1 00:00:06,049 --> 00:00:09,260 SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:00:12,263 --> 00:00:14,223 Kudengar Osborn telah kalah. 3 00:00:14,807 --> 00:00:18,519 Itu mustahil. Dia sudah hidup lebih dari 200 tahun. 4 00:00:18,603 --> 00:00:22,106 Pada dasarnya dia iblis. Dia tak mungkin kalah. 5 00:00:22,690 --> 00:00:24,817 Namun, berdasarkan laporan, 6 00:00:24,901 --> 00:00:28,946 penyihir yang mengalahkan Osborn menggunakan Venom. 7 00:00:29,030 --> 00:00:33,034 Apa katamu? Venom? Mustahil. 8 00:00:33,117 --> 00:00:36,537 Hanya ada satu orang di dunia yang bisa menggunakan Venom. 9 00:00:36,621 --> 00:00:39,665 Namun, dia menghilang 15 tahun lalu! 10 00:00:40,917 --> 00:00:41,751 Darsh. 11 00:00:43,961 --> 00:00:48,382 Kita harus memverifikasi identitas penyihir yang menggunakan Venom. 12 00:00:49,425 --> 00:00:52,845 Baiklah. Haruskah kita mengirim Kevidubu? 13 00:00:53,846 --> 00:00:57,266 Pemanggil hidra, ya? Mengesankan. 14 00:00:57,350 --> 00:01:00,645 Jika Kevidubu kalah, artinya penyihir mereka hebat. 15 00:01:01,395 --> 00:01:03,022 Jika itu benar… 16 00:01:03,648 --> 00:01:05,274 Kerahkan pasukan utama kita. 17 00:01:06,025 --> 00:01:11,823 Kita hancurkan siapa pun yang melawan Pasukan Pemberontak Kegelapan. 18 00:01:13,199 --> 00:01:16,536 Seperti kita menghancurkan Kerajaan Judas. 19 00:01:29,757 --> 00:01:31,676 BASTARD!! -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 20 00:02:51,130 --> 00:02:52,089 Yoko. 21 00:02:53,299 --> 00:02:54,342 Yoko! 22 00:02:59,972 --> 00:03:00,973 Yoko. 23 00:03:04,894 --> 00:03:06,854 Lucien! 24 00:03:07,605 --> 00:03:11,317 Bagaimana kau membuka segelnya? 25 00:03:11,400 --> 00:03:13,986 Dan kenapa kau selalu telanjang? 26 00:03:14,820 --> 00:03:17,323 Mengapa tidak? Tak masalah. 27 00:03:20,743 --> 00:03:25,623 Aku pasti bermimpi. Ini mimpi, bukan? 28 00:03:26,374 --> 00:03:28,834 Tidak. Lihatlah. 29 00:03:29,877 --> 00:03:32,213 Aku membunuh Pendeta Agung. 30 00:03:32,296 --> 00:03:33,256 Ayah! 31 00:03:33,339 --> 00:03:37,593 Lihat semua monster jahat di sini. 32 00:03:39,262 --> 00:03:42,765 - Menggemaskan, bukan? Yoko? - Tidak! 33 00:03:42,848 --> 00:03:44,850 Yoko? 34 00:03:44,934 --> 00:03:46,852 Tidak! 35 00:03:53,526 --> 00:03:55,111 Mimpi? 36 00:03:57,405 --> 00:03:58,406 Lucien! 37 00:04:00,074 --> 00:04:02,660 Yang benar saja! Bocah tak berguna. 38 00:04:03,369 --> 00:04:06,998 Sudah kularang, tetapi dia tidur di sini lagi. 39 00:04:07,665 --> 00:04:10,251 Mimpi aneh itu salahmu. 40 00:04:13,879 --> 00:04:14,922 Rasakan itu. 41 00:04:35,318 --> 00:04:37,278 Lucien! Saatnya sarapan! 42 00:04:37,862 --> 00:04:39,155 Baiklah! 