1 00:00:06,049 --> 00:00:09,260 UNA SERIE ANIME DI NETFLIX 2 00:00:12,180 --> 00:00:14,223 Pare che Osborn sia stato sconfitto. 3 00:00:14,807 --> 00:00:18,519 Non può essere vero. Colui che ha più di 200 anni? 4 00:00:18,603 --> 00:00:22,106 Ormai è quasi un demone. Parli proprio di quell'Osborn? 5 00:00:22,690 --> 00:00:24,817 Però secondo il rapporto, 6 00:00:24,901 --> 00:00:28,946 lo stregone che ha sconfitto Osborn ha usato Venom. 7 00:00:29,030 --> 00:00:33,034 Come hai detto? Venom? Non è possibile. 8 00:00:33,117 --> 00:00:36,537 C'è una sola persona al mondo che può usare Venom. 9 00:00:36,621 --> 00:00:39,665 Però è scomparso 15 anni fa! 10 00:00:40,917 --> 00:00:41,751 Darsh. 11 00:00:43,961 --> 00:00:48,382 Dobbiamo scoprire l'identità del mago che ha usato Venom. 12 00:00:49,425 --> 00:00:52,845 Molto bene. Che ne dite di mandare Kevidub? 13 00:00:53,846 --> 00:00:57,266 Un evocatore di idre? Non male. 14 00:00:57,350 --> 00:01:00,645 Se sconfigge Kevidub, significa che è un vero stregone. 15 00:01:01,395 --> 00:01:03,022 Se così fosse… 16 00:01:03,523 --> 00:01:05,274 Inviamo l'esercito più forte. 17 00:01:06,025 --> 00:01:11,823 Distruggeremo chiunque osi resistere all'Armata Ribelle delle Tenebre. 18 00:01:13,199 --> 00:01:16,536 Proprio come abbiamo distrutto il Regno di Judas. 19 00:02:51,130 --> 00:02:52,089 Yoko? 20 00:02:53,299 --> 00:02:54,342 Yoko! 21 00:02:59,972 --> 00:03:00,973 Yoko. 22 00:03:04,894 --> 00:03:06,854 Rusie! 23 00:03:07,605 --> 00:03:11,317 Come hai fatto a spezzare il sigillo? 24 00:03:11,400 --> 00:03:13,986 E perché sei sempre nudo? 25 00:03:14,820 --> 00:03:17,323 Perché? Che problema c'è? 26 00:03:20,743 --> 00:03:25,623 È un sogno, vero? Sto sognando che io e te siamo qui. 27 00:03:26,374 --> 00:03:28,834 No. Guarda. 28 00:03:29,877 --> 00:03:32,213 Ho ucciso il Gran Sacerdote. 29 00:03:32,296 --> 00:03:33,256 Papà! 30 00:03:33,339 --> 00:03:37,593 Guarda qua tutti i mostri malvagi. 31 00:03:39,262 --> 00:03:42,765 - Carini vero, Yoko? - No! 32 00:03:42,848 --> 00:03:44,850 Yoko? 33 00:03:44,934 --> 00:03:46,852 No! 34 00:03:53,526 --> 00:03:55,111 È stato un sogno? 35 00:03:57,405 --> 00:03:58,406 Rusie! 36 00:04:00,074 --> 00:04:02,660 Ma che ragazzino impossibile! 37 00:04:03,286 --> 00:04:06,998 Gli ho vietato di dormire qui, ma si porta anche il cuscino. 38 00:04:07,665 --> 00:04:10,251 Quel sogno strano è stato colpa tua. 39 00:04:13,879 --> 00:04:14,922 Così impari. 40 00:04:35,318 --> 00:04:37,278 Rusie! Si mangia! 41 00:04:37,862 --> 00:04:39,155 Arrivo! 42 00:04:40,072 --> 00:04:41,866 Rusie. Mastica per bene. 43 00:04:43,492 --> 00:04:45,494 Non stai masticando per bene! 44 00:04:45,578 --> 00:04:49,582 I bimbi che non masticano bene, da grandi hanno bocca e denti deboli! 45 00:04:49,665 --> 00:04:51,459 E non diventano intelligenti. 46 00:04:52,001 --> 00:04:53,419 Hai il riso in faccia. 47 00:04:54,503 --> 00:04:56,922 Cavolo, sembri un bambino dell'asilo. 