1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:00:12,263 --> 00:00:14,223 Soube que Osborn foi derrotado. 3 00:00:14,807 --> 00:00:18,519 Não pode ser. Ele está vivo há mais de 200 anos. 4 00:00:18,603 --> 00:00:22,106 É praticamente um demônio, não pode ser derrotado. 5 00:00:22,690 --> 00:00:24,817 Mas, segundo o relatório, 6 00:00:24,901 --> 00:00:28,946 o feiticeiro que derrotou Osborn usou o Venom. 7 00:00:29,030 --> 00:00:33,034 O que disse? Venom? Isso é impossível. 8 00:00:33,117 --> 00:00:36,537 Só há uma pessoa no mundo que pode usar o Venom. 9 00:00:36,621 --> 00:00:39,749 No entanto, ele desapareceu há 15 anos! 10 00:00:40,917 --> 00:00:41,751 Darsh. 11 00:00:43,961 --> 00:00:48,382 Precisamos verificar a identidade do mago que usou o Venom. 12 00:00:49,425 --> 00:00:52,845 Está bem. Vamos mandar o Kevidubu? 13 00:00:53,846 --> 00:00:57,266 Um invocador de hidras? Nada mal. 14 00:00:57,350 --> 00:01:00,895 Se ele derrotar Kevidubu, significa que é um mago verdadeiro. 15 00:01:01,395 --> 00:01:03,022 Se for verdade… 16 00:01:03,564 --> 00:01:05,274 Avançamos com nosso exército. 17 00:01:05,983 --> 00:01:11,823 Destruiremos qualquer um que ouse resistir ao Exército Rebelde das Trevas. 18 00:01:13,199 --> 00:01:16,536 Assim como destruímos o Reino de Judas. 19 00:02:51,130 --> 00:02:52,089 Yoko. 20 00:02:53,299 --> 00:02:54,342 Yoko! 21 00:02:59,972 --> 00:03:00,973 Yoko. 22 00:03:04,894 --> 00:03:06,854 Lucien! 23 00:03:07,605 --> 00:03:11,317 Como quebrou o lacre? 24 00:03:11,400 --> 00:03:13,986 E por que está sempre pelado? 25 00:03:14,820 --> 00:03:17,323 Por que não? Não é nada demais. 26 00:03:20,743 --> 00:03:25,623 Eu devo estar sonhando. Isso é um sonho, não é? 27 00:03:26,332 --> 00:03:27,583 Não. 28 00:03:27,667 --> 00:03:29,043 Olhe. 29 00:03:29,877 --> 00:03:32,171 Eu matei o Sumo Sacerdote. 30 00:03:32,255 --> 00:03:33,256 Pai! 31 00:03:33,339 --> 00:03:37,593 Veja todos os monstros do mal aqui. 32 00:03:39,262 --> 00:03:42,765 - Adorável, não é, Yoko? - Não! 33 00:03:42,848 --> 00:03:44,850 Yoko? 34 00:03:44,934 --> 00:03:46,852 Não! 35 00:03:50,773 --> 00:03:53,401 ATAQUE 36 00:03:53,484 --> 00:03:55,111 Um sonho? 37 00:03:57,405 --> 00:03:58,406 Lucien! 38 00:04:00,074 --> 00:04:02,660 Poxa! Eu desisto desse garoto. 39 00:04:03,369 --> 00:04:06,998 Falei pra ele não fazer isso, mas trouxe o travesseiro e dormiu aqui de novo. 40 00:04:07,665 --> 00:04:10,293 Aquele sonho estranho foi culpa sua. 41 00:04:13,879 --> 00:04:15,047 Cuti-cuti! 42 00:04:35,318 --> 00:04:37,278 Lucien! Hora do café da manhã! 43 00:04:37,862 --> 00:04:39,155 Certo! 44 00:04:40,072 --> 00:04:41,866 Lucien. Não se esqueça de mastigar! 45 00:04:43,492 --> 00:04:45,494 Ei! Não está mastigando! 46 00:04:45,578 --> 00:04:49,582 Crianças que não mastigam ficam com mandíbulas e dentes fracos! 47 00:04:49,665 --> 00:04:51,459 E você não vai ficar mais esperto. 48 00:04:52,001 --> 00:04:53,419 Tem comida no seu rosto. 