43 00:04:40,072 --> 00:04:41,866 Lucien. Kunyah makananmu! 44 00:04:43,492 --> 00:04:45,494 Hei! Kau tak mengunyah! 45 00:04:45,578 --> 00:04:49,582 Anak-anak yang tak mengunyah tumbuh dengan rahang dan gigi lemah! 46 00:04:49,665 --> 00:04:51,459 Dan tak akan bertambah pintar. 47 00:04:52,001 --> 00:04:53,419 Ada makanan di wajahmu. 48 00:04:54,503 --> 00:04:56,922 Astaga, kau masih seperti bayi. 49 00:05:02,136 --> 00:05:03,763 Apa itu? 50 00:05:04,347 --> 00:05:06,474 Wah. Awan yang aneh. 51 00:05:06,557 --> 00:05:08,351 Itu berasal dari Istana Judas. 52 00:05:09,143 --> 00:05:12,313 Aku punya firasat buruk tentang ini! 53 00:05:13,647 --> 00:05:14,732 Yoko. Lucien! 54 00:05:15,441 --> 00:05:18,069 Ayah! Awan hitam apa itu? 55 00:05:18,152 --> 00:05:20,863 Pendeta Agung! Lihat awan aneh itu! 56 00:05:20,946 --> 00:05:23,282 Ya. Itu pertanda buruk. 57 00:05:24,033 --> 00:05:27,286 Aku akan ke istana. Kalian berdua ikut aku. 58 00:05:27,995 --> 00:05:29,330 Ya, Ayah. 59 00:05:29,413 --> 00:05:30,498 Baiklah! 60 00:05:31,165 --> 00:05:35,753 Jika kemungkinan terburuk terjadi, kita mungkin harus membangunkannya lagi. 61 00:05:39,632 --> 00:05:40,716 Awan apa itu? 62 00:05:42,051 --> 00:05:43,719 Itu semakin dekat! 63 00:05:46,263 --> 00:05:47,473 Tak mungkin! 64 00:05:47,556 --> 00:05:50,184 Istana Judas telah hancur? 65 00:05:50,267 --> 00:05:55,272 Ya. Musuh menyerbu dengan pasukan besar setengah manusia dan monster. 66 00:05:55,898 --> 00:05:59,276 Penyihir mereka menyerang kami dengan mantra sihir yang kuat. 67 00:05:59,777 --> 00:06:01,695 Raja kami tak berhasil bertahan. 68 00:06:02,279 --> 00:06:04,073 Raja Glen dari Judas kalah? 69 00:06:04,156 --> 00:06:05,658 Tidak mungkin! 70 00:06:05,741 --> 00:06:06,617 Bukan itu saja. 71 00:06:06,700 --> 00:06:09,453 Beberapa unit dari pasukan penyerang 72 00:06:09,537 --> 00:06:12,498 saat ini bergerak menuju Kerajaan Meta-llicana! 73 00:06:12,581 --> 00:06:15,751 Yang Mulia! Ini krisis! 74 00:06:15,835 --> 00:06:19,171 Musuh adalah penyihir. Kita tak punya waktu! 75 00:06:19,755 --> 00:06:23,551 Maksudmu awan hitam itu diciptakan oleh mantra jahat? 76 00:06:24,552 --> 00:06:25,386 Benar! 77 00:06:25,469 --> 00:06:28,431 Awan hitam itu bukan ciptaan alam! 78 00:06:29,056 --> 00:06:31,851 Geo Noto Soto. Terima kasih sudah datang. 79 00:06:32,935 --> 00:06:36,814 Aku Tia Noto Yoko. Yang Mulia, Putri Sheila. 80 00:06:36,897 --> 00:06:43,154 Oh! Kau yang mengalahkan penyihir jahat yang menyerang saat aku pergi. 81 00:06:43,863 --> 00:06:45,239 Terima kasih atas jasamu! 82 00:06:45,739 --> 00:06:47,324 - Siapa anak ini? - Oh… 83 00:06:49,952 --> 00:06:50,786 Lucien. 