48 00:05:02,136 --> 00:05:03,763 Che cos'è? 49 00:05:04,347 --> 00:05:06,474 Oh. Che strana nuvola. 50 00:05:06,557 --> 00:05:08,351 Viene dal Castello di Judas. 51 00:05:09,143 --> 00:05:12,313 Ho come un brutto presentimento. 52 00:05:13,647 --> 00:05:14,732 Yoko. Rusie. 53 00:05:15,441 --> 00:05:18,069 Papà! Cos'è quel nuvolone? 54 00:05:18,152 --> 00:05:20,863 Grande Sacerdote! Guarda che strana nuvola! 55 00:05:20,946 --> 00:05:23,282 Sì. È di cattivo auspicio. 56 00:05:24,033 --> 00:05:27,286 Vado al castello. Voi due venite con me. 57 00:05:27,995 --> 00:05:29,330 Sì, papà. 58 00:05:29,413 --> 00:05:30,498 Va bene! 59 00:05:31,165 --> 00:05:35,753 Se dovesse peggiorare la situazione, dovremmo risvegliarlo un'altra volta. 60 00:05:39,632 --> 00:05:40,716 Cos'è quella nuvola? 61 00:05:42,051 --> 00:05:43,719 Si avvicina! 62 00:05:46,263 --> 00:05:47,473 Non può essere! 63 00:05:47,556 --> 00:05:50,184 Il castello di Judas è caduto? 64 00:05:50,267 --> 00:05:55,272 Sì. Il nemico lo ha invaso con un grande esercito di semi-umani e mostri. 65 00:05:55,898 --> 00:05:59,276 E il mago ci ha attaccato con incantesimi potentissimi. 66 00:05:59,777 --> 00:06:01,695 Il nostro re non ce l'ha fatta. 67 00:06:02,279 --> 00:06:05,658 - Re Glen di Judas è stato sconfitto? - È impossibile. 68 00:06:05,741 --> 00:06:06,617 E non è tutto. 69 00:06:06,700 --> 00:06:09,453 Diverse unità dell'esercito nemico 70 00:06:09,537 --> 00:06:12,498 marciano verso il Regno di Meta-likana! 71 00:06:12,581 --> 00:06:15,751 Vostra Altezza! La situazione è drammatica! 72 00:06:15,835 --> 00:06:19,171 Il nemico è un mago. Non c'è tempo da perdere! 73 00:06:19,755 --> 00:06:23,551 Quindi il nuvolone nero è stato creato con la magia malvagia? 74 00:06:24,552 --> 00:06:25,386 Esattamente! 75 00:06:25,469 --> 00:06:28,431 Quello non è un nuvolone normale! 76 00:06:29,056 --> 00:06:31,851 Geo Nort Sort. Grazie di essere venuto. 77 00:06:32,935 --> 00:06:36,814 Sono Tia Nort Yoko. Vostra Altezza, Principessa Sheera. 78 00:06:36,897 --> 00:06:43,154 Sei colei che ha sconfitto il mago malvagio che ci ha attaccato. 79 00:06:43,863 --> 00:06:45,239 Grazie mille. 80 00:06:45,739 --> 00:06:47,158 Chi è questo ragazzino? 81 00:06:49,952 --> 00:06:50,786 Rusie. 82 00:06:52,204 --> 00:06:53,539 Lui è Rusie Renren. 83 00:06:54,665 --> 00:06:57,835 Vi ringrazio molto di averci salvato l'altra volta. 84 00:06:58,502 --> 00:07:00,171 Mi fa piacere vedervi qui. 85 00:07:02,715 --> 00:07:07,303 Non serve, principessa Sheera. Non si ricorda niente. 86 00:07:07,928 --> 00:07:08,929 Oh. 87 00:07:09,472 --> 00:07:12,933 Lo stregone leggendario è rinchiuso in quel ragazzino? 88 00:07:14,518 --> 00:07:17,521 Ascoltate! Non c'è tempo sa perdere! 89 00:07:17,605 --> 00:07:19,148 Negli ultimi mesi, 90 00:07:19,231 --> 00:07:22,735 c'è stato un aumento dell'attività di semi-umani e mostri 91 00:07:22,818 --> 00:07:26,489 in caverne, foreste e paludi vicino a Meta-likana. 