49 00:04:54,503 --> 00:04:56,922 Nossa, você é um bebê. 50 00:05:02,136 --> 00:05:03,763 O que é isso? 51 00:05:04,347 --> 00:05:06,432 Nossa! Que nuvem estranha. 52 00:05:06,515 --> 00:05:08,351 Está vindo do Castelo de Judas. 53 00:05:09,143 --> 00:05:12,313 Estou com um mau pressentimento. 54 00:05:13,647 --> 00:05:14,940 Yoko. Lucien. 55 00:05:15,441 --> 00:05:18,069 Pai! O que é aquela nuvem escura? 56 00:05:18,152 --> 00:05:20,863 Sumo Sacerdote! Olhe aquela nuvem estranha! 57 00:05:20,946 --> 00:05:23,282 Sim. É um mau presságio. 58 00:05:24,033 --> 00:05:27,286 Estou indo para o castelo. Vocês dois, venham comigo. 59 00:05:27,995 --> 00:05:29,330 Sim, pai. 60 00:05:29,413 --> 00:05:30,498 Certo! 61 00:05:31,165 --> 00:05:36,003 Se o pior acontecer, talvez tenhamos que despertá-lo de novo. 62 00:05:39,590 --> 00:05:40,966 O que é aquela nuvem? 63 00:05:42,051 --> 00:05:43,719 Está se aproximando! 64 00:05:46,263 --> 00:05:47,473 Não pode ser! 65 00:05:47,556 --> 00:05:50,184 Tomaram o Castelo de Judas? 66 00:05:50,267 --> 00:05:52,186 Sim. O inimigo invadiu 67 00:05:52,269 --> 00:05:55,398 com um vasto exército de semi-humanos e monstros. 68 00:05:55,898 --> 00:05:59,276 O mago deles nos atacou com feitiços poderosos. 69 00:05:59,777 --> 00:06:01,695 Nosso rei não sobreviveu. 70 00:06:02,279 --> 00:06:04,115 Derrotaram o Rei Glen de Judas? 71 00:06:04,198 --> 00:06:06,617 - Impossível! - E isso não é tudo. 72 00:06:06,700 --> 00:06:09,412 Várias unidades do exército invasor 73 00:06:09,495 --> 00:06:12,498 estão marchando para o Reino de Meta-llicana neste instante! 74 00:06:12,581 --> 00:06:15,751 Majestade! Isso é uma crise! 75 00:06:15,835 --> 00:06:19,171 O inimigo é um mago. Não temos tempo a perder! 76 00:06:19,755 --> 00:06:23,634 Está dizendo que a nuvem escura foi criada por um feitiço do mal? 77 00:06:24,552 --> 00:06:25,386 Exato. 78 00:06:25,469 --> 00:06:28,556 Aquela nuvem escura não é uma obra da natureza! 79 00:06:29,056 --> 00:06:31,976 Geo Noto Soto. Obrigado por vir. 80 00:06:32,935 --> 00:06:36,814 Sou Tia Noto Yoko. Vossa Majestade, Princesa Sheila. 81 00:06:36,897 --> 00:06:43,279 Ah! Foi você quem derrotou o mago maligno que atacou enquanto eu estava fora. 82 00:06:43,863 --> 00:06:45,239 Agradeço seu serviço! 83 00:06:45,739 --> 00:06:47,116 Quem é essa criança? 84 00:06:49,952 --> 00:06:50,953 Lucien. 85 00:06:52,204 --> 00:06:53,706 Este é Lucien Renlen. 86 00:06:54,623 --> 00:06:57,835 Muito obrigada por nos salvarem naquele dia. 87 00:06:58,502 --> 00:07:00,171 E obrigada por virem hoje. 88 00:07:02,715 --> 00:07:07,303 Não adianta, Princesa Sheila. Ele não se lembra de nada. 89 00:07:07,928 --> 00:07:08,929 Nossa. 90 00:07:09,430 --> 00:07:12,933 Esse é o garoto que abriga o mago lendário? 91 00:07:14,518 --> 00:07:17,521 Pessoal! Precisamos nos apressar! 