84 00:06:52,204 --> 00:06:53,539 Ini Lucien Renlen. 85 00:06:54,665 --> 00:06:57,835 Terima kasih telah menyelamatkan kami saat itu. 86 00:06:58,502 --> 00:07:00,171 Terima kasih sudah datang hari ini. 87 00:07:02,715 --> 00:07:07,303 Tak ada gunanya, Putri Sheila. Dia tak ingat apa pun. 88 00:07:07,928 --> 00:07:08,929 Astaga. 89 00:07:09,472 --> 00:07:12,933 Apakah itu anak yang menampung penyihir legendaris? 90 00:07:14,518 --> 00:07:17,521 Semuanya! Kita harus bergegas! 91 00:07:17,605 --> 00:07:19,148 Beberapa bulan terakhir, 92 00:07:19,231 --> 00:07:22,735 ada peningkatan aktivitas dari setengah manusia dan monster 93 00:07:22,818 --> 00:07:26,489 di gua, hutan, dan rawa yang membatasi Kerajaan Meta-llicana. 94 00:07:27,072 --> 00:07:31,619 Itu semua karena meningkatnya gelombang pulsasi jahat dari kegelapan. 95 00:07:32,203 --> 00:07:34,955 Kini, Pasukan Pemberontak Kegelapan tiba-tiba muncul 96 00:07:35,039 --> 00:07:36,957 menghancurkan kerajaan sekitar. 97 00:07:37,041 --> 00:07:39,210 Awan hitam supernatural juga muncul. 98 00:07:40,085 --> 00:07:46,634 Sayangnya itu pertanda kebangkitan dewa iblis mengerikan, Anthrasax! 99 00:07:46,717 --> 00:07:49,094 Apa? Apa katamu? 100 00:07:55,601 --> 00:08:02,483 Mari kita lihat seberapa kuat penyihir yang seharusnya mengalahkan Osborn ini! 101 00:08:02,566 --> 00:08:04,443 Ayo, Hidra! 102 00:08:08,155 --> 00:08:10,282 Lapor! 103 00:08:10,366 --> 00:08:12,618 Seekor hidra menerobos gerbang timur! 104 00:08:12,701 --> 00:08:14,787 Ia memuntahkan api dan mengamuk! 105 00:08:14,870 --> 00:08:16,497 Serius? 106 00:08:17,665 --> 00:08:18,499 Seekor hidra. 107 00:08:19,667 --> 00:08:23,546 Seekor hidra tak akan masuk ke pemukiman manusia sendirian. 108 00:08:24,713 --> 00:08:27,091 Ini pasti ulah penyihir yang kuat. 109 00:08:28,217 --> 00:08:30,511 Hanya ada satu cara mengalahkan hidra. 110 00:08:31,178 --> 00:08:34,139 Aku punya firasat buruk tentang ini. 111 00:08:35,891 --> 00:08:37,309 Dark Schneider. 112 00:08:37,393 --> 00:08:41,063 Kita harus bangunkan Dark Schneider! Itu satu-satunya cara! 113 00:08:41,146 --> 00:08:42,189 Benar! 114 00:08:42,273 --> 00:08:45,067 Sihir Dark Schneider akan mengalahkan monster itu! 115 00:08:45,150 --> 00:08:46,235 Hanya itu solusinya! 116 00:08:46,318 --> 00:08:48,362 Sudah kuduga! 117 00:08:48,445 --> 00:08:50,281 Yoko! Kami mohon! 118 00:08:51,448 --> 00:08:54,326 Tak bisa! Terlalu berbahaya! 119 00:08:54,410 --> 00:08:58,247 Jangan bangunkan pria kejam, dingin, dan menjijikkan seperti dia! 120 00:08:58,330 --> 00:09:00,040 Kubilang tidak! Tidak! 