1
00:00:06,049 --> 00:00:10,011
UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX
2
00:00:12,263 --> 00:00:14,223
Soube que Osborn foi derrotado.
3
00:00:14,807 --> 00:00:18,519
Não pode ser.
Ele está vivo há mais de 200 anos.
4
00:00:18,603 --> 00:00:22,106
É praticamente um demônio,
não pode ser derrotado.
5
00:00:22,690 --> 00:00:24,817
Mas, segundo o relatório,
6
00:00:24,901 --> 00:00:28,946
o feiticeiro que derrotou Osborn
usou o Venom.
7
00:00:29,030 --> 00:00:33,034
O que disse? Venom? Isso é impossível.
8
00:00:33,117 --> 00:00:36,537
Só há uma pessoa no mundo
que pode usar o Venom.
9
00:00:36,621 --> 00:00:39,749
No entanto, ele desapareceu há 15 anos!
10
00:00:40,917 --> 00:00:41,751
Darsh.
11
00:00:43,961 --> 00:00:48,382
Precisamos verificar
a identidade do mago que usou o Venom.
12
00:00:49,425 --> 00:00:52,845
Está bem. Vamos mandar o Kevidubu?
13
00:00:53,846 --> 00:00:57,266
Um invocador de hidras? Nada mal.
14
00:00:57,350 --> 00:01:00,895
Se ele derrotar Kevidubu,
significa que é um mago verdadeiro.
15
00:01:01,395 --> 00:01:03,022
Se for verdade…
16
00:01:03,564 --> 00:01:05,274
Avançamos com nosso exército.
17
00:01:05,983 --> 00:01:11,823
Destruiremos qualquer um que ouse
resistir ao Exército Rebelde das Trevas.
18
00:01:13,199 --> 00:01:16,536
Assim como destruímos o Reino de Judas.
19
00:02:51,130 --> 00:02:52,089
Yoko.
20
00:02:53,299 --> 00:02:54,342
Yoko!
21
00:02:59,972 --> 00:03:00,973
Yoko.
22
00:03:04,894 --> 00:03:06,854
Lucien!
23
00:03:07,605 --> 00:03:11,317
Como quebrou o lacre?
24
00:03:11,400 --> 00:03:13,986
E por que está sempre pelado?
25
00:03:14,820 --> 00:03:17,323
Por que não? Não é nada demais.
26
00:03:20,743 --> 00:03:25,623
Eu devo estar sonhando.
Isso é um sonho, não é?
27
00:03:26,332 --> 00:03:27,583
Não.
28
00:03:27,667 --> 00:03:29,043
Olhe.
29
00:03:29,877 --> 00:03:32,171
Eu matei o Sumo Sacerdote.
30
00:03:32,255 --> 00:03:33,256
Pai!
31
00:03:33,339 --> 00:03:37,593
Veja todos os monstros do mal aqui.
32
00:03:39,262 --> 00:03:42,765
- Adorável, não é, Yoko?
- Não!
33
00:03:42,848 --> 00:03:44,850
Yoko?
34
00:03:44,934 --> 00:03:46,852
Não!
35
00:03:50,773 --> 00:03:53,401
ATAQUE
36
00:03:53,484 --> 00:03:55,111
Um sonho?
37
00:03:57,405 --> 00:03:58,406
Lucien!
38
00:04:00,074 --> 00:04:02,660
Poxa! Eu desisto desse garoto.
39
00:04:03,369 --> 00:04:06,998
Falei pra ele não fazer isso, mas trouxe
o travesseiro e dormiu aqui de novo.
40
00:04:07,665 --> 00:04:10,293
Aquele sonho estranho foi culpa sua.
41
00:04:13,879 --> 00:04:15,047
Cuti-cuti!
42
00:04:35,318 --> 00:04:37,278
Lucien! Hora do café da manhã!
43
00:04:37,862 --> 00:04:39,155
Certo!
44
00:04:40,072 --> 00:04:41,866
Lucien. Não se esqueça de mastigar!
45
00:04:43,492 --> 00:04:45,494
Ei! Não está mastigando!
46
00:04:45,578 --> 00:04:49,582
Crianças que não mastigam
ficam com mandíbulas e dentes fracos!
47
00:04:49,665 --> 00:04:51,459
E você não vai ficar mais esperto.