92 00:07:17,605 --> 00:07:19,148 Nos últimos meses, 93 00:07:19,231 --> 00:07:22,735 notamos um aumento na atividade de semi-humanos e monstros 94 00:07:22,818 --> 00:07:26,489 nas cavernas, florestas e pântanos ao redor do Reino de Meta-llicana. 95 00:07:27,072 --> 00:07:31,619 Isso se deve aos níveis crescentes de ondas malignas vindas da escuridão. 96 00:07:32,119 --> 00:07:34,955 O Exército Rebelde das Trevas apareceu de repente 97 00:07:35,039 --> 00:07:36,957 e destruiu o reino vizinho. 98 00:07:37,041 --> 00:07:39,210 E uma nuvem sobrenatural apareceu. 99 00:07:39,960 --> 00:07:41,295 Temo que seja um sinal 100 00:07:41,879 --> 00:07:46,634 da ressurreição daquela deusa demônio monstruosa, Anthrasax! 101 00:07:46,717 --> 00:07:49,094 O quê? O que disse? 102 00:07:55,601 --> 00:08:02,483 Vamos ver quão forte é esse mago que supostamente venceu Osborn! 103 00:08:02,566 --> 00:08:04,443 Vai, hidra! 104 00:08:08,155 --> 00:08:10,282 Informe! 105 00:08:10,366 --> 00:08:12,618 Uma hidra derrubou o portão leste! 106 00:08:12,701 --> 00:08:14,787 Está correndo e cuspindo fogo! 107 00:08:14,870 --> 00:08:16,497 Sério? 108 00:08:17,665 --> 00:08:18,499 Uma hidra. 109 00:08:19,667 --> 00:08:24,046 Uma hidra jamais entraria em território humano por conta própria. 110 00:08:24,713 --> 00:08:27,216 Deve haver um mago poderoso por trás disso. 111 00:08:28,217 --> 00:08:30,511 Só há uma maneira de derrotar a hidra. 112 00:08:31,178 --> 00:08:34,473 Estou com um mau pressentimento. 113 00:08:35,891 --> 00:08:37,309 Dark Schneider. 114 00:08:37,393 --> 00:08:39,687 Temos que despertar o Dark Schneider! 115 00:08:39,770 --> 00:08:41,063 É o único jeito! 116 00:08:41,146 --> 00:08:42,189 Isso mesmo! 117 00:08:42,273 --> 00:08:45,067 A magia dele será capaz de derrotar o monstro! 118 00:08:45,150 --> 00:08:46,235 Não temos escolha! 119 00:08:46,318 --> 00:08:48,362 Eu sabia! 120 00:08:48,445 --> 00:08:50,406 Yoko! Nós imploramos! 121 00:08:51,407 --> 00:08:54,326 Não podemos! É muito perigoso! 122 00:08:54,410 --> 00:08:58,247 Não podemos despertar um homem tão mau, cruel e frio como ele! 123 00:08:58,330 --> 00:09:00,040 Eu digo que não! 124 00:09:00,624 --> 00:09:03,627 Yoko. Vamos dar uma chance ao Dark Schneider. 125 00:09:03,711 --> 00:09:04,545 Sério? 126 00:09:05,337 --> 00:09:09,883 A maioria dos feitiços dos clérigos são de defesa ou cura. 127 00:09:10,718 --> 00:09:16,515 Precisamos de feitiços de ataque para derrotar magos e monstros! 128 00:09:16,599 --> 00:09:17,975 Como pode dizer isso? 129 00:09:18,058 --> 00:09:21,145 E eu? E a minha pureza? 130 00:09:21,729 --> 00:09:23,689 Qual é o problema? É só um beijo. 131 00:09:23,772 --> 00:09:26,025 É assim que fala com a própria filha? 132 00:09:30,821 --> 00:09:33,907 O que está esperando? Vou destruir a cidade inteira! 133 00:09:34,825 --> 00:09:38,996 Saia de onde estiver, mago! Está com medo? 134 00:09:39,079 --> 00:09:41,123 É o fim! 135 00:09:41,206 --> 00:09:43,208 Por favor! 136 00:09:44,960 --> 00:09:46,420 Não pode ser… 137 00:09:51,592 --> 00:09:55,012 Eu não tenho escolha. Não é? 138 00:09:55,512 --> 00:09:57,723 Yoko, você está vermelha. 