121 00:09:00,624 --> 00:09:03,627 Yoko. Mari kita coba Dark Schneider. 122 00:09:03,711 --> 00:09:04,545 Serius? 123 00:09:05,337 --> 00:09:09,883 Sebagian besar mantra kita adalah untuk pertahanan atau penyembuhan. 124 00:09:10,718 --> 00:09:16,515 Kita butuh mantra serangan penyihir untuk mengalahkan penyihir dan monster! 125 00:09:16,599 --> 00:09:17,975 Kenapa kau berkata begitu? 126 00:09:18,058 --> 00:09:21,145 Bagaimana denganku? Bagaimana dengan kesucianku? 127 00:09:21,770 --> 00:09:23,689 Apa masalahnya? Itu cuma ciuman. 128 00:09:23,772 --> 00:09:26,025 Begitu caramu bicara kepada putrimu? 129 00:09:30,863 --> 00:09:33,657 Tunggu apa lagi? Akan kuhancurkan seluruh kota! 130 00:09:34,825 --> 00:09:38,996 Keluarlah di mana pun kau berada, Penyihir! Kau takut? 131 00:09:39,079 --> 00:09:41,123 Tamatlah sudah! 132 00:09:41,206 --> 00:09:43,208 Kumohon! 133 00:09:44,960 --> 00:09:46,962 Tidak mungkin… 134 00:09:49,048 --> 00:09:49,882 Apa? 135 00:09:51,258 --> 00:09:54,970 Aku tak punya pilihan. Benar, bukan? 136 00:09:55,512 --> 00:09:57,723 Yoko. Wajahmu memerah. 137 00:09:57,806 --> 00:09:58,974 Diam! 138 00:09:59,058 --> 00:10:01,685 Menggunakan mantra butuh banyak konsentrasi! 139 00:10:01,769 --> 00:10:03,687 Diam dan jangan bergerak! 140 00:10:04,229 --> 00:10:05,064 Baiklah. 141 00:10:07,983 --> 00:10:10,569 Aku mau minta tolong, Lucien. 142 00:10:11,320 --> 00:10:14,031 Bisakah kau tutup matamu? 143 00:10:14,114 --> 00:10:15,866 Ya? Kumohon. 144 00:10:16,450 --> 00:10:17,409 Baiklah. 145 00:10:19,953 --> 00:10:21,080 Terimalah. 146 00:10:22,039 --> 00:10:25,876 Dalam nama dewi kecantikan tercinta, Ino Mata… 147 00:10:27,795 --> 00:10:29,922 Biarlah segelnya lepas. 148 00:10:40,015 --> 00:10:41,892 Aku kembali! 149 00:10:46,480 --> 00:10:49,066 Jadi, ini penyihir legendarisnya. 150 00:10:49,149 --> 00:10:49,983 Ya. 151 00:10:50,818 --> 00:10:52,528 Dark Schneider. 152 00:10:54,279 --> 00:10:55,114 Lucien. 153 00:10:58,951 --> 00:11:01,203 Dark Schneider! Kami senang kau kembali! 154 00:11:01,286 --> 00:11:06,458 Dengar! Kami di ambang krisis! Kami akan berikan apa pun yang kau mau! 155 00:11:06,542 --> 00:11:09,920 Ayo! Gunakan sihirmu untuk mengalahkan musuh! 156 00:11:10,003 --> 00:11:11,171 Ayo! 157 00:11:11,255 --> 00:11:12,256 Aku tidak mau. 158 00:11:12,756 --> 00:11:14,383 Apa? 159 00:11:14,466 --> 00:11:17,094 Sudah kuduga. Seharusnya tak kubangunkan dia! 160 00:11:17,177 --> 00:11:21,098 Entah bagaimana, dia bahkan lebih buruk dari sebelumnya! 161 00:11:21,640 --> 00:11:24,893 Bajingan! Kami adalah para menteri! 