92 00:07:27,072 --> 00:07:31,619 Questo è dovuto a un aumento di malvagità proveniente dall'oscurità. 93 00:07:32,203 --> 00:07:34,955 E ora è arrivata l'Armata Ribelle delle Tenebre 94 00:07:35,039 --> 00:07:36,957 e ha distrutto il regno vicino. 95 00:07:37,041 --> 00:07:39,210 Poi c'è il nuvolone soprannaturale. 96 00:07:40,085 --> 00:07:46,634 Temo che sia un segno della resurrezione del mostruoso dio demone, Anslasax! 97 00:07:46,717 --> 00:07:49,094 Cosa? Non è possibile! 98 00:07:55,601 --> 00:07:59,438 Io, Kevidub, voglio vedere quanto è forte questo stregone 99 00:07:59,522 --> 00:08:02,483 che ha sconfitto Osborn! 100 00:08:02,566 --> 00:08:04,443 Vai, idra! 101 00:08:08,155 --> 00:08:10,282 Aggiornamento! 102 00:08:10,366 --> 00:08:14,787 Un'idra ha sfondato la porta orientale! È fuori controllo e sputa fuoco! 103 00:08:14,870 --> 00:08:16,497 Veramente? 104 00:08:17,665 --> 00:08:18,499 Un'idra? 105 00:08:19,667 --> 00:08:23,546 Un'idra non si avvicinerebbe mai a una città da sola. 106 00:08:24,713 --> 00:08:27,174 È di sicuro opera di un potente stregone. 107 00:08:28,133 --> 00:08:30,511 Per sconfiggere l'idra c'è solo un modo. 108 00:08:31,178 --> 00:08:34,139 Ho un brutto presentimento. 109 00:08:35,891 --> 00:08:37,309 Dark Schneider. 110 00:08:37,393 --> 00:08:41,063 Dobbiamo risvegliare Dark Schneider! È l'unico modo! 111 00:08:41,146 --> 00:08:45,067 Proprio così. La sua magia riuscirà a sconfiggere il mostro! 112 00:08:45,150 --> 00:08:46,235 È l'unico modo! 113 00:08:46,318 --> 00:08:48,362 Lo sapevo! 114 00:08:48,445 --> 00:08:50,281 Yoko! Ti imploriamo! 115 00:08:51,448 --> 00:08:54,326 No! È troppo pericoloso! 116 00:08:54,410 --> 00:08:58,247 Non si può risvegliare un essere così malvagio, crudele e vile! 117 00:08:58,330 --> 00:09:00,040 Io sono contraria! 118 00:09:00,624 --> 00:09:03,627 Yoko. Proviamo con Dark Schneider. 119 00:09:03,711 --> 00:09:04,545 Sul serio? 120 00:09:05,337 --> 00:09:09,883 Gli incantesimi di noi chierici sono solo di difesa o di guarigione. 121 00:09:10,718 --> 00:09:16,515 Ci servono gli incantesimi d'attacco di uno stregone per sconfiggerli! 122 00:09:16,599 --> 00:09:17,975 Ma come? 123 00:09:18,058 --> 00:09:21,145 E io? E la mia purezza? 124 00:09:21,770 --> 00:09:23,689 Ma dai! È solo un bacio. 125 00:09:23,772 --> 00:09:26,025 Davvero parli così a tua figlia? 126 00:09:30,863 --> 00:09:33,657 Eccomi qui! Distruggerò l'intera città! 127 00:09:34,825 --> 00:09:38,996 Vieni fuori, mago del regno! Hai per caso paura? 128 00:09:39,079 --> 00:09:41,123 È finita! 129 00:09:41,206 --> 00:09:43,208 Ti scongiuro! 130 00:09:44,960 --> 00:09:46,420 Ma davvero… 131 00:09:49,048 --> 00:09:49,882 Eh? 132 00:09:51,258 --> 00:09:54,970 Non ho scelta, non è vero? È così? 133 00:09:55,512 --> 00:09:57,723 Yoko. Sei tutta rossa in faccia. 134 00:09:57,806 --> 00:09:58,974 Zitto! 135 00:09:59,058 --> 00:10:01,685 Ci vuole concentrazione per gli incantesimi. 