139 00:09:57,806 --> 00:09:58,974 Cale a boca! 140 00:09:59,058 --> 00:10:01,685 Usar o feitiço requer muita concentração! 141 00:10:01,769 --> 00:10:03,729 Fique quieto e parado! 142 00:10:04,229 --> 00:10:05,064 Certo. 143 00:10:07,983 --> 00:10:10,694 Tenho um favor a pedir, Lucien. 144 00:10:11,320 --> 00:10:14,031 Pode fechar os olhos? 145 00:10:14,114 --> 00:10:15,866 Entendeu? Por favor. 146 00:10:16,450 --> 00:10:17,409 Certo. 147 00:10:19,953 --> 00:10:21,080 Accept. 148 00:10:22,039 --> 00:10:25,876 Em nome de Ino Mata, a deusa da beleza, 149 00:10:27,795 --> 00:10:29,922 que o lacre seja quebrado! 150 00:10:40,015 --> 00:10:41,892 Eu voltei! 151 00:10:46,480 --> 00:10:49,066 Então, este é o mago lendário. 152 00:10:49,149 --> 00:10:49,983 Sim. 153 00:10:50,818 --> 00:10:52,528 Dark Schneider. 154 00:10:54,279 --> 00:10:55,114 Lucien. 155 00:10:58,951 --> 00:11:01,203 Dark Schneider! Que bom que voltou! 156 00:11:01,286 --> 00:11:06,458 Ouça! Estamos em crise! Vamos lhe dar o que quiser! 157 00:11:06,542 --> 00:11:09,920 Vamos! Use sua mágica para derrotar o inimigo! 158 00:11:10,003 --> 00:11:11,171 Vá! 159 00:11:11,255 --> 00:11:12,256 Não quero. 160 00:11:12,756 --> 00:11:14,383 O quê? 161 00:11:14,466 --> 00:11:17,094 Eu sabia! Não devia tê-lo despertado, afinal! 162 00:11:17,678 --> 00:11:21,140 De alguma forma, ele está pior do que antes! 163 00:11:21,640 --> 00:11:24,893 Seu desgraçado! Somos ministros! 164 00:11:24,977 --> 00:11:26,895 Você tem que nos ouvir! 165 00:11:26,979 --> 00:11:29,606 Seu porco ingrato! O que você quer? 166 00:11:29,690 --> 00:11:31,942 Dissemos que lhe daríamos qualquer coisa! 167 00:11:32,025 --> 00:11:33,777 Ouçam, velhinhos! 168 00:11:34,361 --> 00:11:35,988 Meu desejo 169 00:11:36,071 --> 00:11:39,032 é dominar o mundo inteiro! 170 00:11:39,533 --> 00:11:41,118 Hein? 171 00:11:41,201 --> 00:11:42,077 Eu sabia. 172 00:11:43,078 --> 00:11:44,413 E isso não é tudo. 173 00:11:44,496 --> 00:11:48,333 Sumo Sacerdote. Quero sua cabeça! 174 00:11:51,837 --> 00:11:54,423 Não o deixem escapar! Capturem-no! 175 00:11:57,301 --> 00:11:58,427 Guns N Ro'! 176 00:12:01,472 --> 00:12:04,850 Majestade! Princesa Sheila! É perigoso aqui! Venham! 177 00:12:07,561 --> 00:12:09,188 Geo Noto Soto! 178 00:12:09,271 --> 00:12:12,733 Você é um dos Cinco Cavaleiros que me derrotou há 15 anos, 179 00:12:12,816 --> 00:12:16,153 pouco antes de eu conquistar o mundo. 180 00:12:16,236 --> 00:12:20,699 E você é o clérigo que me lacrou depois que renasci. 181 00:12:21,700 --> 00:12:23,327 Finalmente nos encontramos. 182 00:12:23,827 --> 00:12:26,914 É hora de retribuir o favor da minha vida anterior. 183 00:12:29,416 --> 00:12:32,878 Já faz 15 anos, Dark Schneider. 184 00:12:33,378 --> 00:12:35,172 Você envelheceu. 185 00:12:35,798 --> 00:12:38,175 Já deve estar em paz com seu destino. 186 00:12:39,092 --> 00:12:41,887 Vou lhe dar sua última cerimônia! 