162 00:11:24,977 --> 00:11:26,895 Kau harus mendengarkan kami! 163 00:11:26,979 --> 00:11:29,606 Dasar babi tak tahu terima kasih! Apa maumu? 164 00:11:29,690 --> 00:11:31,942 Kami bilang akan memberimu apa pun! 165 00:11:32,025 --> 00:11:33,777 Dengarlah, para Orang Tua! 166 00:11:34,319 --> 00:11:35,988 Keinginanku adalah 167 00:11:36,071 --> 00:11:39,032 menguasai seluruh dunia! 168 00:11:39,533 --> 00:11:41,118 Apa? 169 00:11:41,201 --> 00:11:42,035 Sudah kuduga. 170 00:11:42,953 --> 00:11:44,413 Bukan itu saja. 171 00:11:44,496 --> 00:11:48,292 Pendeta Agung. Aku mau kepalamu! 172 00:11:51,837 --> 00:11:53,839 Jangan biarkan dia kabur! Tangkap dia! 173 00:11:57,301 --> 00:11:58,427 Guns N'Ro! 174 00:12:01,472 --> 00:12:04,850 Yang Mulia! Putri Sheila! Di sini berbahaya! Lewat sini! 175 00:12:07,561 --> 00:12:09,188 Geo Noto Soto! 176 00:12:09,271 --> 00:12:12,733 Kau satu dari Lima Kesatria yang mengalahkanku 15 tahun lalu 177 00:12:12,816 --> 00:12:16,153 sebelum aku akan menaklukkan dunia. 178 00:12:16,236 --> 00:12:20,699 Dan kau pendeta yang menyegelku setelah aku terlahir kembali. 179 00:12:21,200 --> 00:12:23,243 Akhirnya kita bertemu. 180 00:12:23,786 --> 00:12:26,830 Saatnya membalas budi dari kehidupanku sebelumnya. 181 00:12:29,416 --> 00:12:32,878 Sudah 15 tahun, Dark Schneider. 182 00:12:33,378 --> 00:12:35,088 Kau sudah menua. 183 00:12:35,839 --> 00:12:38,175 Kau pasti sudah menerima nasibmu. 184 00:12:39,092 --> 00:12:41,887 Akan kuberikan ritual terakhirmu! 185 00:12:43,597 --> 00:12:45,766 Aura jahat apa itu? 186 00:12:48,936 --> 00:12:51,730 Auranya saja sudah menakuti hidra! 187 00:12:52,773 --> 00:12:55,442 Bisa jadi penyihir itu. 188 00:12:56,193 --> 00:12:57,611 Dia di dalam istana. 189 00:12:59,279 --> 00:13:01,615 Aku menemukanmu. 190 00:13:01,698 --> 00:13:05,202 Aku datang, Geo! 191 00:13:05,285 --> 00:13:06,787 Berhenti! Lucien! 192 00:13:07,788 --> 00:13:10,040 Tak akan kubiarkan kau bertindak semaumu. 193 00:13:11,250 --> 00:13:15,462 Apa yang kau lakukan? Kau dengar aku? 194 00:13:15,546 --> 00:13:18,882 Tidak! Aku tak akan menyelamatkanmu kali ini! 195 00:13:18,966 --> 00:13:20,759 Kau pasti bercanda. 196 00:13:20,843 --> 00:13:22,511 Apa katamu? 197 00:13:23,053 --> 00:13:24,388 Kenapa kau begitu? 198 00:13:24,471 --> 00:13:28,183 Apa kau akan menggunakan kekerasan untuk membuatku patuh lagi? 199 00:13:28,267 --> 00:13:32,312 Kuperingatkan, itu tak akan mempan lagi padaku! 200 00:13:32,896 --> 00:13:37,067 Lagi pula, aku sudah melunasi utangku kepadamu. 201 00:13:37,693 --> 00:13:42,781 Membunuh ayahmu adalah langkah pertamaku menuju dominasi dunia! 