136 00:10:01,769 --> 00:10:03,687 Stai zitto e non ti muovere! 137 00:10:04,229 --> 00:10:05,064 Va bene. 138 00:10:07,983 --> 00:10:10,486 Devo chiederti un favore, Rusie. 139 00:10:11,320 --> 00:10:14,031 Puoi chiudere gli occhi? 140 00:10:14,114 --> 00:10:15,866 Sì? Ti prego. 141 00:10:16,450 --> 00:10:17,409 Certo. 142 00:10:19,953 --> 00:10:21,080 Accept. 143 00:10:22,039 --> 00:10:25,876 In nome di Ino Mata, la dea della bellezza che adoriamo, 144 00:10:27,795 --> 00:10:29,922 io spezzo questo sigillo. 145 00:10:40,015 --> 00:10:41,892 Sono tornato! 146 00:10:46,480 --> 00:10:49,066 Quindi è questo lo stregone leggendario. 147 00:10:49,149 --> 00:10:49,983 Sì. 148 00:10:50,818 --> 00:10:52,528 Dark Schneider. 149 00:10:54,279 --> 00:10:55,114 Rusie. 150 00:10:58,951 --> 00:11:01,203 Dark Schneider! Siamo lieti tu sia qui! 151 00:11:01,286 --> 00:11:06,458 Ascolta! La situazione è drammatica! Ti daremo tutto quello che vuoi! 152 00:11:06,542 --> 00:11:09,920 Forza! Usa la magia per sconfiggere il nemico! 153 00:11:10,003 --> 00:11:11,171 Dai! 154 00:11:11,255 --> 00:11:12,256 Non mi va. 155 00:11:12,756 --> 00:11:14,383 Che cosa? 156 00:11:14,466 --> 00:11:17,094 No! Lo sapevo che era meglio non risvegliarlo! 157 00:11:17,177 --> 00:11:21,098 Adesso sembra anche peggio di prima! 158 00:11:21,640 --> 00:11:24,893 Bastardo! Siamo i ministri del regno! 159 00:11:24,977 --> 00:11:26,895 Devi fare quello che ti diciamo! 160 00:11:26,979 --> 00:11:29,606 Brutto ingrato! Cos'è che vuoi? 161 00:11:29,690 --> 00:11:31,942 Ti daremo qualsiasi cosa! 162 00:11:32,025 --> 00:11:33,777 Aprite le orecchie, vecchi! 163 00:11:34,319 --> 00:11:35,988 Il mio desiderio 164 00:11:36,071 --> 00:11:39,032 è governare il mondo intero! 165 00:11:39,533 --> 00:11:41,118 Cosa? 166 00:11:41,201 --> 00:11:42,035 Lo sapevo! 167 00:11:42,953 --> 00:11:44,413 E non è tutto. 168 00:11:44,496 --> 00:11:48,292 Grande Sacerdote. Voglio la tua testa! 169 00:11:51,837 --> 00:11:54,423 Non fatelo scappare! Catturatelo! 170 00:11:57,301 --> 00:11:58,427 Guns N Ro'! 171 00:12:01,472 --> 00:12:04,850 Vostra Altezza! Principessa Sheera! È pericoloso! Di qua! 172 00:12:07,561 --> 00:12:09,188 Geo Nort Sort. 173 00:12:09,271 --> 00:12:12,733 Quando stavo per conquistare il mondo, 15 anni fa, 174 00:12:12,816 --> 00:12:16,153 tu eri uno dei Cinque Cavalieri che mi hanno sconfitto. 175 00:12:16,236 --> 00:12:20,699 E sei anche il chierico che mi ha sigillato dopo la mia rinascita. 176 00:12:21,200 --> 00:12:23,243 Ci incontriamo, finalmente. 177 00:12:23,786 --> 00:12:26,830 Ora ti ripago il debito della mia vita precedente. 178 00:12:29,416 --> 00:12:32,878 Sono passati 15 anni, Dark Schneider. 179 00:12:33,378 --> 00:12:35,088 Sei proprio invecchiato. 180 00:12:35,839 --> 00:12:38,175 Non hai più rimpianti a questo mondo? 181 00:12:39,092 --> 00:12:41,887 Ti darò l'estrema unzione! 182 00:12:43,597 --> 00:12:45,766 Cos'è quest'aura malvagia? 