187 00:12:43,555 --> 00:12:45,766 Que aura maligna é essa? 188 00:12:48,936 --> 00:12:51,730 Só a aura dele já assusta a hidra! 189 00:12:52,773 --> 00:12:55,442 Pode ser o mago. 190 00:12:56,151 --> 00:12:57,611 Ele está no castelo. 191 00:12:59,279 --> 00:13:01,615 Encontrei você. 192 00:13:01,698 --> 00:13:05,202 Lá vou eu, Geo! 193 00:13:05,285 --> 00:13:06,787 Pare, Lucien! 194 00:13:07,788 --> 00:13:10,040 Não vou deixar você se safar dessa! 195 00:13:11,250 --> 00:13:15,254 O que acha que está fazendo? Está me ouvindo? 196 00:13:15,337 --> 00:13:18,882 Não! Não vou salvá-la desta vez! 197 00:13:18,966 --> 00:13:20,759 Deve estar brincando. 198 00:13:20,843 --> 00:13:22,553 O que disse? 199 00:13:23,053 --> 00:13:24,388 Qual é? 200 00:13:24,471 --> 00:13:28,183 Vai usar violência pra me fazer obedecer de novo? 201 00:13:28,267 --> 00:13:32,312 Estou avisando, isso não funciona mais comigo! 202 00:13:32,896 --> 00:13:37,067 Além disso, já paguei minha dívida com você da última vez. 203 00:13:37,693 --> 00:13:42,781 Matar o seu pai é meu primeiro passo para dominar o mundo! 204 00:13:44,283 --> 00:13:45,117 Eu… 205 00:13:46,827 --> 00:13:49,454 não te criei pra agir assim! 206 00:13:50,747 --> 00:13:51,874 Desculpe! 207 00:13:53,208 --> 00:13:56,253 Eu já disse que isso não funciona mais comigo! 208 00:13:56,336 --> 00:14:01,216 Ele é meu inimigo mortal! Não posso deixá-lo viver! 209 00:14:05,637 --> 00:14:10,392 Slayer, slayer! Ó, relâmpago das trevas de Balmor! 210 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 Esse feitiço! 211 00:14:12,477 --> 00:14:14,104 É o feitiço do relâmpago! 212 00:14:15,981 --> 00:14:17,649 Morra, velhote! 213 00:14:17,733 --> 00:14:18,901 Pare! 214 00:14:19,484 --> 00:14:24,781 Elel Namu Raibin! Ó, Espírito divino, seja meu escudo! Stryper! 215 00:14:24,865 --> 00:14:27,534 Balvolt! 216 00:14:34,416 --> 00:14:40,631 Deus protege aqueles que o servem! Magia das trevas não pode me derrotar. 217 00:14:41,131 --> 00:14:44,468 Droga. Um escudo antimagia. 218 00:14:44,551 --> 00:14:45,844 Pai! 219 00:14:46,428 --> 00:14:50,390 Você não pode quebrar esta barreira. Seus feitiços são inúteis! 220 00:14:50,474 --> 00:14:54,561 A barreira está bloqueando os seus feitiços também! 221 00:14:55,145 --> 00:14:58,315 Vamos ter que mudar para combate corpo a corpo! 222 00:14:58,982 --> 00:15:00,275 Eu lembro que você… 223 00:15:01,818 --> 00:15:04,321 Sou padre e artista marcial. Um monge guerreiro! 224 00:15:04,404 --> 00:15:08,200 Tenho resistência infinita! Sou nível 120 na arte marcial Santo Punho de Aço! 225 00:15:09,868 --> 00:15:11,495 Renda-se. 226 00:15:11,578 --> 00:15:14,414 Nem mesmo Dark Schneider pode continuar usando feitiços 227 00:15:14,498 --> 00:15:16,541 sem algum tipo de catalisador. 228 00:15:16,625 --> 00:15:19,378 De qualquer forma, seus feitiços não funcionarão em mim. 229 00:15:21,213 --> 00:15:24,508 Estou com um mau pressentimento, de novo. 230 00:15:25,092 --> 00:15:27,135 Cale a boca, velhote! 231 00:15:31,807 --> 00:15:38,230 Ouvi dizer que mantém um golem no subsolo do Castelo de Meta-llicana. 232 00:15:38,313 --> 00:15:40,607 Seu desgraçado! Como sabia? 233 00:15:40,691 --> 00:15:44,861 É o mesmo que usei na guerra há 15 anos! 234 00:15:48,281 --> 00:15:52,202 Não! Ele vai abrir o canal mágico para o golem! 235 00:15:52,703 --> 00:15:55,455 Mortal mortal delu dehlu fass… 236 00:15:55,539 --> 00:16:00,502 Ordeno ao meu fiel servo, responda ao chamado de seu mestre! 237 00:16:00,585 --> 00:16:03,714 - Detenham-no! - Não deixem ele focar no feitiço! 238 00:16:03,797 --> 00:16:05,590 É tarde demais! 239 00:16:05,674 --> 00:16:07,384 Mortal Sin! 240 00:16:08,510 --> 00:16:10,721 Golem, desperte! 241 00:16:13,515 --> 00:16:16,893 Cheguei! Estou bem aqui. Venha até mim. 242 00:16:19,062 --> 00:16:23,275 Use seu poder do mal para destruir tudo! 243 00:16:23,859 --> 00:16:25,235 Que tal, Geo? 244 00:16:25,318 --> 00:16:30,198 Seu escudo bloqueia minha mágica, mas não os chutes do meu golem! 245 00:16:30,782 --> 00:16:35,037 O chute do meu golem pesa um milhão de toneladas! 246 00:16:38,206 --> 00:16:39,666 Caramba! 247 00:16:39,750 --> 00:16:42,836 Como se não bastasse uma hidra! 248 00:16:42,919 --> 00:16:46,298 Por isso eu disse para não despertar o Dark Schneider! 249 00:16:46,381 --> 00:16:48,341 - Eu também disse isso! - E eu! 250 00:16:52,304 --> 00:16:55,682 É o seu fim! Morra, Sumo Sacerdote! 251 00:16:55,766 --> 00:16:58,810 Não é hora de discutir! 252 00:17:00,395 --> 00:17:01,772 As coisas estão ruins. 253 00:17:01,855 --> 00:17:03,899 Temos que impedi-lo! 254 00:17:03,982 --> 00:17:05,859 Preciso fazê-lo parar! 255 00:17:05,942 --> 00:17:07,778 Mas estou com tanto medo. 256 00:17:07,861 --> 00:17:10,072 Não consigo mexer minhas pernas. 257 00:17:15,660 --> 00:17:18,663 Morram! 258 00:17:18,747 --> 00:17:20,791 Aquele é mesmo o Lucien? 259 00:17:21,666 --> 00:17:27,464 Esse homem tem prazer em matar pessoas e causar destruição. 260 00:17:27,547 --> 00:17:28,507 Não é ele! 261 00:17:29,966 --> 00:17:36,932 O Lucien que eu conheço é doce, inocente e… 262 00:17:38,058 --> 00:17:40,727 Alguém pare o Lucien! 263 00:17:40,811 --> 00:17:43,271 Faça ele voltar a ser como era! 264 00:17:50,320 --> 00:17:52,989 Aí está você. 265 00:17:53,490 --> 00:17:57,202 Não é você que eu estou procurando! Isso é inútil! 266 00:17:58,495 --> 00:18:02,457 É você. Você deve ser o mago que derrotou Osborn. 267 00:18:02,541 --> 00:18:06,419 Eu vim ver esse poder com meus próprios olhos. 268 00:18:06,503 --> 00:18:10,006 - O dia continua piorando. - O que será de nós? 269 00:18:10,715 --> 00:18:13,385 Meu nome é Kevidubu! 270 00:18:13,468 --> 00:18:16,847 Sou um discípulo do grande mago Kall-Su, 271 00:18:16,930 --> 00:18:19,641 que está destinado a conquistar o mundo! 272 00:18:19,724 --> 00:18:21,518 Que tal? Estão surpresos? 273 00:18:23,562 --> 00:18:24,396 O quê? 274 00:18:24,479 --> 00:18:26,314 Ka… 275 00:18:26,940 --> 00:18:28,525 Ele disse Kall-Su? 276 00:18:28,608 --> 00:18:32,821 Vou mostrar o verdadeiro poder do Exército Rebelde das Trevas! 277 00:18:32,904 --> 00:18:35,490 Vamos! Venha pra cima! 278 00:18:36,867 --> 00:18:41,163 Isso doeu, seu bico-de-viúva ridículo! 279 00:18:41,746 --> 00:18:42,747 "Bico-de-viúva"? 280 00:18:42,831 --> 00:18:46,501 Olhe! Estou sangrando! Está vendo? 281 00:18:46,585 --> 00:18:48,461 "Venha pra cima", é? 282 00:18:48,545 --> 00:18:50,589 Você é um peixe pequeno. 283 00:18:50,672 --> 00:18:53,508 Não pode dizer isso para um galã como eu! 284 00:18:53,592 --> 00:18:56,553 Agora, desça aqui para que eu possa matá-lo! 285 00:18:56,636 --> 00:19:01,349 Seu lábio de peixe de cara quadrada! 286 00:19:02,601 --> 00:19:03,810 "Lábio de peixe"? 287 00:19:08,857 --> 00:19:11,651 Seu desgraçado insolente! 288 00:19:13,820 --> 00:19:14,946 Golem! 289 00:19:27,375 --> 00:19:29,669 Minha hidra! 290 00:19:32,339 --> 00:19:34,758 Vou te matar! 291 00:19:38,511 --> 00:19:41,932 Meu rosto! Que dor! 292 00:19:42,015 --> 00:19:44,309 Seu jumento. 293 00:19:44,392 --> 00:19:47,270 Morra! 294 00:19:48,563 --> 00:19:52,484 Zaazard, Zaazard, Schrono, Chronossk… 295 00:19:52,567 --> 00:19:55,070 Ó, chamas infernais que ardem do fundo das trevas infinitas! 296 00:19:55,153 --> 00:19:56,196 Esse feitiço é… 297 00:19:57,197 --> 00:20:00,325 Tornem-se minha espada e destruam meu inimigo! 298 00:20:02,953 --> 00:20:04,079 Venom! 299 00:20:24,849 --> 00:20:26,726 Sumo Sacerdote. 300 00:20:26,810 --> 00:20:28,561 Você é o próximo. 301 00:20:32,941 --> 00:20:34,317 Morra! 302 00:20:35,652 --> 00:20:37,195 Pare! 303 00:20:42,450 --> 00:20:44,077 Pare! Por favor! 304 00:20:45,328 --> 00:20:46,371 Yoko. 305 00:20:46,454 --> 00:20:47,664 Eu estava errada. 306 00:20:48,248 --> 00:20:50,083 Você não é o Lucien. 307 00:20:51,167 --> 00:20:53,920 O Lucien que conheço nunca faria isso. 308 00:20:54,004 --> 00:20:57,882 Você é aquele mago mal de muito tempo atrás! 309 00:21:00,427 --> 00:21:01,594 Devolva. 310 00:21:02,178 --> 00:21:04,306 Devolva o Lucien pra mim! 311 00:21:11,187 --> 00:21:13,732 Mas, Yoko… 312 00:21:14,232 --> 00:21:15,650 Eu sou o Lucien! 313 00:21:17,319 --> 00:21:23,825 Dark Schneider e Lucien Renlen são dois lados da mesma alma. 314 00:21:24,576 --> 00:21:27,287 Se Lucien morrer, Dark Schneider também morre. 315 00:21:28,580 --> 00:21:32,208 Quem Lucien ama, eu também amo. 316 00:21:36,963 --> 00:21:37,797 Entendi. 317 00:21:39,257 --> 00:21:40,800 Você não acredita em mim. 318 00:21:46,348 --> 00:21:47,223 Eu entendo. 319 00:21:50,894 --> 00:21:54,356 Se Lucien morrer, Dark Schneider também morre. 320 00:21:55,357 --> 00:21:56,858 Quem Lucien ama, 321 00:21:57,442 --> 00:21:59,110 eu também amo. 322 00:22:08,661 --> 00:22:09,746 Yoko? 323 00:22:16,044 --> 00:22:17,420 Lucien! 324 00:23:47,010 --> 00:23:51,055 Legendas: Anna Savian