202 00:13:44,283 --> 00:13:45,117 Aku… 203 00:13:46,869 --> 00:13:49,454 tak membesarkanmu seperti itu! 204 00:13:50,747 --> 00:13:51,874 Maaf! 205 00:13:52,457 --> 00:13:56,253 Apa? Sudah kubilang! Itu tak akan mempan lagi padaku! 206 00:13:56,336 --> 00:14:01,216 Dia musuh bebuyutanku! Aku tak bisa membiarkannya hidup! 207 00:14:05,637 --> 00:14:10,475 Slayer, slayer! O, petir kabut gelap Balmor! 208 00:14:11,310 --> 00:14:12,394 Mantra itu! 209 00:14:12,477 --> 00:14:14,104 Itu mantra petir! 210 00:14:15,981 --> 00:14:17,649 Mati kau, Kakek Tua! 211 00:14:17,733 --> 00:14:18,901 Berhenti! 212 00:14:19,484 --> 00:14:24,823 Elel Namu Raibin! Roh Ilahi! Menjadi perisaiku. Bola Kekuatan Stryper! 213 00:14:24,907 --> 00:14:27,534 Balvolt! 214 00:14:32,039 --> 00:14:33,582 Apa? 215 00:14:34,416 --> 00:14:40,631 Tuhan melindungi yang melayani-Nya! Ilmu hitam tak bisa mengalahkanku. 216 00:14:41,131 --> 00:14:44,468 Sial. Perisai anti-sihir. 217 00:14:44,551 --> 00:14:45,844 Ayah! 218 00:14:46,428 --> 00:14:49,973 Kau tak bisa menembus ini. Mantramu kini tak berdaya! 219 00:14:50,474 --> 00:14:54,561 Penghalang itu juga menghalangi semua mantramu! 220 00:14:55,270 --> 00:14:57,898 Kita harus beralih ke pertarungan tangan kosong! 221 00:14:58,982 --> 00:15:00,275 Aku ingat kau… 222 00:15:01,818 --> 00:15:04,321 Aku pendeta, juga ahli bela diri. Biksu prajurit! 223 00:15:04,404 --> 00:15:08,033 Staminaku tak terbatas. Seni Tinju Baja Suciku level 120! 224 00:15:09,868 --> 00:15:11,495 Menyerahlah. 225 00:15:11,578 --> 00:15:14,414 Bahkan Dark Schneider tak bisa terus menggunakan mantra 226 00:15:14,498 --> 00:15:16,541 tanpa semacam katalis. 227 00:15:17,209 --> 00:15:19,378 Lagi pula, mantramu tak akan mempan padaku. 228 00:15:21,213 --> 00:15:24,508 Aku punya firasat buruk lagi tentang ini. 229 00:15:25,092 --> 00:15:27,094 Diamlah, Pak Tua! 230 00:15:28,720 --> 00:15:29,763 Apa? 231 00:15:31,807 --> 00:15:38,230 Kudengar kau menyimpan golem di bawah Istana Meta-llicana. 232 00:15:38,313 --> 00:15:40,607 Bajingan! Bagaimana kau tahu? 233 00:15:40,691 --> 00:15:44,861 Itu sama dengan yang kugunakan dalam perang 15 tahun lalu! 234 00:15:48,281 --> 00:15:52,202 Tidak! Dia akan membuka saluran ajaib ke golem! 235 00:15:52,703 --> 00:15:55,455 Mortal mortal dehlu dehlu fass. 236 00:15:55,539 --> 00:16:00,502 Pelayan yang setia, jawablah perintah tuanmu! 237 00:16:00,585 --> 00:16:01,837 Hentikan dia! 238 00:16:01,920 --> 00:16:03,714 Jangan biarkan dia fokus pada mantranya! 239 00:16:03,797 --> 00:16:05,590 Sudah terlambat! 240 00:16:05,674 --> 00:16:07,384 Dosa Berat! 241 00:16:08,510 --> 00:16:10,721 Golem, bangun! 