183 00:12:48,936 --> 00:12:51,730 È bastata l'aura a spaventare l'idra. 184 00:12:52,773 --> 00:12:55,442 Potrebbe essere lo stregone. 185 00:12:56,193 --> 00:12:57,611 Sarà nel castello. 186 00:12:59,279 --> 00:13:01,615 Ti ho trovato. 187 00:13:01,698 --> 00:13:05,202 Arrivo, Geo! 188 00:13:05,285 --> 00:13:06,787 Fermati! Rusie! 189 00:13:07,788 --> 00:13:10,040 Non te lo permetto! 190 00:13:11,250 --> 00:13:15,462 Cosa credi di fare? Mi stai ascoltando? 191 00:13:15,546 --> 00:13:18,882 No! Stavolta non ti salvo! 192 00:13:18,966 --> 00:13:20,759 Non sto scherzando. 193 00:13:20,843 --> 00:13:22,511 Cos'hai detto? 194 00:13:23,053 --> 00:13:24,388 Che intendi fare? 195 00:13:24,471 --> 00:13:28,183 Vuoi picchiarmi così ti ascolto? 196 00:13:28,267 --> 00:13:32,312 Ti avverto, non funziona più con me! 197 00:13:32,896 --> 00:13:37,067 E poi, ho già ripagato il mio debito l'altra volta. 198 00:13:37,693 --> 00:13:42,781 Uccidere tuo padre è il primo passo verso il dominio del mondo! 199 00:13:44,283 --> 00:13:45,117 Non… 200 00:13:46,869 --> 00:13:49,454 ti ho insegnato a comportarti così! 201 00:13:50,747 --> 00:13:51,874 Mi dispiace! 202 00:13:52,457 --> 00:13:56,253 Eh? Te l'ho detto! Non funziona più con me! 203 00:13:56,336 --> 00:14:01,216 È il mio nemico mortale! Non posso lasciarlo vivere! 204 00:14:05,637 --> 00:14:10,475 Slayer, slayer, oh, fulmine dell'oscura nebbia di Balmor! 205 00:14:11,310 --> 00:14:12,394 Quell'incantesimo! 206 00:14:12,477 --> 00:14:14,104 L'incantesimo dei fulmini! 207 00:14:15,981 --> 00:14:17,649 Muori, vecchio rimbambito! 208 00:14:17,733 --> 00:14:18,901 Smettila! 209 00:14:19,484 --> 00:14:24,823 Elel Nam Meilin. Oh, spirito, diventa il mio scudo. Stryper! 210 00:14:24,907 --> 00:14:27,534 Balbolt! 211 00:14:32,039 --> 00:14:33,582 Eh? 212 00:14:34,416 --> 00:14:40,631 Dio protegge coloro che lo servono. La magia nera non può sconfiggermi. 213 00:14:41,131 --> 00:14:44,468 Dannazione. Uno scudo anti-magia. 214 00:14:44,551 --> 00:14:45,844 Papà! 215 00:14:46,428 --> 00:14:50,390 Non puoi infrangere la barriera. I tuoi incantesimi non funzionano! 216 00:14:50,474 --> 00:14:54,561 La barriera blocca anche tutti i tuoi incantesimi! 217 00:14:55,270 --> 00:14:57,898 Allora ricorreremo al duello corpo a corpo! 218 00:14:58,982 --> 00:15:00,275 Ricordo che sei… 219 00:15:01,818 --> 00:15:04,321 Maestro di arti marziali. Cioè un monaco! 220 00:15:04,404 --> 00:15:08,533 Con forza fisica infinita! Ho l'arte del pugno d'acciaio di livello 120! 221 00:15:09,868 --> 00:15:13,163 Ammettilo, neanche Dark Schneider 222 00:15:13,246 --> 00:15:16,541 può lanciare così tanti incantesimi senza catalizzatore. 223 00:15:17,125 --> 00:15:19,378 I tuoi incantesimi con me non funzionano. 224 00:15:21,213 --> 00:15:24,508 Ho di nuovo un brutto presentimento. 225 00:15:25,092 --> 00:15:27,135 Zitto, vecchio rimbambito! 226 00:15:28,720 --> 00:15:29,763 Eh? 227 00:15:31,807 --> 00:15:38,230 Sono sicuro che hai un golem sotto il castello di Meta-likana. 228 00:15:38,313 --> 00:15:40,607 Bastardo. Come fai a saperlo? 229 00:15:40,691 --> 00:15:44,861 È quello che ho usato in guerra 15 anni fa! 230 00:15:48,281 --> 00:15:52,202 No! Sta aprendo un canale magico verso il golem! 231 00:15:52,703 --> 00:15:55,455 Mortal, mortal, delu-delu fass. 232 00:15:55,539 --> 00:16:00,502 Oh, fedelissimo servitore, ascolta la chiamata del tuo signore! 233 00:16:00,585 --> 00:16:01,837 Fermatelo! 234 00:16:01,920 --> 00:16:03,714 Non può lanciare l'incantesimo! 235 00:16:03,797 --> 00:16:05,590 Ormai è troppo tardi! 236 00:16:05,674 --> 00:16:07,384 Mortal Sin! 237 00:16:08,510 --> 00:16:10,721 Golem, risvegliati! 238 00:16:13,515 --> 00:16:16,893 Sono qui! Vieni a me! Forza! 239 00:16:18,562 --> 00:16:23,275 Schiaccia tutto con il tuo potere malvagio! 240 00:16:23,358 --> 00:16:25,235 Che ne dici, Geo? 241 00:16:25,318 --> 00:16:30,198 Con la barriera riesci a bloccare la magia ma non i calci di un golem! 242 00:16:30,824 --> 00:16:35,620 Un calcio del golem è un milione di tonnellate! 243 00:16:38,206 --> 00:16:39,666 Ci mancava questa! 244 00:16:39,750 --> 00:16:42,836 La città è già in pericolo per colpa dell'idra! 245 00:16:42,919 --> 00:16:46,298 È per questo che ti avevo detto di non risvegliarlo! 246 00:16:46,381 --> 00:16:47,424 Anch'io! 247 00:16:47,507 --> 00:16:48,341 Pure io! 248 00:16:52,304 --> 00:16:55,682 Per te è finita! Crepa, Gran Sacerdote! 249 00:16:55,766 --> 00:16:58,810 Adesso non è il caso di discutere! 250 00:17:00,312 --> 00:17:01,772 Le cose si mettono male. 251 00:17:01,855 --> 00:17:03,899 Dobbiamo fermarlo! 252 00:17:03,982 --> 00:17:05,859 Devo fermarlo! 253 00:17:05,942 --> 00:17:07,778 Ma così ho tanta paura 254 00:17:07,861 --> 00:17:10,072 che non riesco a muovere le gambe. 255 00:17:15,660 --> 00:17:18,622 Morite! 256 00:17:18,705 --> 00:17:20,791 Ma è davvero Rusie? 257 00:17:21,666 --> 00:17:27,464 Gli piace uccidere le persone e causare distruzione. 258 00:17:27,547 --> 00:17:28,507 Non è possibile. 259 00:17:29,966 --> 00:17:36,932 Il mio Rusie è più dolce, più innocente e… 260 00:17:38,058 --> 00:17:40,727 Qualcuno fermi Rusie! 261 00:17:40,811 --> 00:17:43,230 E lo faccia tornare com'era prima! 262 00:17:50,362 --> 00:17:52,989 Trovato! 263 00:17:53,490 --> 00:17:57,202 Non cercavo uno come te! Non c'è speranza! 264 00:17:58,495 --> 00:18:02,457 Sei tu. Tu devi essere lo stregone che ha sconfitto Osborn. 265 00:18:02,541 --> 00:18:06,419 Sono venuto qui per vedere di persona questo potere. 266 00:18:06,503 --> 00:18:08,922 Andiamo di male in peggio! 267 00:18:09,005 --> 00:18:10,632 Che ne sarà di noi? 268 00:18:10,715 --> 00:18:13,385 Mi chiamo Kevidub! 269 00:18:13,468 --> 00:18:16,847 Sono un discepolo del grande mago Kall-Su, 270 00:18:16,930 --> 00:18:19,641 che è un giorno conquisterà il mondo! 271 00:18:19,724 --> 00:18:21,726 Allora? Siete rimasti di stucco? 272 00:18:23,562 --> 00:18:24,396 Come? 273 00:18:24,479 --> 00:18:26,314 Ka… 274 00:18:26,940 --> 00:18:28,525 Ha detto Kall-Su? 275 00:18:28,608 --> 00:18:32,821 Ti mostrerò il vero potere dell'Armata Ribelle delle Tenebre! 276 00:18:32,904 --> 00:18:35,490 Forza! Fatti sotto! 277 00:18:36,867 --> 00:18:41,163 Mi hai fatto male, brutto stempiato che non sei altro! 278 00:18:41,746 --> 00:18:42,747 "Stempiato"? 279 00:18:42,831 --> 00:18:46,501 Guarda! Mi esce il sangue! Hai visto? 280 00:18:46,585 --> 00:18:48,461 "Fatti sotto", eh? 281 00:18:48,545 --> 00:18:50,547 Sei solo una nullità. 282 00:18:50,630 --> 00:18:53,508 Un eroe bello come me non deve sentire certe cose! 283 00:18:53,592 --> 00:18:56,553 Ora vieni subito qui, così ti uccido! 284 00:18:56,636 --> 00:19:01,349 Mascellone faccia di pesce! 285 00:19:02,601 --> 00:19:03,810 "Faccia di pesce"? 286 00:19:08,857 --> 00:19:11,651 Sei proprio un maleducato! 287 00:19:13,820 --> 00:19:14,946 Golem! 288 00:19:27,417 --> 00:19:29,669 La mia idra! 289 00:19:32,339 --> 00:19:34,841 Ora ti uccido! 290 00:19:38,511 --> 00:19:41,932 La faccia! Mi fa malissimo! 291 00:19:42,015 --> 00:19:44,309 Sciocco scimmione. 292 00:19:44,392 --> 00:19:47,270 Crepa! 293 00:19:48,563 --> 00:19:52,484 Zaazard, Zaazard, S-Cronos Cronosk. 294 00:19:52,567 --> 00:19:55,070 Fuoco infernale che ardi nella nebbia più oscura, 295 00:19:55,153 --> 00:19:56,196 Quell'incantesimo è… 296 00:19:57,197 --> 00:20:00,325 diventa la mia spada e distruggi i miei nemici! 297 00:20:02,452 --> 00:20:03,328 Venom! 298 00:20:24,849 --> 00:20:26,726 Grande Sacerdote. 299 00:20:26,810 --> 00:20:28,561 Sei il prossimo! 300 00:20:32,941 --> 00:20:34,317 Muori! 301 00:20:35,652 --> 00:20:37,195 Smettila! 302 00:20:42,450 --> 00:20:43,994 Fermati! Ti prego! 303 00:20:45,328 --> 00:20:46,371 Yoko. 304 00:20:46,454 --> 00:20:47,664 Mi sbagliavo. 305 00:20:48,248 --> 00:20:50,000 Non sei Rusie. 306 00:20:51,167 --> 00:20:53,920 Il mio Rusie non farebbe mai una cosa simile. 307 00:20:54,004 --> 00:20:57,799 Sei davvero lo stregone cattivo, purtroppo! 308 00:21:00,427 --> 00:21:04,306 Restituiscimelo. Restituiscimi Rusie! 309 00:21:11,187 --> 00:21:13,648 Ma Yoko! 310 00:21:14,232 --> 00:21:15,650 Io sono Rusie! 311 00:21:17,319 --> 00:21:23,825 Dark Schneider e Rusie Renren sono le due parti della stessa anima. 312 00:21:24,576 --> 00:21:27,287 Se muore Rusie, anche Dark Schneider muore. 313 00:21:28,580 --> 00:21:31,833 Se Rusie ama qualcuno, l'amo anch'io. 314 00:21:36,963 --> 00:21:37,797 Capisco. 315 00:21:39,257 --> 00:21:40,800 Tu non mi credi. 316 00:21:46,348 --> 00:21:47,223 Ho capito. 317 00:21:50,894 --> 00:21:54,356 Se muore Rusie, anche Dark Schneider muore. 318 00:21:55,357 --> 00:21:56,858 Se Rusie ama qualcuno, 319 00:21:57,442 --> 00:21:59,110 l'amo anch'io. 320 00:22:08,661 --> 00:22:10,497 Yoko? 321 00:22:11,790 --> 00:22:12,707 Eh? 322 00:22:16,044 --> 00:22:17,420 Rusie! 323 00:23:46,634 --> 00:23:51,639 Sottotitoli: Giada Riva