48
00:04:52,001 --> 00:04:53,419
Tem comida no seu rosto.
49
00:04:54,503 --> 00:04:56,922
Nossa, você é um bebê.
50
00:05:02,136 --> 00:05:03,763
O que é isso?
51
00:05:04,347 --> 00:05:06,432
Nossa! Que nuvem estranha.
52
00:05:06,515 --> 00:05:08,351
Está vindo do Castelo de Judas.
53
00:05:09,143 --> 00:05:12,313
Estou com um mau pressentimento.
54
00:05:13,647 --> 00:05:14,940
Yoko. Lucien.
55
00:05:15,441 --> 00:05:18,069
Pai! O que é aquela nuvem escura?
56
00:05:18,152 --> 00:05:20,863
Sumo Sacerdote!
Olhe aquela nuvem estranha!
57
00:05:20,946 --> 00:05:23,282
Sim. É um mau presságio.
58
00:05:24,033 --> 00:05:27,286
Estou indo para o castelo.
Vocês dois, venham comigo.
59
00:05:27,995 --> 00:05:29,330
Sim, pai.
60
00:05:29,413 --> 00:05:30,498
Certo!
61
00:05:31,165 --> 00:05:36,003
Se o pior acontecer,
talvez tenhamos que despertá-lo de novo.
62
00:05:39,590 --> 00:05:40,966
O que é aquela nuvem?
63
00:05:42,051 --> 00:05:43,719
Está se aproximando!
64
00:05:46,263 --> 00:05:47,473
Não pode ser!
65
00:05:47,556 --> 00:05:50,184
Tomaram o Castelo de Judas?
66
00:05:50,267 --> 00:05:52,186
Sim. O inimigo invadiu
67
00:05:52,269 --> 00:05:55,398
com um vasto exército
de semi-humanos e monstros.
68
00:05:55,898 --> 00:05:59,276
O mago deles nos atacou
com feitiços poderosos.
69
00:05:59,777 --> 00:06:01,695
Nosso rei não sobreviveu.
70
00:06:02,279 --> 00:06:04,115
Derrotaram o Rei Glen de Judas?
71
00:06:04,198 --> 00:06:06,617
- Impossível!
- E isso não é tudo.
72
00:06:06,700 --> 00:06:09,412
Várias unidades do exército invasor
73
00:06:09,495 --> 00:06:12,498
estão marchando para
o Reino de Meta-llicana neste instante!
74
00:06:12,581 --> 00:06:15,751
Majestade! Isso é uma crise!
75
00:06:15,835 --> 00:06:19,171
O inimigo é um mago.
Não temos tempo a perder!
76
00:06:19,755 --> 00:06:23,634
Está dizendo que a nuvem escura
foi criada por um feitiço do mal?
77
00:06:24,552 --> 00:06:25,386
Exato.
78
00:06:25,469 --> 00:06:28,556
Aquela nuvem escura não é
uma obra da natureza!
79
00:06:29,056 --> 00:06:31,976
Geo Noto Soto. Obrigado por vir.
80
00:06:32,935 --> 00:06:36,814
Sou Tia Noto Yoko.
Vossa Majestade, Princesa Sheila.
81
00:06:36,897 --> 00:06:43,279
Ah! Foi você quem derrotou o mago maligno
que atacou enquanto eu estava fora.
82
00:06:43,863 --> 00:06:45,239
Agradeço seu serviço!
83
00:06:45,739 --> 00:06:47,116
Quem é essa criança?
84
00:06:49,952 --> 00:06:50,953
Lucien.
85
00:06:52,204 --> 00:06:53,706
Este é Lucien Renlen.
86
00:06:54,623 --> 00:06:57,835
Muito obrigada
por nos salvarem naquele dia.
87
00:06:58,502 --> 00:07:00,171
E obrigada por virem hoje.
88
00:07:02,715 --> 00:07:07,303
Não adianta, Princesa Sheila.
Ele não se lembra de nada.
89
00:07:07,928 --> 00:07:08,929
Nossa.
90
00:07:09,430 --> 00:07:12,933
Esse é o garoto
que abriga o mago lendário?
91
00:07:14,518 --> 00:07:17,521
Pessoal! Precisamos nos apressar!
92
00:07:17,605 --> 00:07:19,148
Nos últimos meses,
93
00:07:19,231 --> 00:07:22,735
notamos um aumento na atividade
de semi-humanos e monstros
94
00:07:22,818 --> 00:07:26,489
nas cavernas, florestas e pântanos
ao redor do Reino de Meta-llicana.
95
00:07:27,072 --> 00:07:31,619
Isso se deve aos níveis crescentes
de ondas malignas vindas da escuridão.
96
00:07:32,119 --> 00:07:34,955
O Exército Rebelde das Trevas
apareceu de repente
97
00:07:35,039 --> 00:07:36,957
e destruiu o reino vizinho.
98
00:07:37,041 --> 00:07:39,210
E uma nuvem sobrenatural apareceu.
99
00:07:39,960 --> 00:07:41,295
Temo que seja um sinal
100
00:07:41,879 --> 00:07:46,634
da ressurreição daquela deusa demônio
monstruosa, Anthrasax!
101
00:07:46,717 --> 00:07:49,094
O quê? O que disse?
102
00:07:55,601 --> 00:08:02,483
Vamos ver quão forte é esse mago
que supostamente venceu Osborn!
103
00:08:02,566 --> 00:08:04,443
Vai, hidra!
104
00:08:08,155 --> 00:08:10,282
Informe!
105
00:08:10,366 --> 00:08:12,618
Uma hidra derrubou o portão leste!
106
00:08:12,701 --> 00:08:14,787
Está correndo e cuspindo fogo!
107
00:08:14,870 --> 00:08:16,497
Sério?
108
00:08:17,665 --> 00:08:18,499
Uma hidra.
109
00:08:19,667 --> 00:08:24,046
Uma hidra jamais entraria
em território humano por conta própria.
110
00:08:24,713 --> 00:08:27,216
Deve haver
um mago poderoso por trás disso.
111
00:08:28,217 --> 00:08:30,511
Só há uma maneira de derrotar a hidra.
112
00:08:31,178 --> 00:08:34,473
Estou com um mau pressentimento.
113
00:08:35,891 --> 00:08:37,309
Dark Schneider.
114
00:08:37,393 --> 00:08:39,687
Temos que despertar o Dark Schneider!
115
00:08:39,770 --> 00:08:41,063
É o único jeito!
116
00:08:41,146 --> 00:08:42,189
Isso mesmo!
117
00:08:42,273 --> 00:08:45,067
A magia dele será capaz
de derrotar o monstro!
118
00:08:45,150 --> 00:08:46,235
Não temos escolha!
119
00:08:46,318 --> 00:08:48,362
Eu sabia!
120
00:08:48,445 --> 00:08:50,406
Yoko! Nós imploramos!
121
00:08:51,407 --> 00:08:54,326
Não podemos! É muito perigoso!
122
00:08:54,410 --> 00:08:58,247
Não podemos despertar um homem
tão mau, cruel e frio como ele!
123
00:08:58,330 --> 00:09:00,040
Eu digo que não!
124
00:09:00,624 --> 00:09:03,627
Yoko. Vamos dar uma chance
ao Dark Schneider.
125
00:09:03,711 --> 00:09:04,545
Sério?
126
00:09:05,337 --> 00:09:09,883
A maioria dos feitiços
dos clérigos são de defesa ou cura.
127
00:09:10,718 --> 00:09:16,515
Precisamos de feitiços de ataque
para derrotar magos e monstros!
128
00:09:16,599 --> 00:09:17,975
Como pode dizer isso?
129
00:09:18,058 --> 00:09:21,145
E eu? E a minha pureza?
130
00:09:21,729 --> 00:09:23,689
Qual é o problema? É só um beijo.
131
00:09:23,772 --> 00:09:26,025
É assim que fala com a própria filha?
132
00:09:30,821 --> 00:09:33,907
O que está esperando?
Vou destruir a cidade inteira!
133
00:09:34,825 --> 00:09:38,996
Saia de onde estiver, mago! Está com medo?
134
00:09:39,079 --> 00:09:41,123
É o fim!
135
00:09:41,206 --> 00:09:43,208
Por favor!
136
00:09:44,960 --> 00:09:46,420
Não pode ser…
137
00:09:51,592 --> 00:09:55,012
Eu não tenho escolha. Não é?
138
00:09:55,512 --> 00:09:57,723
Yoko, você está vermelha.
139
00:09:57,806 --> 00:09:58,974
Cale a boca!
140
00:09:59,058 --> 00:10:01,685
Usar o feitiço requer muita concentração!
141
00:10:01,769 --> 00:10:03,729
Fique quieto e parado!
142
00:10:04,229 --> 00:10:05,064
Certo.
143
00:10:07,983 --> 00:10:10,694
Tenho um favor a pedir, Lucien.
144
00:10:11,320 --> 00:10:14,031
Pode fechar os olhos?
145
00:10:14,114 --> 00:10:15,866
Entendeu? Por favor.
146
00:10:16,450 --> 00:10:17,409
Certo.
147
00:10:19,953 --> 00:10:21,080
Accept.
148
00:10:22,039 --> 00:10:25,876
Em nome de Ino Mata, a deusa da beleza,
149
00:10:27,795 --> 00:10:29,922
que o lacre seja quebrado!
150
00:10:40,015 --> 00:10:41,892
Eu voltei!
151
00:10:46,480 --> 00:10:49,066
Então, este é o mago lendário.
152
00:10:49,149 --> 00:10:49,983
Sim.
153
00:10:50,818 --> 00:10:52,528
Dark Schneider.
154
00:10:54,279 --> 00:10:55,114
Lucien.
155
00:10:58,951 --> 00:11:01,203
Dark Schneider! Que bom que voltou!
156
00:11:01,286 --> 00:11:06,458
Ouça! Estamos em crise!
Vamos lhe dar o que quiser!
157
00:11:06,542 --> 00:11:09,920
Vamos! Use sua mágica
para derrotar o inimigo!
158
00:11:10,003 --> 00:11:11,171
Vá!
159
00:11:11,255 --> 00:11:12,256
Não quero.
160
00:11:12,756 --> 00:11:14,383
O quê?
161
00:11:14,466 --> 00:11:17,094
Eu sabia! Não devia
tê-lo despertado, afinal!
162
00:11:17,678 --> 00:11:21,140
De alguma forma,
ele está pior do que antes!
163
00:11:21,640 --> 00:11:24,893
Seu desgraçado! Somos ministros!
164
00:11:24,977 --> 00:11:26,895
Você tem que nos ouvir!
165
00:11:26,979 --> 00:11:29,606
Seu porco ingrato! O que você quer?
166
00:11:29,690 --> 00:11:31,942
Dissemos que lhe daríamos qualquer coisa!
167
00:11:32,025 --> 00:11:33,777
Ouçam, velhinhos!
168
00:11:34,361 --> 00:11:35,988
Meu desejo
169
00:11:36,071 --> 00:11:39,032
é dominar o mundo inteiro!
170
00:11:39,533 --> 00:11:41,118
Hein?
171
00:11:41,201 --> 00:11:42,077
Eu sabia.
172
00:11:43,078 --> 00:11:44,413
E isso não é tudo.
173
00:11:44,496 --> 00:11:48,333
Sumo Sacerdote. Quero sua cabeça!
174
00:11:51,837 --> 00:11:54,423
Não o deixem escapar! Capturem-no!
175
00:11:57,301 --> 00:11:58,427
Guns N Ro'!
176
00:12:01,472 --> 00:12:04,850
Majestade! Princesa Sheila!
É perigoso aqui! Venham!
177
00:12:07,561 --> 00:12:09,188
Geo Noto Soto!
178
00:12:09,271 --> 00:12:12,733
Você é um dos Cinco Cavaleiros
que me derrotou há 15 anos,
179
00:12:12,816 --> 00:12:16,153
pouco antes de eu conquistar o mundo.
180
00:12:16,236 --> 00:12:20,699
E você é o clérigo
que me lacrou depois que renasci.
181
00:12:21,700 --> 00:12:23,327
Finalmente nos encontramos.
182
00:12:23,827 --> 00:12:26,914
É hora de retribuir o favor
da minha vida anterior.
183
00:12:29,416 --> 00:12:32,878
Já faz 15 anos, Dark Schneider.
184
00:12:33,378 --> 00:12:35,172
Você envelheceu.
185
00:12:35,798 --> 00:12:38,175
Já deve estar em paz com seu destino.
186
00:12:39,092 --> 00:12:41,887
Vou lhe dar sua última cerimônia!
187
00:12:43,555 --> 00:12:45,766
Que aura maligna é essa?
188
00:12:48,936 --> 00:12:51,730
Só a aura dele já assusta a hidra!
189
00:12:52,773 --> 00:12:55,442
Pode ser o mago.
190
00:12:56,151 --> 00:12:57,611
Ele está no castelo.
191
00:12:59,279 --> 00:13:01,615
Encontrei você.
192
00:13:01,698 --> 00:13:05,202
Lá vou eu, Geo!
193
00:13:05,285 --> 00:13:06,787
Pare, Lucien!
194
00:13:07,788 --> 00:13:10,040
Não vou deixar você se safar dessa!
195
00:13:11,250 --> 00:13:15,254
O que acha que está fazendo?
Está me ouvindo?
196
00:13:15,337 --> 00:13:18,882
Não! Não vou salvá-la desta vez!
197
00:13:18,966 --> 00:13:20,759
Deve estar brincando.
198
00:13:20,843 --> 00:13:22,553
O que disse?
199
00:13:23,053 --> 00:13:24,388
Qual é?
200
00:13:24,471 --> 00:13:28,183
Vai usar violência
pra me fazer obedecer de novo?
201
00:13:28,267 --> 00:13:32,312
Estou avisando,
isso não funciona mais comigo!
202
00:13:32,896 --> 00:13:37,067
Além disso, já paguei
minha dívida com você da última vez.
203
00:13:37,693 --> 00:13:42,781
Matar o seu pai é
meu primeiro passo para dominar o mundo!
204
00:13:44,283 --> 00:13:45,117
Eu…
205
00:13:46,827 --> 00:13:49,454
não te criei pra agir assim!
206
00:13:50,747 --> 00:13:51,874
Desculpe!
207
00:13:53,208 --> 00:13:56,253
Eu já disse que isso
não funciona mais comigo!
208
00:13:56,336 --> 00:14:01,216
Ele é meu inimigo mortal!
Não posso deixá-lo viver!
209
00:14:05,637 --> 00:14:10,392
Slayer, slayer!
Ó, relâmpago das trevas de Balmor!
210
00:14:11,393 --> 00:14:12,394
Esse feitiço!
211
00:14:12,477 --> 00:14:14,104
É o feitiço do relâmpago!
212
00:14:15,981 --> 00:14:17,649
Morra, velhote!
213
00:14:17,733 --> 00:14:18,901
Pare!
214
00:14:19,484 --> 00:14:24,781
Elel Namu Raibin! Ó, Espírito divino,
seja meu escudo! Stryper!
215
00:14:24,865 --> 00:14:27,534
Balvolt!
216
00:14:34,416 --> 00:14:40,631
Deus protege aqueles que o servem!
Magia das trevas não pode me derrotar.
217
00:14:41,131 --> 00:14:44,468
Droga. Um escudo antimagia.
218
00:14:44,551 --> 00:14:45,844
Pai!
219
00:14:46,428 --> 00:14:50,390
Você não pode quebrar esta barreira.
Seus feitiços são inúteis!
220
00:14:50,474 --> 00:14:54,561
A barreira está bloqueando
os seus feitiços também!
221
00:14:55,145 --> 00:14:58,315
Vamos ter que mudar para
combate corpo a corpo!
222
00:14:58,982 --> 00:15:00,275
Eu lembro que você…
223
00:15:01,818 --> 00:15:04,321
Sou padre e artista marcial.
Um monge guerreiro!
224
00:15:04,404 --> 00:15:08,200
Tenho resistência infinita! Sou nível 120
na arte marcial Santo Punho de Aço!
225
00:15:09,868 --> 00:15:11,495
Renda-se.
226
00:15:11,578 --> 00:15:14,414
Nem mesmo Dark Schneider
pode continuar usando feitiços
227
00:15:14,498 --> 00:15:16,541
sem algum tipo de catalisador.
228
00:15:16,625 --> 00:15:19,378
De qualquer forma,
seus feitiços não funcionarão em mim.
229
00:15:21,213 --> 00:15:24,508
Estou com um mau pressentimento, de novo.
230
00:15:25,092 --> 00:15:27,135
Cale a boca, velhote!
231
00:15:31,807 --> 00:15:38,230
Ouvi dizer que mantém um golem
no subsolo do Castelo de Meta-llicana.
232
00:15:38,313 --> 00:15:40,607
Seu desgraçado! Como sabia?
233
00:15:40,691 --> 00:15:44,861
É o mesmo que usei na guerra há 15 anos!
234
00:15:48,281 --> 00:15:52,202
Não! Ele vai abrir
o canal mágico para o golem!
235
00:15:52,703 --> 00:15:55,455
Mortal mortal delu dehlu fass…
236
00:15:55,539 --> 00:16:00,502
Ordeno ao meu fiel servo,
responda ao chamado de seu mestre!
237
00:16:00,585 --> 00:16:03,714
- Detenham-no!
- Não deixem ele focar no feitiço!
238
00:16:03,797 --> 00:16:05,590
É tarde demais!
239
00:16:05,674 --> 00:16:07,384
Mortal Sin!
240
00:16:08,510 --> 00:16:10,721
Golem, desperte!
241
00:16:13,515 --> 00:16:16,893
Cheguei! Estou bem aqui. Venha até mim.
242
00:16:19,062 --> 00:16:23,275
Use seu poder do mal para destruir tudo!
243
00:16:23,859 --> 00:16:25,235
Que tal, Geo?
244
00:16:25,318 --> 00:16:30,198
Seu escudo bloqueia minha mágica,
mas não os chutes do meu golem!
245
00:16:30,782 --> 00:16:35,037
O chute do meu golem
pesa um milhão de toneladas!
246
00:16:38,206 --> 00:16:39,666
Caramba!
247
00:16:39,750 --> 00:16:42,836
Como se não bastasse uma hidra!
248
00:16:42,919 --> 00:16:46,298
Por isso eu disse
para não despertar o Dark Schneider!
249
00:16:46,381 --> 00:16:48,341
- Eu também disse isso!
- E eu!
250
00:16:52,304 --> 00:16:55,682
É o seu fim! Morra, Sumo Sacerdote!
251
00:16:55,766 --> 00:16:58,810
Não é hora de discutir!
252
00:17:00,395 --> 00:17:01,772
As coisas estão ruins.
253
00:17:01,855 --> 00:17:03,899
Temos que impedi-lo!
254
00:17:03,982 --> 00:17:05,859
Preciso fazê-lo parar!
255
00:17:05,942 --> 00:17:07,778
Mas estou com tanto medo.
256
00:17:07,861 --> 00:17:10,072
Não consigo mexer minhas pernas.
257
00:17:15,660 --> 00:17:18,663
Morram!
258
00:17:18,747 --> 00:17:20,791
Aquele é mesmo o Lucien?
259
00:17:21,666 --> 00:17:27,464
Esse homem tem prazer
em matar pessoas e causar destruição.
260
00:17:27,547 --> 00:17:28,507
Não é ele!
261
00:17:29,966 --> 00:17:36,932
O Lucien que eu conheço é
doce, inocente e…
262
00:17:38,058 --> 00:17:40,727
Alguém pare o Lucien!
263
00:17:40,811 --> 00:17:43,271
Faça ele voltar a ser como era!
264
00:17:50,320 --> 00:17:52,989
Aí está você.
265
00:17:53,490 --> 00:17:57,202
Não é você que eu estou procurando!
Isso é inútil!
266
00:17:58,495 --> 00:18:02,457
É você. Você deve ser
o mago que derrotou Osborn.
267
00:18:02,541 --> 00:18:06,419
Eu vim ver esse poder
com meus próprios olhos.
268
00:18:06,503 --> 00:18:10,006
- O dia continua piorando.
- O que será de nós?
269
00:18:10,715 --> 00:18:13,385
Meu nome é Kevidubu!
270
00:18:13,468 --> 00:18:16,847
Sou um discípulo do grande mago Kall-Su,
271
00:18:16,930 --> 00:18:19,641
que está destinado a conquistar o mundo!
272
00:18:19,724 --> 00:18:21,518
Que tal? Estão surpresos?
273
00:18:23,562 --> 00:18:24,396
O quê?
274
00:18:24,479 --> 00:18:26,314
Ka…
275
00:18:26,940 --> 00:18:28,525
Ele disse Kall-Su?
276
00:18:28,608 --> 00:18:32,821
Vou mostrar o verdadeiro poder
do Exército Rebelde das Trevas!
277
00:18:32,904 --> 00:18:35,490
Vamos! Venha pra cima!
278
00:18:36,867 --> 00:18:41,163
Isso doeu, seu bico-de-viúva ridículo!
279
00:18:41,746 --> 00:18:42,747
"Bico-de-viúva"?
280
00:18:42,831 --> 00:18:46,501
Olhe! Estou sangrando! Está vendo?
281
00:18:46,585 --> 00:18:48,461
"Venha pra cima", é?
282
00:18:48,545 --> 00:18:50,589
Você é um peixe pequeno.
283
00:18:50,672 --> 00:18:53,508
Não pode dizer isso para um galã como eu!
284
00:18:53,592 --> 00:18:56,553
Agora, desça aqui
para que eu possa matá-lo!
285
00:18:56,636 --> 00:19:01,349
Seu lábio de peixe de cara quadrada!
286
00:19:02,601 --> 00:19:03,810
"Lábio de peixe"?
287
00:19:08,857 --> 00:19:11,651
Seu desgraçado insolente!
288
00:19:13,820 --> 00:19:14,946
Golem!
289
00:19:27,375 --> 00:19:29,669
Minha hidra!
290
00:19:32,339 --> 00:19:34,758
Vou te matar!
291
00:19:38,511 --> 00:19:41,932
Meu rosto! Que dor!
292
00:19:42,015 --> 00:19:44,309
Seu jumento.
293
00:19:44,392 --> 00:19:47,270
Morra!
294
00:19:48,563 --> 00:19:52,484
Zaazard, Zaazard, Schrono, Chronossk…
295
00:19:52,567 --> 00:19:55,070
Ó, chamas infernais
que ardem do fundo das trevas infinitas!
296
00:19:55,153 --> 00:19:56,196
Esse feitiço é…
297
00:19:57,197 --> 00:20:00,325
Tornem-se minha espada
e destruam meu inimigo!
298
00:20:02,953 --> 00:20:04,079
Venom!
299
00:20:24,849 --> 00:20:26,726
Sumo Sacerdote.
300
00:20:26,810 --> 00:20:28,561
Você é o próximo.
301
00:20:32,941 --> 00:20:34,317
Morra!
302
00:20:35,652 --> 00:20:37,195
Pare!
303
00:20:42,450 --> 00:20:44,077
Pare! Por favor!
304
00:20:45,328 --> 00:20:46,371
Yoko.
305
00:20:46,454 --> 00:20:47,664
Eu estava errada.
306
00:20:48,248 --> 00:20:50,083
Você não é o Lucien.
307
00:20:51,167 --> 00:20:53,920
O Lucien que conheço nunca faria isso.
308
00:20:54,004 --> 00:20:57,882
Você é aquele mago mal
de muito tempo atrás!
309
00:21:00,427 --> 00:21:01,594
Devolva.
310
00:21:02,178 --> 00:21:04,306
Devolva o Lucien pra mim!
311
00:21:11,187 --> 00:21:13,732
Mas, Yoko…
312
00:21:14,232 --> 00:21:15,650
Eu sou o Lucien!
313
00:21:17,319 --> 00:21:23,825
Dark Schneider e Lucien Renlen
são dois lados da mesma alma.
314
00:21:24,576 --> 00:21:27,287
Se Lucien morrer,
Dark Schneider também morre.
315
00:21:28,580 --> 00:21:32,208
Quem Lucien ama, eu também amo.
316
00:21:36,963 --> 00:21:37,797
Entendi.
317
00:21:39,257 --> 00:21:40,800
Você não acredita em mim.
318
00:21:46,348 --> 00:21:47,223
Eu entendo.
319
00:21:50,894 --> 00:21:54,356
Se Lucien morrer,
Dark Schneider também morre.
320
00:21:55,357 --> 00:21:56,858
Quem Lucien ama,
321
00:21:57,442 --> 00:21:59,110
eu também amo.
322
00:22:08,661 --> 00:22:09,746
Yoko?
323
00:22:16,044 --> 00:22:17,420
Lucien!
324
00:23:47,010 --> 00:23:51,055
Legendas: Anna Savian