242 00:16:13,515 --> 00:16:16,893 Aku di sini! Aku di sini! Datanglah kepadaku! 243 00:16:18,562 --> 00:16:23,275 Gunakan kekuatan jahatmu untuk menghancurkan semuanya! 244 00:16:23,358 --> 00:16:25,235 Bagaimana, Geo? 245 00:16:25,318 --> 00:16:30,198 Penghalang itu bisa memblokir sihirku, tetapi tidak tendangan golemku! 246 00:16:30,824 --> 00:16:35,620 Tendangan golemku berbobot satu juta ton! 247 00:16:38,206 --> 00:16:39,666 Yang benar saja! 248 00:16:39,750 --> 00:16:42,836 Seolah-olah Hidra tak cukup merepotkan! 249 00:16:42,919 --> 00:16:46,298 Ini alasanku melarangmu membangunkan Dark Schneider! 250 00:16:46,381 --> 00:16:47,424 Kataku juga begitu! 251 00:16:47,507 --> 00:16:48,341 Aku juga! 252 00:16:52,304 --> 00:16:55,682 Tamat kau sekarang! Matilah, Pendeta Agung! 253 00:16:55,766 --> 00:16:58,810 Ini bukan saatnya berdebat! 254 00:17:00,395 --> 00:17:01,772 Keadaan tampak buruk. 255 00:17:01,855 --> 00:17:03,899 Kita harus menghentikannya! 256 00:17:03,982 --> 00:17:05,859 Aku harus membuatnya berhenti! 257 00:17:05,942 --> 00:17:07,778 Namun, aku sangat takut. 258 00:17:07,861 --> 00:17:10,072 Aku tak bisa menggerakkan kakiku. 259 00:17:15,660 --> 00:17:18,622 Mati, mati! 260 00:17:18,705 --> 00:17:20,791 Apa itu sungguh Lucien? 261 00:17:21,666 --> 00:17:27,464 Pria ini senang membunuh orang dan menyebabkan kehancuran. 262 00:17:27,547 --> 00:17:28,507 Itu bukan dia! 263 00:17:29,966 --> 00:17:36,932 Lucien yang kukenal manis, polos, dan… 264 00:17:38,058 --> 00:17:40,727 Seseorang! Hentikan Lucien! 265 00:17:40,811 --> 00:17:43,230 Kembalikan Lucien seperti dahulu! 266 00:17:50,362 --> 00:17:52,989 Di situ kau rupanya. 267 00:17:53,490 --> 00:17:57,202 Bukan kau yang kucari! Ini sia-sia! 268 00:17:58,495 --> 00:18:02,457 Ternyata kau. Kau pasti penyihir yang mengalahkan Osborn. 269 00:18:02,541 --> 00:18:06,419 Aku datang untuk melihat kekuatan ini sendiri. 270 00:18:06,503 --> 00:18:08,922 Keadaan terus memburuk! 271 00:18:09,005 --> 00:18:10,632 Bagaimana nasib kita nanti? 272 00:18:10,715 --> 00:18:13,385 Namaku Kevidubu! 273 00:18:13,468 --> 00:18:16,847 Aku murid penyihir agung Kall-Su, 274 00:18:16,930 --> 00:18:19,641 yang ditakdirkan untuk menaklukkan dunia! 275 00:18:19,724 --> 00:18:21,726 Bagaimana? Kau terkejut? 276 00:18:23,562 --> 00:18:24,396 Apa? 277 00:18:24,479 --> 00:18:26,314 Ka… Ka… 278 00:18:26,940 --> 00:18:28,525 Dia bilang Kall-Su? 279 00:18:28,608 --> 00:18:32,821 Akan kutunjukkan kekuatan sejati Pasukan Pemberontak Kegelapan! 280 00:18:32,904 --> 00:18:35,490 Ayo! Seranglah aku! 281 00:18:36,867 --> 00:18:41,163 Itu menyakitkan, dasar garis rambut V berengsek! 282 00:18:41,746 --> 00:18:42,747 "Garis rambut V"? 283 00:18:42,831 --> 00:18:46,501 Lihat! Aku berdarah sekarang! Lihat? 284 00:18:46,585 --> 00:18:48,461 "Serang aku," ya? 285 00:18:48,545 --> 00:18:50,547 Kau bukanlah siapa-siapa. 286 00:18:50,630 --> 00:18:53,508 Kau tak berhak begitu kepada tokoh utama tampan sepertiku! 287 00:18:53,592 --> 00:18:56,553 Sekarang kemarilah agar aku bisa membunuhmu! 288 00:18:56,636 --> 00:19:01,349 Dasar bibir ikan berwajah kotak! 289 00:19:02,601 --> 00:19:03,810 "Bibir Ikan"? 290 00:19:08,857 --> 00:19:11,651 Dasar bajingan kurang ajar! 291 00:19:13,820 --> 00:19:14,946 Golem! 292 00:19:27,417 --> 00:19:29,669 Hidraku! 293 00:19:32,339 --> 00:19:34,841 Akan kubunuh kau! 294 00:19:38,511 --> 00:19:41,932 Wajahku! Sakit! Sakit! 295 00:19:42,015 --> 00:19:44,309 Dasar kera bodoh. 296 00:19:44,392 --> 00:19:47,270 Mati! 297 00:19:48,563 --> 00:19:55,070 Zaazard, Zaazard, Schrono, Chronossk. Api Neraka Membakar di Kabut Gulita... 298 00:19:55,153 --> 00:19:56,196 Mantra itu… 299 00:19:57,197 --> 00:20:00,325 Jadilah pedangku dan hancurkan musuhku! 300 00:20:02,452 --> 00:20:03,328 Venom! 301 00:20:24,849 --> 00:20:26,726 Pendeta Agung. 302 00:20:26,810 --> 00:20:28,561 Kau berikutnya! 303 00:20:32,941 --> 00:20:34,317 Matilah! 304 00:20:35,652 --> 00:20:37,195 Berhenti! 305 00:20:42,450 --> 00:20:43,994 Berhenti! Kumohon! 306 00:20:45,328 --> 00:20:46,371 Yoko. 307 00:20:46,454 --> 00:20:47,664 Aku salah. 308 00:20:48,248 --> 00:20:50,000 Kau bukan Lucien. 309 00:20:51,167 --> 00:20:53,920 Lucien yang kukenal tak akan melakukan ini. 310 00:20:54,004 --> 00:20:57,799 Kau penyihir jahat dari masa lalu! 311 00:21:00,427 --> 00:21:04,306 Kembalikan dia. Kembalikan Lucien kepadaku! 312 00:21:11,187 --> 00:21:13,648 Namun, Yoko. 313 00:21:14,232 --> 00:21:15,650 Aku Lucien! 314 00:21:17,319 --> 00:21:23,825 Dark Schneider dan Lucien Renlen hanyalah dua sisi dari jiwa yang sama. 315 00:21:24,576 --> 00:21:27,287 Jika Lucien mati, Dark Schneider juga mati. 316 00:21:28,580 --> 00:21:31,833 Siapa pun yang dicintai Lucien, juga kucintai. 317 00:21:36,963 --> 00:21:37,797 Aku mengerti. 318 00:21:39,257 --> 00:21:40,800 Kau tak percaya? 319 00:21:46,348 --> 00:21:47,223 Aku mengerti. 320 00:21:50,894 --> 00:21:54,356 Jika Lucien mati, Dark Schneider juga mati. 321 00:21:55,357 --> 00:21:56,858 Siapa pun yang dicintai Lucien, 322 00:21:57,442 --> 00:21:59,110 juga kucintai. 323 00:22:08,661 --> 00:22:10,497 Yoko? 324 00:22:11,790 --> 00:22:12,707 Apa? 325 00:22:16,044 --> 00:22:17,420 Lucien! 326 00:23:46,634 --> 00:23:51,639 Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti