511
Apa katamu?
197
00:13:23,053 --> 00:13:24,388
Kenapa kau begitu?
198
00:13:24,471 --> 00:13:28,183
Apa kau akan menggunakan kekerasan
untuk membuatku patuh lagi?
199
00:13:28,267 --> 00:13:32,312
Kuperingatkan,
itu tak akan mempan lagi padaku!
200
00:13:32,896 --> 00:13:37,067
Lagi pula, aku sudah melunasi
utangku kepadamu.
201
00:13:37,693 --> 00:13:42,781
Membunuh ayahmu adalah
langkah pertamaku menuju dominasi dunia!
202
00:13:44,283 --> 00:13:45,117
Aku…
203
00:13:46,869 --> 00:13:49,454
tak membesarkanmu seperti itu!
204
00:13:50,747 --> 00:13:51,874
Maaf!
205
00:13:52,457 --> 00:13:56,253
Apa? Sudah kubilang!
Itu tak akan mempan lagi padaku!
206
00:13:56,336 --> 00:14:01,216
Dia musuh bebuyutanku!
Aku tak bisa membiarkannya hidup!
207
00:14:05,637 --> 00:14:10,475
Slayer, slayer!
O, petir kabut gelap Balmor!
208
00:14:11,310 --> 00:14:12,394
Mantra itu!
209
00:14:12,477 --> 00:14:14,104
Itu mantra petir!
210
00:14:15,981 --> 00:14:17,649
Mati kau, Kakek Tua!
211
00:14:17,733 --> 00:14:18,901
Berhenti!
212
00:14:19,484 --> 00:14:24,823
Elel Namu Raibin! Roh Ilahi!
Menjadi perisaiku. Bola Kekuatan Stryper!
213
00:14:24,907 --> 00:14:27,534
Balvolt!
214
00:14:32,039 --> 00:14:33,582
Apa?
215
00:14:34,416 --> 00:14:40,631
Tuhan melindungi yang melayani-Nya!
Ilmu hitam tak bisa mengalahkanku.
216
00:14:41,131 --> 00:14:44,468
Sial. Perisai anti-sihir.
217
00:14:44,551 --> 00:14:45,844
Ayah!
218
00:14:46,428 --> 00:14:49,973
Kau tak bisa menembus ini.
Mantramu kini tak berdaya!
219
00:14:50,474 --> 00:14:54,561
Penghalang itu
juga menghalangi semua mantramu!
220
00:14:55,270 --> 00:14:57,898
Kita harus beralih
ke pertarungan tangan kosong!
221
00:14:58,982 --> 00:15:00,275
Aku ingat kau…
222
00:15:01,818 --> 00:15:04,321
Aku pendeta, juga ahli bela diri.
Biksu prajurit!
223
00:15:04,404 --> 00:15:08,033
Staminaku tak terbatas.
Seni Tinju Baja Suciku level 120!
224
00:15:09,868 --> 00:15:11,495
Menyerahlah.
225
00:15:11,578 --> 00:15:14,414
Bahkan Dark Schneider
tak bisa terus menggunakan mantra
226
00:15:14,498 --> 00:15:16,541
tanpa semacam katalis.
227
00:15:17,209 --> 00:15:19,378
Lagi pula, mantramu
tak akan mempan padaku.
228
00:15:21,213 --> 00:15:24,508
Aku punya firasat buruk lagi tentang ini.
229
00:15:25,092 --> 00:15:27,094
Diamlah, Pak Tua!
230
00:15:28,720 --> 00:15:29,763
Apa?
231
00:15:31,807 --> 00:15:38,230
Kudengar kau menyimpan golem
di bawah Istana Meta-llicana.
232
00:15:38,313 --> 00:15:40,607
Bajingan! Bagaimana kau tahu?
233
00:15:40,691 --> 00:15:44,861
Itu sama dengan yang kugunakan
dalam perang 15 tahun lalu!
234
00:15:48,281 --> 00:15:52,202
Tidak! Dia akan membuka
saluran ajaib ke golem!
235
00:15:52,703 --> 00:15:55,455
Mortal mortal dehlu dehlu fass.
236
00:15:55,539 --> 00:16:00,502
Pelayan yang setia,
jawablah perintah tuanmu!
237
00:16:00,585 --> 00:16:01,837
Hentikan dia!
238
00:16:01,920 --> 00:16:03,714
Jangan biarkan
dia fokus pada mantranya!
239
00:16:03,797 --> 00:16:05,590
Sudah terlambat!
240
00:16:05,674 --> 00:16:07,384
Dosa Berat!
241
00:16:08,510 --> 00:16:10,721
Golem, bangun!
242
00:16:13,515 --> 00:16:16,893
Aku di sini! Aku di sini!
Datanglah kepadaku!
243
00:16:18,562 --> 00:16:23,275
Gunakan kekuatan jahatmu
untuk menghancurkan semuanya!
244
00:16:23,358 --> 00:16:25,235
Bagaimana, Geo?
245
00:16:25,318 --> 00:16:30,198
Penghalang itu bisa memblokir sihirku,
tetapi tidak tendangan golemku!
246
00:16:30,824 --> 00:16:35,620
Tendangan golemku berbobot satu juta ton!
247
00:16:38,206 --> 00:16:39,666
Yang benar saja!
248
00:16:39,750 --> 00:16:42,836
Seolah-olah Hidra tak cukup merepotkan!
249
00:16:42,919 --> 00:16:46,298
Ini alasanku melarangmu
membangunkan Dark Schneider!
250
00:16:46,381 --> 00:16:47,424
Kataku juga begitu!
251
00:16:47,507 --> 00:16:48,341
Aku juga!
252
00:16:52,304 --> 00:16:55,682
Tamat kau sekarang!
Matilah, Pendeta Agung!
253
00:16:55,766 --> 00:16:58,810
Ini bukan saatnya berdebat!
254
00:17:00,395 --> 00:17:01,772
Keadaan tampak buruk.
255
00:17:01,855 --> 00:17:03,899
Kita harus menghentikannya!
256
00:17:03,982 --> 00:17:05,859
Aku harus membuatnya berhenti!
257
00:17:05,942 --> 00:17:07,778
Namun, aku sangat takut.
258
00:17:07,861 --> 00:17:10,072
Aku tak bisa menggerakkan kakiku.
259
00:17:15,660 --> 00:17:18,622
Mati, mati!
260
00:17:18,705 --> 00:17:20,791
Apa itu sungguh Lucien?
261
00:17:21,666 --> 00:17:27,464
Pria ini senang membunuh orang
dan menyebabkan kehancuran.
262
00:17:27,547 --> 00:17:28,507
Itu bukan dia!
263
00:17:29,966 --> 00:17:36,932
Lucien yang kukenal manis, polos, dan…
264
00:17:38,058 --> 00:17:40,727
Seseorang! Hentikan Lucien!
265
00:17:40,811 --> 00:17:43,230
Kembalikan Lucien seperti dahulu!
266
00:17:50,362 --> 00:17:52,989
Di situ kau rupanya.
267
00:17:53,490 --> 00:17:57,202
Bukan kau yang kucari!
Ini sia-sia!
268
00:17:58,495 --> 00:18:02,457
Ternyata kau. Kau pasti
penyihir yang mengalahkan Osborn.
269
00:18:02,541 --> 00:18:06,419
Aku datang
untuk melihat kekuatan ini sendiri.
270
00:18:06,503 --> 00:18:08,922
Keadaan terus memburuk!
271
00:18:09,005 --> 00:18:10,632
Bagaimana nasib kita nanti?
272
00:18:10,715 --> 00:18:13,385
Namaku Kevidubu!
273
00:18:13,468 --> 00:18:16,847
Aku murid penyihir agung Kall-Su,
274
00:18:16,930 --> 00:18:19,641
yang ditakdirkan untuk menaklukkan dunia!
275
00:18:19,724 --> 00:18:21,726
Bagaimana? Kau terkejut?
276
00:18:23,562 --> 00:18:24,396
Apa?
277
00:18:24,479 --> 00:18:26,314
Ka… Ka…
278
00:18:26,940 --> 00:18:28,525
Dia bilang Kall-Su?
279
00:18:28,608 --> 00:18:32,821
Akan kutunjukkan kekuatan sejati
Pasukan Pemberontak Kegelapan!
280
00:18:32,904 --> 00:18:35,490
Ayo! Seranglah aku!
281
00:18:36,867 --> 00:18:41,163
Itu menyakitkan,
dasar garis rambut V berengsek!
282
00:18:41,746 --> 00:18:42,747
"Garis rambut V"?
283
00:18:42,831 --> 00:18:46,501
Lihat! Aku berdarah sekarang! Lihat?
284
00:18:46,585 --> 00:18:48,461
"Serang aku," ya?
285
00:18:48,545 --> 00:18:50,547
Kau bukanlah siapa-siapa.
286
00:18:50,630 --> 00:18:53,508
Kau tak berhak begitu
kepada tokoh utama tampan sepertiku!
287
00:18:53,592 --> 00:18:56,553
Sekarang kemarilah
agar aku bisa membunuhmu!
288
00:18:56,636 --> 00:19:01,349
Dasar bibir ikan berwajah kotak!
289
00:19:02,601 --> 00:19:03,810
"Bibir Ikan"?
290
00:19:08,857 --> 00:19:11,651
Dasar bajingan kurang ajar!
291
00:19:13,820 --> 00:19:14,946
Golem!
292
00:19:27,417 --> 00:19:29,669
Hidraku!
293
00:19:32,339 --> 00:19:34,841
Akan kubunuh kau!
294
00:19:38,511 --> 00:19:41,932
Wajahku! Sakit! Sakit!
295
00:19:42,015 --> 00:19:44,309
Dasar kera bodoh.
296
00:19:44,392 --> 00:19:47,270
Mati!
297
00:19:48,563 --> 00:19:55,070
Zaazard, Zaazard, Schrono, Chronossk.
Api Neraka Membakar di Kabut Gulita...
298
00:19:55,153 --> 00:19:56,196
Mantra itu…
299
00:19:57,197 --> 00:20:00,325
Jadilah pedangku dan hancurkan musuhku!
300
00:20:02,452 --> 00:20:03,328
Venom!
301
00:20:24,849 --> 00:20:26,726
Pendeta Agung.
302
00:20:26,810 --> 00:20:28,561
Kau berikutnya!
303
00:20:32,941 --> 00:20:34,317
Matilah!
304
00:20:35,652 --> 00:20:37,195
Berhenti!
305
00:20:42,450 --> 00:20:43,994
Berhenti! Kumohon!
306
00:20:45,328 --> 00:20:46,371
Yoko.
307
00:20:46,454 --> 00:20:47,664
Aku salah.
308
00:20:48,248 --> 00:20:50,000
Kau bukan Lucien.
309
00:20:51,167 --> 00:20:53,920
Lucien yang kukenal
tak akan melakukan ini.
310
00:20:54,004 --> 00:20:57,799
Kau penyihir jahat dari masa lalu!
311
00:21:00,427 --> 00:21:04,306
Kembalikan dia.
Kembalikan Lucien kepadaku!
312
00:21:11,187 --> 00:21:13,648
Namun, Yoko.
313
00:21:14,232 --> 00:21:15,650
Aku Lucien!
314
00:21:17,319 --> 00:21:23,825
Dark Schneider dan Lucien Renlen
hanyalah dua sisi dari jiwa yang sama.
315
00:21:24,576 --> 00:21:27,287
Jika Lucien mati,
Dark Schneider juga mati.
316
00:21:28,580 --> 00:21:31,833
Siapa pun yang dicintai Lucien,
juga kucintai.
317
00:21:36,963 --> 00:21:37,797
Aku mengerti.
318
00:21:39,257 --> 00:21:40,800
Kau tak percaya?
319
00:21:46,348 --> 00:21:47,223
Aku mengerti.
320
00:21:50,894 --> 00:21:54,356
Jika Lucien mati,
Dark Schneider juga mati.
321
00:21:55,357 --> 00:21:56,858
Siapa pun yang dicintai Lucien,
322
00:21:57,442 --> 00:21:59,110
juga kucintai.
323
00:22:08,661 --> 00:22:10,497
Yoko?
324
00:22:11,790 --> 00:22:12,707
Apa?
325
00:22:16,044 --> 00:22:17,420
Lucien!
326
00:23:46,634 --> 00:23:51,639
Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti