1
00:00:06,049 --> 00:00:09,260
UNA SERIE ANIME DI NETFLIX
2
00:00:12,180 --> 00:00:14,223
Pare che Osborn sia stato sconfitto.
3
00:00:14,807 --> 00:00:18,519
Non può essere vero.
Colui che ha più di 200 anni?
4
00:00:18,603 --> 00:00:22,106
Ormai è quasi un demone.
Parli proprio di quell'Osborn?
5
00:00:22,690 --> 00:00:24,817
Però secondo il rapporto,
6
00:00:24,901 --> 00:00:28,946
lo stregone che ha sconfitto Osborn
ha usato Venom.
7
00:00:29,030 --> 00:00:33,034
Come hai detto? Venom? Non è possibile.
8
00:00:33,117 --> 00:00:36,537
C'è una sola persona
al mondo che può usare Venom.
9
00:00:36,621 --> 00:00:39,665
Però è scomparso 15 anni fa!
10
00:00:40,917 --> 00:00:41,751
Darsh.
11
00:00:43,961 --> 00:00:48,382
Dobbiamo scoprire l'identità
del mago che ha usato Venom.
12
00:00:49,425 --> 00:00:52,845
Molto bene.
Che ne dite di mandare Kevidub?
13
00:00:53,846 --> 00:00:57,266
Un evocatore di idre? Non male.
14
00:00:57,350 --> 00:01:00,645
Se sconfigge Kevidub,
significa che è un vero stregone.
15
00:01:01,395 --> 00:01:03,022
Se così fosse…
16
00:01:03,523 --> 00:01:05,274
Inviamo l'esercito più forte.
17
00:01:06,025 --> 00:01:11,823
Distruggeremo chiunque osi resistere
all'Armata Ribelle delle Tenebre.
18
00:01:13,199 --> 00:01:16,536
Proprio come abbiamo distrutto
il Regno di Judas.
19
00:02:51,130 --> 00:02:52,089
Yoko?
20
00:02:53,299 --> 00:02:54,342
Yoko!
21
00:02:59,972 --> 00:03:00,973
Yoko.
22
00:03:04,894 --> 00:03:06,854
Rusie!
23
00:03:07,605 --> 00:03:11,317
Come hai fatto a spezzare il sigillo?
24
00:03:11,400 --> 00:03:13,986
E perché sei sempre nudo?
25
00:03:14,820 --> 00:03:17,323
Perché? Che problema c'è?
26
00:03:20,743 --> 00:03:25,623
È un sogno, vero?
Sto sognando che io e te siamo qui.
27
00:03:26,374 --> 00:03:28,834
No. Guarda.
28
00:03:29,877 --> 00:03:32,213
Ho ucciso il Gran Sacerdote.
29
00:03:32,296 --> 00:03:33,256
Papà!
30
00:03:33,339 --> 00:03:37,593
Guarda qua tutti i mostri malvagi.
31
00:03:39,262 --> 00:03:42,765
- Carini vero, Yoko?
- No!
32
00:03:42,848 --> 00:03:44,850
Yoko?
33
00:03:44,934 --> 00:03:46,852
No!
34
00:03:53,526 --> 00:03:55,111
È stato un sogno?
35
00:03:57,405 --> 00:03:58,406
Rusie!
36
00:04:00,074 --> 00:04:02,660
Ma che ragazzino impossibile!
37
00:04:03,286 --> 00:04:06,998
Gli ho vietato di dormire qui,
ma si porta anche il cuscino.
38
00:04:07,665 --> 00:04:10,251
Quel sogno strano è stato colpa tua.
39
00:04:13,879 --> 00:04:14,922
Così impari.
40
00:04:35,318 --> 00:04:37,278
Rusie! Si mangia!
41
00:04:37,862 --> 00:04:39,155
Arrivo!
42
00:04:40,072 --> 00:04:41,866
Rusie. Mastica per bene.
43
00:04:43,492 --> 00:04:45,494
Non stai masticando per bene!
44
00:04:45,578 --> 00:04:49,582
I bimbi che non masticano bene,
da grandi hanno bocca e denti deboli!
45
00:04:49,665 --> 00:04:51,459
E non diventano intelligenti.
46
00:04:52,001 --> 00:04:53,419
Hai il riso in faccia.
47
00:04:54,503 --> 00:04:56,922
Cavolo, sembri un bambino dell'asilo.
48
00:05:02,136 --> 00:05:03,763
Che cos'è?
49
00:05:04,347 --> 00:05:06,474
Oh. Che strana nuvola.
50
00:05:06,557 --> 00:05:08,351
Viene dal Castello di Judas.
51
00:05:09,143 --> 00:05:12,313
Ho come un brutto presentimento.
52
00:05:13,647 --> 00:05:14,732
Yoko. Rusie.
53
00:05:15,441 --> 00:05:18,069
Papà! Cos'è quel nuvolone?
54
00:05:18,152 --> 00:05:20,863
Grande Sacerdote!
Guarda che strana nuvola!
55
00:05:20,946 --> 00:05:23,282
Sì. È di cattivo auspicio.
56
00:05:24,033 --> 00:05:27,286
Vado al castello. Voi due venite con me.
57
00:05:27,995 --> 00:05:29,330
Sì, papà.
58
00:05:29,413 --> 00:05:30,498
Va bene!
59
00:05:31,165 --> 00:05:35,753
Se dovesse peggiorare la situazione,
dovremmo risvegliarlo un'altra volta.
60
00:05:39,632 --> 00:05:40,716
Cos'è quella nuvola?
61
00:05:42,051 --> 00:05:43,719
Si avvicina!
62
00:05:46,263 --> 00:05:47,473
Non può essere!
63
00:05:47,556 --> 00:05:50,184
Il castello di Judas è caduto?
64
00:05:50,267 --> 00:05:55,272
Sì. Il nemico lo ha invaso con un grande
esercito di semi-umani e mostri.
65
00:05:55,898 --> 00:05:59,276
E il mago ci ha attaccato
con incantesimi potentissimi.
66
00:05:59,777 --> 00:06:01,695
Il nostro re non ce l'ha fatta.
67
00:06:02,279 --> 00:06:05,658
- Re Glen di Judas è stato sconfitto?
- È impossibile.
68
00:06:05,741 --> 00:06:06,617
E non è tutto.
69
00:06:06,700 --> 00:06:09,453
Diverse unità dell'esercito nemico
70
00:06:09,537 --> 00:06:12,498
marciano verso il Regno di Meta-likana!
71
00:06:12,581 --> 00:06:15,751
Vostra Altezza!
La situazione è drammatica!
72
00:06:15,835 --> 00:06:19,171
Il nemico è un mago.
Non c'è tempo da perdere!
73
00:06:19,755 --> 00:06:23,551
Quindi il nuvolone nero
è stato creato con la magia malvagia?
74
00:06:24,552 --> 00:06:25,386
Esattamente!
75
00:06:25,469 --> 00:06:28,431
Quello non è un nuvolone normale!
76
00:06:29,056 --> 00:06:31,851
Geo Nort Sort. Grazie di essere venuto.
77
00:06:32,935 --> 00:06:36,814
Sono Tia Nort Yoko.
Vostra Altezza, Principessa Sheera.
78
00:06:36,897 --> 00:06:43,154
Sei colei che ha sconfitto
il mago malvagio che ci ha attaccato.
79
00:06:43,863 --> 00:06:45,239
Grazie mille.
80
00:06:45,739 --> 00:06:47,158
Chi è questo ragazzino?
81
00:06:49,952 --> 00:06:50,786
Rusie.
82
00:06:52,204 --> 00:06:53,539
Lui è Rusie Renren.
83
00:06:54,665 --> 00:06:57,835
Vi ringrazio molto
di averci salvato l'altra volta.
84
00:06:58,502 --> 00:07:00,171
Mi fa piacere vedervi qui.
85
00:07:02,715 --> 00:07:07,303
Non serve, principessa Sheera.
Non si ricorda niente.
86
00:07:07,928 --> 00:07:08,929
Oh.
87
00:07:09,472 --> 00:07:12,933
Lo stregone leggendario
è rinchiuso in quel ragazzino?
88
00:07:14,518 --> 00:07:17,521
Ascoltate! Non c'è tempo sa perdere!
89
00:07:17,605 --> 00:07:19,148
Negli ultimi mesi,
90
00:07:19,231 --> 00:07:22,735
c'è stato un aumento dell'attività
di semi-umani e mostri
91
00:07:22,818 --> 00:07:26,489
in caverne, foreste e paludi
vicino a Meta-likana.
92
00:07:27,072 --> 00:07:31,619
Questo è dovuto a un aumento
di malvagità proveniente dall'oscurità.
93
00:07:32,203 --> 00:07:34,955
E ora è arrivata
l'Armata Ribelle delle Tenebre
94
00:07:35,039 --> 00:07:36,957
e ha distrutto il regno vicino.
95
00:07:37,041 --> 00:07:39,210
Poi c'è il nuvolone soprannaturale.
96
00:07:40,085 --> 00:07:46,634
Temo che sia un segno della resurrezione
del mostruoso dio demone, Anslasax!
97
00:07:46,717 --> 00:07:49,094
Cosa? Non è possibile!
98
00:07:55,601 --> 00:07:59,438
Io, Kevidub, voglio vedere
quanto è forte questo stregone
99
00:07:59,522 --> 00:08:02,483
che ha sconfitto Osborn!
100
00:08:02,566 --> 00:08:04,443
Vai, idra!
101
00:08:08,155 --> 00:08:10,282
Aggiornamento!
102
00:08:10,366 --> 00:08:14,787
Un'idra ha sfondato la porta orientale!
È fuori controllo e sputa fuoco!
103
00:08:14,870 --> 00:08:16,497
Veramente?
104
00:08:17,665 --> 00:08:18,499
Un'idra?
105
00:08:19,667 --> 00:08:23,546
Un'idra non si avvicinerebbe mai
a una città da sola.
106
00:08:24,713 --> 00:08:27,174
È di sicuro opera di un potente stregone.
107
00:08:28,133 --> 00:08:30,511
Per sconfiggere l'idra c'è solo un modo.
108
00:08:31,178 --> 00:08:34,139
Ho un brutto presentimento.
109
00:08:35,891 --> 00:08:37,309
Dark Schneider.
110
00:08:37,393 --> 00:08:41,063
Dobbiamo risvegliare Dark Schneider!
È l'unico modo!
111
00:08:41,146 --> 00:08:45,067
Proprio così. La sua magia riuscirà
a sconfiggere il mostro!
112
00:08:45,150 --> 00:08:46,235
È l'unico modo!
113
00:08:46,318 --> 00:08:48,362
Lo sapevo!
114
00:08:48,445 --> 00:08:50,281
Yoko! Ti imploriamo!
115
00:08:51,448 --> 00:08:54,326
No! È troppo pericoloso!
116
00:08:54,410 --> 00:08:58,247
Non si può risvegliare
un essere così malvagio, crudele e vile!
117
00:08:58,330 --> 00:09:00,040
Io sono contraria!
118
00:09:00,624 --> 00:09:03,627
Yoko. Proviamo con Dark Schneider.
119
00:09:03,711 --> 00:09:04,545
Sul serio?
120
00:09:05,337 --> 00:09:09,883
Gli incantesimi di noi chierici
sono solo di difesa o di guarigione.
121
00:09:10,718 --> 00:09:16,515
Ci servono gli incantesimi d'attacco
di uno stregone per sconfiggerli!
122
00:09:16,599 --> 00:09:17,975
Ma come?
123
00:09:18,058 --> 00:09:21,145
E io? E la mia purezza?
124
00:09:21,770 --> 00:09:23,689
Ma dai! È solo un bacio.
125
00:09:23,772 --> 00:09:26,025
Davvero parli così a tua figlia?
126
00:09:30,863 --> 00:09:33,657
Eccomi qui! Distruggerò l'intera città!
127
00:09:34,825 --> 00:09:38,996
Vieni fuori, mago del regno!
Hai per caso paura?
128
00:09:39,079 --> 00:09:41,123
È finita!
129
00:09:41,206 --> 00:09:43,208
Ti scongiuro!
130
00:09:44,960 --> 00:09:46,420
Ma davvero…
131
00:09:49,048 --> 00:09:49,882
Eh?
132
00:09:51,258 --> 00:09:54,970
Non ho scelta, non è vero? È così?
133
00:09:55,512 --> 00:09:57,723
Yoko. Sei tutta rossa in faccia.
134
00:09:57,806 --> 00:09:58,974
Zitto!
135
00:09:59,058 --> 00:10:01,685
Ci vuole concentrazione
per gli incantesimi.
136
00:10:01,769 --> 00:10:03,687
Stai zitto e non ti muovere!
137
00:10:04,229 --> 00:10:05,064
Va bene.
138
00:10:07,983 --> 00:10:10,486
Devo chiederti un favore, Rusie.
139
00:10:11,320 --> 00:10:14,031
Puoi chiudere gli occhi?
140
00:10:14,114 --> 00:10:15,866
Sì? Ti prego.
141
00:10:16,450 --> 00:10:17,409
Certo.
142
00:10:19,953 --> 00:10:21,080
Accept.
143
00:10:22,039 --> 00:10:25,876
In nome di Ino Mata,
la dea della bellezza che adoriamo,
144
00:10:27,795 --> 00:10:29,922
io spezzo questo sigillo.
145
00:10:40,015 --> 00:10:41,892
Sono tornato!
146
00:10:46,480 --> 00:10:49,066
Quindi è questo lo stregone leggendario.
147
00:10:49,149 --> 00:10:49,983
Sì.
148
00:10:50,818 --> 00:10:52,528
Dark Schneider.
149
00:10:54,279 --> 00:10:55,114
Rusie.
150
00:10:58,951 --> 00:11:01,203
Dark Schneider! Siamo lieti tu sia qui!
151
00:11:01,286 --> 00:11:06,458
Ascolta! La situazione è drammatica!
Ti daremo tutto quello che vuoi!
152
00:11:06,542 --> 00:11:09,920
Forza! Usa la magia
per sconfiggere il nemico!
153
00:11:10,003 --> 00:11:11,171
Dai!
154
00:11:11,255 --> 00:11:12,256
Non mi va.
155
00:11:12,756 --> 00:11:14,383
Che cosa?
156
00:11:14,466 --> 00:11:17,094
No! Lo sapevo
che era meglio non risvegliarlo!
157
00:11:17,177 --> 00:11:21,098
Adesso sembra anche peggio di prima!
158
00:11:21,640 --> 00:11:24,893
Bastardo! Siamo i ministri del regno!
159
00:11:24,977 --> 00:11:26,895
Devi fare quello che ti diciamo!
160
00:11:26,979 --> 00:11:29,606
Brutto ingrato! Cos'è che vuoi?
161
00:11:29,690 --> 00:11:31,942
Ti daremo qualsiasi cosa!
162
00:11:32,025 --> 00:11:33,777
Aprite le orecchie, vecchi!
163
00:11:34,319 --> 00:11:35,988
Il mio desiderio
164
00:11:36,071 --> 00:11:39,032
è governare il mondo intero!
165
00:11:39,533 --> 00:11:41,118
Cosa?
166
00:11:41,201 --> 00:11:42,035
Lo sapevo!
167
00:11:42,953 --> 00:11:44,413
E non è tutto.
168
00:11:44,496 --> 00:11:48,292
Grande Sacerdote. Voglio la tua testa!
169
00:11:51,837 --> 00:11:54,423
Non fatelo scappare! Catturatelo!
170
00:11:57,301 --> 00:11:58,427
Guns N Ro'!
171
00:12:01,472 --> 00:12:04,850
Vostra Altezza! Principessa Sheera!
È pericoloso! Di qua!
172
00:12:07,561 --> 00:12:09,188
Geo Nort Sort.
173
00:12:09,271 --> 00:12:12,733
Quando stavo per conquistare il mondo,
15 anni fa,
174
00:12:12,816 --> 00:12:16,153
tu eri uno dei Cinque Cavalieri
che mi hanno sconfitto.
175
00:12:16,236 --> 00:12:20,699
E sei anche il chierico
che mi ha sigillato dopo la mia rinascita.
176
00:12:21,200 --> 00:12:23,243
Ci incontriamo, finalmente.
177
00:12:23,786 --> 00:12:26,830
Ora ti ripago il debito
della mia vita precedente.
178
00:12:29,416 --> 00:12:32,878
Sono passati 15 anni, Dark Schneider.
179
00:12:33,378 --> 00:12:35,088
Sei proprio invecchiato.
180
00:12:35,839 --> 00:12:38,175
Non hai più rimpianti a questo mondo?
181
00:12:39,092 --> 00:12:41,887
Ti darò l'estrema unzione!
182
00:12:43,597 --> 00:12:45,766
Cos'è quest'aura malvagia?
183
00:12:48,936 --> 00:12:51,730
È bastata l'aura a spaventare l'idra.
184
00:12:52,773 --> 00:12:55,442
Potrebbe essere lo stregone.
185
00:12:56,193 --> 00:12:57,611
Sarà nel castello.
186
00:12:59,279 --> 00:13:01,615
Ti ho trovato.
187
00:13:01,698 --> 00:13:05,202
Arrivo, Geo!
188
00:13:05,285 --> 00:13:06,787
Fermati! Rusie!
189
00:13:07,788 --> 00:13:10,040
Non te lo permetto!
190
00:13:11,250 --> 00:13:15,462
Cosa credi di fare? Mi stai ascoltando?
191
00:13:15,546 --> 00:13:18,882
No! Stavolta non ti salvo!
192
00:13:18,966 --> 00:13:20,759
Non sto scherzando.
193
00:13:20,843 --> 00:13:22,511
Cos'hai detto?
194
00:13:23,053 --> 00:13:24,388
Che intendi fare?
195
00:13:24,471 --> 00:13:28,183
Vuoi picchiarmi così ti ascolto?
196
00:13:28,267 --> 00:13:32,312
Ti avverto, non funziona più con me!
197
00:13:32,896 --> 00:13:37,067
E poi, ho già ripagato il mio debito
l'altra volta.
198
00:13:37,693 --> 00:13:42,781
Uccidere tuo padre è il primo passo
verso il dominio del mondo!
199
00:13:44,283 --> 00:13:45,117
Non…
200
00:13:46,869 --> 00:13:49,454
ti ho insegnato a comportarti così!
201
00:13:50,747 --> 00:13:51,874
Mi dispiace!
202
00:13:52,457 --> 00:13:56,253
Eh? Te l'ho detto!
Non funziona più con me!
203
00:13:56,336 --> 00:14:01,216
È il mio nemico mortale!
Non posso lasciarlo vivere!
204
00:14:05,637 --> 00:14:10,475
Slayer, slayer,
oh, fulmine dell'oscura nebbia di Balmor!
205
00:14:11,310 --> 00:14:12,394
Quell'incantesimo!
206
00:14:12,477 --> 00:14:14,104
L'incantesimo dei fulmini!
207
00:14:15,981 --> 00:14:17,649
Muori, vecchio rimbambito!
208
00:14:17,733 --> 00:14:18,901
Smettila!
209
00:14:19,484 --> 00:14:24,823
Elel Nam Meilin. Oh, spirito,
diventa il mio scudo. Stryper!
210
00:14:24,907 --> 00:14:27,534
Balbolt!
211
00:14:32,039 --> 00:14:33,582
Eh?
212
00:14:34,416 --> 00:14:40,631
Dio protegge coloro che lo servono.
La magia nera non può sconfiggermi.
213
00:14:41,131 --> 00:14:44,468
Dannazione. Uno scudo anti-magia.
214
00:14:44,551 --> 00:14:45,844
Papà!
215
00:14:46,428 --> 00:14:50,390
Non puoi infrangere la barriera.
I tuoi incantesimi non funzionano!
216
00:14:50,474 --> 00:14:54,561
La barriera blocca
anche tutti i tuoi incantesimi!
217
00:14:55,270 --> 00:14:57,898
Allora ricorreremo
al duello corpo a corpo!
218
00:14:58,982 --> 00:15:00,275
Ricordo che sei…
219
00:15:01,818 --> 00:15:04,321
Maestro di arti marziali. Cioè un monaco!
220
00:15:04,404 --> 00:15:08,533
Con forza fisica infinita! Ho l'arte
del pugno d'acciaio di livello 120!
221
00:15:09,868 --> 00:15:13,163
Ammettilo, neanche Dark Schneider
222
00:15:13,246 --> 00:15:16,541
può lanciare così tanti incantesimi
senza catalizzatore.
223
00:15:17,125 --> 00:15:19,378
I tuoi incantesimi con me non funzionano.
224
00:15:21,213 --> 00:15:24,508
Ho di nuovo un brutto presentimento.
225
00:15:25,092 --> 00:15:27,135
Zitto, vecchio rimbambito!
226
00:15:28,720 --> 00:15:29,763
Eh?
227
00:15:31,807 --> 00:15:38,230
Sono sicuro che hai un golem
sotto il castello di Meta-likana.
228
00:15:38,313 --> 00:15:40,607
Bastardo. Come fai a saperlo?
229
00:15:40,691 --> 00:15:44,861
È quello che ho usato
in guerra 15 anni fa!
230
00:15:48,281 --> 00:15:52,202
No! Sta aprendo un canale magico
verso il golem!
231
00:15:52,703 --> 00:15:55,455
Mortal, mortal, delu-delu fass.
232
00:15:55,539 --> 00:16:00,502
Oh, fedelissimo servitore,
ascolta la chiamata del tuo signore!
233
00:16:00,585 --> 00:16:01,837
Fermatelo!
234
00:16:01,920 --> 00:16:03,714
Non può lanciare l'incantesimo!
235
00:16:03,797 --> 00:16:05,590
Ormai è troppo tardi!
236
00:16:05,674 --> 00:16:07,384
Mortal Sin!
237
00:16:08,510 --> 00:16:10,721
Golem, risvegliati!
238
00:16:13,515 --> 00:16:16,893
Sono qui! Vieni a me! Forza!
239
00:16:18,562 --> 00:16:23,275
Schiaccia tutto
con il tuo potere malvagio!
240
00:16:23,358 --> 00:16:25,235
Che ne dici, Geo?
241
00:16:25,318 --> 00:16:30,198
Con la barriera riesci a bloccare la magia
ma non i calci di un golem!
242
00:16:30,824 --> 00:16:35,620
Un calcio del golem
è un milione di tonnellate!
243
00:16:38,206 --> 00:16:39,666
Ci mancava questa!
244
00:16:39,750 --> 00:16:42,836
La città è già in pericolo
per colpa dell'idra!
245
00:16:42,919 --> 00:16:46,298
È per questo
che ti avevo detto di non risvegliarlo!
246
00:16:46,381 --> 00:16:47,424
Anch'io!
247
00:16:47,507 --> 00:16:48,341
Pure io!
248
00:16:52,304 --> 00:16:55,682
Per te è finita! Crepa, Gran Sacerdote!
249
00:16:55,766 --> 00:16:58,810
Adesso non è il caso di discutere!
250
00:17:00,312 --> 00:17:01,772
Le cose si mettono male.
251
00:17:01,855 --> 00:17:03,899
Dobbiamo fermarlo!
252
00:17:03,982 --> 00:17:05,859
Devo fermarlo!
253
00:17:05,942 --> 00:17:07,778
Ma così ho tanta paura
254
00:17:07,861 --> 00:17:10,072
che non riesco a muovere le gambe.
255
00:17:15,660 --> 00:17:18,622
Morite!
256
00:17:18,705 --> 00:17:20,791
Ma è davvero Rusie?
257
00:17:21,666 --> 00:17:27,464
Gli piace uccidere le persone
e causare distruzione.
258
00:17:27,547 --> 00:17:28,507
Non è possibile.
259
00:17:29,966 --> 00:17:36,932
Il mio Rusie è più dolce, più innocente e…
260
00:17:38,058 --> 00:17:40,727
Qualcuno fermi Rusie!
261
00:17:40,811 --> 00:17:43,230
E lo faccia tornare com'era prima!
262
00:17:50,362 --> 00:17:52,989
Trovato!
263
00:17:53,490 --> 00:17:57,202
Non cercavo uno come te! Non c'è speranza!
264
00:17:58,495 --> 00:18:02,457
Sei tu. Tu devi essere
lo stregone che ha sconfitto Osborn.
265
00:18:02,541 --> 00:18:06,419
Sono venuto qui
per vedere di persona questo potere.
266
00:18:06,503 --> 00:18:08,922
Andiamo di male in peggio!
267
00:18:09,005 --> 00:18:10,632
Che ne sarà di noi?
268
00:18:10,715 --> 00:18:13,385
Mi chiamo Kevidub!
269
00:18:13,468 --> 00:18:16,847
Sono un discepolo
del grande mago Kall-Su,
270
00:18:16,930 --> 00:18:19,641
che è un giorno conquisterà il mondo!
271
00:18:19,724 --> 00:18:21,726
Allora? Siete rimasti di stucco?
272
00:18:23,562 --> 00:18:24,396
Come?
273
00:18:24,479 --> 00:18:26,314
Ka…
274
00:18:26,940 --> 00:18:28,525
Ha detto Kall-Su?
275
00:18:28,608 --> 00:18:32,821
Ti mostrerò il vero potere
dell'Armata Ribelle delle Tenebre!
276
00:18:32,904 --> 00:18:35,490
Forza! Fatti sotto!
277
00:18:36,867 --> 00:18:41,163
Mi hai fatto male,
brutto stempiato che non sei altro!
278
00:18:41,746 --> 00:18:42,747
"Stempiato"?
279
00:18:42,831 --> 00:18:46,501
Guarda! Mi esce il sangue! Hai visto?
280
00:18:46,585 --> 00:18:48,461
"Fatti sotto", eh?
281
00:18:48,545 --> 00:18:50,547
Sei solo una nullità.
282
00:18:50,630 --> 00:18:53,508
Un eroe bello come me
non deve sentire certe cose!
283
00:18:53,592 --> 00:18:56,553
Ora vieni subito qui, così ti uccido!
284
00:18:56,636 --> 00:19:01,349
Mascellone faccia di pesce!
285
00:19:02,601 --> 00:19:03,810
"Faccia di pesce"?
286
00:19:08,857 --> 00:19:11,651
Sei proprio un maleducato!
287
00:19:13,820 --> 00:19:14,946
Golem!
288
00:19:27,417 --> 00:19:29,669
La mia idra!
289
00:19:32,339 --> 00:19:34,841
Ora ti uccido!
290
00:19:38,511 --> 00:19:41,932
La faccia! Mi fa malissimo!
291
00:19:42,015 --> 00:19:44,309
Sciocco scimmione.
292
00:19:44,392 --> 00:19:47,270
Crepa!
293
00:19:48,563 --> 00:19:52,484
Zaazard, Zaazard, S-Cronos Cronosk.
294
00:19:52,567 --> 00:19:55,070
Fuoco infernale
che ardi nella nebbia più oscura,
295
00:19:55,153 --> 00:19:56,196
Quell'incantesimo è…
296
00:19:57,197 --> 00:20:00,325
diventa la mia spada
e distruggi i miei nemici!
297
00:20:02,452 --> 00:20:03,328
Venom!
298
00:20:24,849 --> 00:20:26,726
Grande Sacerdote.
299
00:20:26,810 --> 00:20:28,561
Sei il prossimo!
300
00:20:32,941 --> 00:20:34,317
Muori!
301
00:20:35,652 --> 00:20:37,195
Smettila!
302
00:20:42,450 --> 00:20:43,994
Fermati! Ti prego!
303
00:20:45,328 --> 00:20:46,371
Yoko.
304
00:20:46,454 --> 00:20:47,664
Mi sbagliavo.
305
00:20:48,248 --> 00:20:50,000
Non sei Rusie.
306
00:20:51,167 --> 00:20:53,920
Il mio Rusie
non farebbe mai una cosa simile.
307
00:20:54,004 --> 00:20:57,799
Sei davvero
lo stregone cattivo, purtroppo!
308
00:21:00,427 --> 00:21:04,306
Restituiscimelo. Restituiscimi Rusie!
309
00:21:11,187 --> 00:21:13,648
Ma Yoko!
310
00:21:14,232 --> 00:21:15,650
Io sono Rusie!
311
00:21:17,319 --> 00:21:23,825
Dark Schneider e Rusie Renren
sono le due parti della stessa anima.
312
00:21:24,576 --> 00:21:27,287
Se muore Rusie,
anche Dark Schneider muore.
313
00:21:28,580 --> 00:21:31,833
Se Rusie ama qualcuno, l'amo anch'io.
314
00:21:36,963 --> 00:21:37,797
Capisco.
315
00:21:39,257 --> 00:21:40,800
Tu non mi credi.
316
00:21:46,348 --> 00:21:47,223
Ho capito.
317
00:21:50,894 --> 00:21:54,356
Se muore Rusie,
anche Dark Schneider muore.
318
00:21:55,357 --> 00:21:56,858
Se Rusie ama qualcuno,
319
00:21:57,442 --> 00:21:59,110
l'amo anch'io.
320
00:22:08,661 --> 00:22:10,497
Yoko?
321
00:22:11,790 --> 00:22:12,707
Eh?
322
00:22:16,044 --> 00:22:17,420
Rusie!
323
00:23:46,634 --> 00:23:51,639
Sottotitoli: Giada Riva