1
00:00:06,049 --> 00:00:09,260
UMA SÉRIE DE ANIMÉ NETFLIX
2
00:00:12,263 --> 00:00:14,223
Soube que o Osborn foi derrotado.
3
00:00:14,807 --> 00:00:18,519
Não pode ser verdade.
Está vivo há mais de 200 anos.
4
00:00:18,603 --> 00:00:22,106
É praticamente um demónio.
Ele nunca poderia perder.
5
00:00:22,690 --> 00:00:24,817
Mas, segundo o relatório,
6
00:00:24,901 --> 00:00:28,946
o feiticeiro que o derrotou usou o Venom.
7
00:00:29,030 --> 00:00:33,034
O que disseste? O Venom? Impossível.
8
00:00:33,117 --> 00:00:36,537
Só uma pessoa no mundo todo
pode usar esse feitiço.
9
00:00:36,621 --> 00:00:39,665
Porém, desapareceu há 15 anos!
10
00:00:40,917 --> 00:00:41,751
O Darsh.
11
00:00:43,961 --> 00:00:48,382
Temos de verificar a identidade
do feiticeiro que usou o Venom.
12
00:00:49,425 --> 00:00:52,845
Muito bem. Enviamos o Kevidubu?
13
00:00:53,846 --> 00:00:57,266
Um invocador de hidras? Impressionante.
14
00:00:57,350 --> 00:01:00,728
Se vencer o Kevidubu,
o feiticeiro deles é mesmo poderoso.
15
00:01:01,395 --> 00:01:03,022
Nesse caso…
16
00:01:03,648 --> 00:01:05,274
Irá o exército principal.
17
00:01:06,025 --> 00:01:12,240
Destruiremos quem ousar resistir
ao Exército Rebelde das Trevas.
18
00:01:13,199 --> 00:01:16,536
Tal como destruímos o Reino de Judas.
19
00:01:29,757 --> 00:01:31,676
BASTARD!!
-HEAVY METAL, DARK FANTASY-
20
00:02:51,130 --> 00:02:52,089
Yoko.
21
00:02:53,299 --> 00:02:54,342
Yoko!
22
00:02:59,972 --> 00:03:00,806
Yoko.
23
00:03:00,890 --> 00:03:04,810
ESTA OBRA DE FICÇÃO NÃO TEM RELAÇÃO
COM PESSOAS, NOMES OU ORGANIZAÇÕES REAIS.
24
00:03:04,894 --> 00:03:06,854
Lucien!
25
00:03:07,605 --> 00:03:11,317
Como quebraste o selo?
26
00:03:11,400 --> 00:03:13,986
E porque estás sempre nu?
27
00:03:14,820 --> 00:03:17,323
Porque não? Não é nada de especial.
28
00:03:20,743 --> 00:03:25,623
Devo estar a sonhar.
Estamos num sonho, certo?
29
00:03:26,374 --> 00:03:28,834
Não. Olha.
30
00:03:29,877 --> 00:03:32,213
Matei o Sumo Sacerdote.
31
00:03:32,296 --> 00:03:33,256
Pai!
32
00:03:33,339 --> 00:03:37,593
Vê todos estes monstros maléficos.
33
00:03:39,262 --> 00:03:42,765
- Adoráveis, certo, Yoko?
- Não!
34
00:03:42,848 --> 00:03:44,850
Yoko?
35
00:03:44,934 --> 00:03:46,852
Não!
36
00:03:51,357 --> 00:03:53,442
DESCONTROLO
37
00:03:53,526 --> 00:03:55,111
Um sonho?
38
00:03:57,405 --> 00:03:58,406
Lucien!
39
00:04:00,074 --> 00:04:02,660
Vá lá! Não tem mesmo emenda.
40
00:04:03,369 --> 00:04:06,998
Proibi-o, mas trouxe a almofada
e está a dormir aqui de novo.
41
00:04:07,665 --> 00:04:10,251
Aquele sonho estranho foi por tua culpa.
42
00:04:13,879 --> 00:04:14,922
Toma.
43
00:04:35,318 --> 00:04:37,278
Lucien! Hora do pequeno-almoço!
44
00:04:37,862 --> 00:04:39,155
Está bem!
45
00:04:40,072 --> 00:04:41,866
Lucien. Mastiga a comida!
46
00:04:43,492 --> 00:04:45,494
Então? Não estás a mastigar!
47
00:04:45,578 --> 00:04:49,582
Quem não mastiga a comida
fica com o maxilar e os dentes fracos.
48
00:04:49,665 --> 00:04:51,459
E não vais ficar mais esperto.
49
00:04:52,001 --> 00:04:53,419
Tens comida na cara.
50
00:04:54,503 --> 00:04:56,922
Credo, és mesmo bebé.
51
00:05:02,136 --> 00:05:03,763
O que é aquilo?
52
00:05:04,347 --> 00:05:06,474
Que nuvem estranha.
53
00:05:06,557 --> 00:05:08,351
Vem do Castelo de Judas.
54
00:05:09,143 --> 00:05:12,313
Tenho um mau pressentimento.
55
00:05:13,647 --> 00:05:14,732
Yoko. Lucien.
56
00:05:15,441 --> 00:05:18,069
Pai! Que nuvem é aquela?
57
00:05:18,152 --> 00:05:20,863
Sumo Sacerdote!
Veja aquela nuvem estranha!
58
00:05:20,946 --> 00:05:23,282
Sim. É um mau presságio.
59
00:05:24,033 --> 00:05:27,286
Vou para o castelo. Venham comigo.
60
00:05:27,995 --> 00:05:29,330
Sim, pai.
61
00:05:29,413 --> 00:05:30,498
Está bem!
62
00:05:31,165 --> 00:05:35,920
Se acontecer o pior,
podemos ter de o despertar outra vez.
63
00:05:38,255 --> 00:05:39,548
REINO DE META-LLICANA
64
00:05:39,632 --> 00:05:40,841
Que nuvem é aquela?
65
00:05:42,051 --> 00:05:43,719
Está a aproximar-se!
66
00:05:46,263 --> 00:05:47,473
Não pode ser!
67
00:05:47,556 --> 00:05:50,184
O Castelo de Judas caiu?
68
00:05:50,267 --> 00:05:55,272
Sim. O inimigo invadiu-o com um exército
de semi-humanos e monstros.
69
00:05:55,898 --> 00:05:59,276
O feiticeiro deles atacou-nos
com feitiços poderosos.
70
00:05:59,777 --> 00:06:01,695
O nosso rei não sobreviveu.
71
00:06:02,279 --> 00:06:04,073
Derrotaram o Rei Glen?
72
00:06:04,156 --> 00:06:05,658
Impossível!
73
00:06:05,741 --> 00:06:06,617
Há mais.
74
00:06:06,700 --> 00:06:09,453
Várias unidades do exército invasor
75
00:06:09,537 --> 00:06:12,498
marcham rumo ao Reino de Meta-llicana!
76
00:06:12,581 --> 00:06:15,751
Vossa Alteza, é grave!
77
00:06:15,835 --> 00:06:19,171
O inimigo é um feiticeiro.
Não temos tempo a perder!
78
00:06:19,755 --> 00:06:23,551
Então, a nuvem negra foi criada
por um feitiço maléfico?
79
00:06:24,552 --> 00:06:25,386
Sem dúvida!
80
00:06:25,469 --> 00:06:28,431
Essa nuvem negra não é obra da natureza.
81
00:06:29,056 --> 00:06:31,851
Geo Noto Soto. Obrigado por ter vindo.
82
00:06:32,935 --> 00:06:36,814
Sou a Tia Noto Yoko.
Vossa Alteza. Princesa Sheila.
83
00:06:36,897 --> 00:06:43,279
Derrotaste o feiticeiro malvado
que atacou quando eu estava fora.
84
00:06:43,863 --> 00:06:45,239
Obrigado pela bravura!
85
00:06:45,739 --> 00:06:47,116
Quem é esta criança?
86
00:06:49,952 --> 00:06:50,786
Lucien.
87
00:06:52,204 --> 00:06:53,539
É o Lucien Renlen.
88
00:06:54,665 --> 00:06:57,835
Muito obrigada por nos teres salvado.
89
00:06:58,502 --> 00:07:00,171
Obrigada por vires hoje.
90
00:07:02,715 --> 00:07:07,303
Não adianta, Princesa Sheila.
Ele não se lembra de nada.
91
00:07:07,928 --> 00:07:08,929
Céus!
92
00:07:09,472 --> 00:07:13,017
É o rapaz
que alberga o feiticeiro lendário?
93
00:07:14,518 --> 00:07:17,521
Ouçam todos! Temos de nos apressar!
94
00:07:17,605 --> 00:07:19,148
Nos últimos meses,
95
00:07:19,231 --> 00:07:22,735
detetámos aumento de atividade
de semi-humanos e monstros
96
00:07:22,818 --> 00:07:26,489
em grutas, florestas e pântanos
perto do Reino de Meta-llicana.
97
00:07:27,072 --> 00:07:31,619
Tudo se deve ao aumento
das ondas maléficas das trevas.
98
00:07:32,203 --> 00:07:34,955
Agora, surgiu
o Exército Rebelde das Trevas
99
00:07:35,039 --> 00:07:36,957
e destruiu o reino vizinho.
100
00:07:37,041 --> 00:07:39,210
E veio uma nuvem negra sobrenatural.
101
00:07:40,085 --> 00:07:46,634
Temo que seja um sinal
da ressurreição de Anthrasax!
102
00:07:46,717 --> 00:07:49,094
O quê? O que disse?
103
00:07:55,601 --> 00:08:02,483
Veremos a força do tal feiticeiro
que terá derrotado o Osborn!
104
00:08:02,566 --> 00:08:04,443
Vai, hidra!
105
00:08:08,155 --> 00:08:10,282
Relatório!
106
00:08:10,366 --> 00:08:12,660
Uma hidra atravessou o portão leste!
107
00:08:12,743 --> 00:08:14,787
Cospe fogo e destrói tudo!
108
00:08:14,870 --> 00:08:16,497
A sério?
109
00:08:17,665 --> 00:08:18,499
Uma hidra.
110
00:08:19,667 --> 00:08:23,546
Uma hidra nunca entraria
em território humano sozinha.
111
00:08:24,713 --> 00:08:27,216
Há um feiticeiro poderoso
por detrás disto.
112
00:08:28,217 --> 00:08:30,511
Só há uma forma de vencermos a hidra.
113
00:08:31,178 --> 00:08:34,056
Tenho um mau pressentimento.
114
00:08:35,891 --> 00:08:37,309
O Dark Schneider.
115
00:08:37,393 --> 00:08:41,063
Temos de o despertar! É a única hipótese!
116
00:08:41,146 --> 00:08:42,189
Isso mesmo!
117
00:08:42,273 --> 00:08:45,025
A magia dele derrotará aquele monstro!
118
00:08:45,109 --> 00:08:46,235
É a única hipótese!
119
00:08:46,318 --> 00:08:48,362
Já sabia!
120
00:08:48,445 --> 00:08:50,364
Yoko! Imploramos-te!
121
00:08:51,448 --> 00:08:54,326
Não podemos! É demasiado perigoso!
122
00:08:54,410 --> 00:08:58,247
Não podemos despertar alguém
tão mau, cruel, frio e nojento.
123
00:08:58,330 --> 00:09:00,040
Não, nem pensar!
124
00:09:00,624 --> 00:09:03,627
Yoko. Vamos arriscar com o Dark Schneider.
125
00:09:03,711 --> 00:09:04,545
A sério?
126
00:09:05,337 --> 00:09:09,883
A maioria dos feitiços
que conhecemos são para defesa ou cura.
127
00:09:10,718 --> 00:09:16,515
Precisamos de feitiços de ataque
para derrotar feiticeiros e monstros.
128
00:09:16,599 --> 00:09:17,975
Como podes dizer isso?
129
00:09:18,058 --> 00:09:21,145
E eu? E a minha pureza?
130
00:09:21,729 --> 00:09:23,689
Qual é o problema? É só um beijo.
131
00:09:23,772 --> 00:09:26,025
Falas assim com a tua própria filha?
132
00:09:30,863 --> 00:09:33,657
O que esperas? Vou destruir toda a cidade!
133
00:09:34,825 --> 00:09:38,996
Aparece, feiticeiro! Tens medo?
134
00:09:39,079 --> 00:09:41,123
É o nosso fim!
135
00:09:41,206 --> 00:09:43,208
Por favor!
136
00:09:44,960 --> 00:09:46,420
Não pode ser…
137
00:09:51,258 --> 00:09:54,970
Não tenho escolha. Certo?
138
00:09:55,512 --> 00:09:57,723
Yoko, estás corada.
139
00:09:57,806 --> 00:09:58,974
Cala-te!
140
00:09:59,058 --> 00:10:01,685
Usar o feitiço requer muita concentração!
141
00:10:01,769 --> 00:10:03,687
Cala-te e não te mexas!
142
00:10:04,229 --> 00:10:05,230
Está bem.
143
00:10:07,983 --> 00:10:10,569
Vou pedir-te um favor, Lucien.
144
00:10:11,320 --> 00:10:14,031
Podes fechar os olhos?
145
00:10:14,114 --> 00:10:15,866
Está bem? Por favor.
146
00:10:16,450 --> 00:10:17,409
Está bem.
147
00:10:19,953 --> 00:10:21,080
Accept.
148
00:10:22,039 --> 00:10:25,876
Em nome da deusa da beleza, Ino Mata,
149
00:10:27,795 --> 00:10:29,922
que o selo seja quebrado.
150
00:10:40,015 --> 00:10:41,892
Voltei!
151
00:10:46,480 --> 00:10:49,066
Então, este é o feiticeiro lendário.
152
00:10:49,149 --> 00:10:49,983
Sim.
153
00:10:50,818 --> 00:10:52,528
Dark Schneider.
154
00:10:54,279 --> 00:10:55,114
Lucien.
155
00:10:58,951 --> 00:11:01,203
Ainda bem que voltaste!
156
00:11:01,286 --> 00:11:06,458
Ouve! Estamos em perigo!
Damos-te o que quiseres!
157
00:11:06,542 --> 00:11:09,753
Vá, usa a tua magia
para derrotar o inimigo!
158
00:11:09,837 --> 00:11:10,671
Despacha-te!
159
00:11:11,255 --> 00:11:12,256
Não quero.
160
00:11:12,756 --> 00:11:14,383
O quê?
161
00:11:14,466 --> 00:11:17,094
Não! Eu sabia. Não devia tê-lo despertado!
162
00:11:17,177 --> 00:11:21,557
Ele está ainda pior do que antes!
163
00:11:21,640 --> 00:11:24,893
Seu sacana! Somos ministros!
164
00:11:24,977 --> 00:11:26,895
Tens de nos ouvir!
165
00:11:26,979 --> 00:11:29,606
Seu porco ingrato! O que queres?
166
00:11:29,690 --> 00:11:31,942
Damos-te o que quiseres!
167
00:11:32,025 --> 00:11:33,777
Ouçam, velhotes!
168
00:11:34,319 --> 00:11:35,988
O meu desejo é
169
00:11:36,071 --> 00:11:39,032
governar o mundo inteiro!
170
00:11:41,201 --> 00:11:42,035
Eu sabia.
171
00:11:42,953 --> 00:11:44,413
E não é tudo.
172
00:11:44,496 --> 00:11:48,292
Sumo Sacerdote. Quero a tua cabeça!
173
00:11:51,837 --> 00:11:54,423
Não o deixem escapar! Apanhem-no!
174
00:11:57,301 --> 00:11:58,427
Guns N 'Ro!
175
00:12:01,472 --> 00:12:04,850
Vossa Alteza! Princesa Sheila!
Isto é perigoso! Vamos!
176
00:12:07,561 --> 00:12:09,188
Geo Noto Soto!
177
00:12:09,271 --> 00:12:12,733
És um dos Cinco Cavaleiros
que me derrotaram há 15 anos,
178
00:12:12,816 --> 00:12:16,153
estava eu prestes a conquistar o mundo.
179
00:12:16,236 --> 00:12:20,699
E és o sacerdote
que me trancou depois de eu renascer.
180
00:12:21,200 --> 00:12:23,243
Finalmente encontramo-nos.
181
00:12:23,786 --> 00:12:26,914
Está na hora de retribuir o favor.
182
00:12:29,416 --> 00:12:32,878
Já passaram 15 anos, Dark Schneider.
183
00:12:33,378 --> 00:12:35,088
Estás velho.
184
00:12:35,839 --> 00:12:38,175
Já deves ter aceitado o teu destino.
185
00:12:39,092 --> 00:12:41,887
Vou dar-te a extrema-unção!
186
00:12:43,597 --> 00:12:45,766
Que aura maléfica é aquela?
187
00:12:48,936 --> 00:12:51,730
A aura está a assustar a hidra!
188
00:12:52,773 --> 00:12:55,442
Pode ser o feiticeiro.
189
00:12:56,193 --> 00:12:57,611
Ele está no castelo.
190
00:12:59,279 --> 00:13:01,615
Encontrei-te.
191
00:13:01,698 --> 00:13:05,202
Aqui vou eu, Geo!
192
00:13:05,285 --> 00:13:06,787
Para! Lucien!
193
00:13:07,788 --> 00:13:10,040
Não te vou deixar fazer isso!
194
00:13:11,250 --> 00:13:15,462
O que pensas que estás a fazer?
Estás a ouvir-me?
195
00:13:15,546 --> 00:13:18,882
Não! Não te vou salvar desta vez!
196
00:13:18,966 --> 00:13:20,759
Deves estar a brincar.
197
00:13:20,843 --> 00:13:22,511
O que disseste?
198
00:13:23,053 --> 00:13:24,388
Para que é isso?
199
00:13:24,471 --> 00:13:28,183
Vais ser violenta de novo
para me obrigares a obedecer?
200
00:13:28,267 --> 00:13:32,312
Estou a avisar-te.
Não vai voltar a resultar comigo!
201
00:13:32,896 --> 00:13:37,067
Além disso, já paguei a minha dívida
da última vez.
202
00:13:37,693 --> 00:13:42,781
Matar o teu pai é o meu primeiro passo
para dominar o mundo!
203
00:13:44,283 --> 00:13:45,117
Eu…
204
00:13:46,869 --> 00:13:49,454
Não te criei para agires assim!
205
00:13:50,747 --> 00:13:51,874
Desculpa.
206
00:13:52,457 --> 00:13:56,253
Eu disse-te! Isso já não resulta comigo.
207
00:13:56,336 --> 00:14:01,216
Ele é meu inimigo mortal!
Não o posso deixar viver!
208
00:14:05,637 --> 00:14:10,475
Slayer! Ó relâmpago
das brumas negras de Balmor!
209
00:14:11,310 --> 00:14:12,394
Esse feitiço!
210
00:14:12,477 --> 00:14:14,104
É um feitiço de relâmpago!
211
00:14:15,981 --> 00:14:17,649
Morre, velhote!
212
00:14:17,733 --> 00:14:18,901
Para!
213
00:14:19,484 --> 00:14:24,823
Elel Namu Raibin! Espírito Divino!
Sê o meu escudo. Orbe de Stryper!
214
00:14:24,907 --> 00:14:27,534
Balvolt!
215
00:14:34,416 --> 00:14:40,631
Deus protege quem o serve.
A magia negra não me pode vencer.
216
00:14:41,131 --> 00:14:44,468
Raios! Um escudo antimagia.
217
00:14:44,551 --> 00:14:45,844
Pai!
218
00:14:46,428 --> 00:14:49,973
Os teus feitiços são impotentes
contra esta barreira.
219
00:14:50,474 --> 00:14:54,561
Isso também bloqueia os teus feitiços!
220
00:14:55,270 --> 00:14:57,898
Teremos de lutar corpo a corpo.
221
00:14:58,982 --> 00:15:00,275
Lembro-me de que és…
222
00:15:01,818 --> 00:15:04,321
Sei artes marciais.
Sou um monge guerreiro!
223
00:15:04,404 --> 00:15:08,033
Tenho energia infinita!
O meu Punho de Aço Sagrado é potente!
224
00:15:08,116 --> 00:15:09,201
ENERGIA ILIMITADA!
225
00:15:09,868 --> 00:15:11,495
Rende-te.
226
00:15:11,578 --> 00:15:14,539
Nem o Dark Schneider
pode continuar a usar feitiços
227
00:15:14,623 --> 00:15:16,541
sem algum tipo de catalisador.
228
00:15:17,209 --> 00:15:19,378
E os teus feitiços não me afetam.
229
00:15:21,213 --> 00:15:24,508
Tenho um mau pressentimento outra vez.
230
00:15:25,092 --> 00:15:27,135
Cala-te, velhote!
231
00:15:31,807 --> 00:15:38,230
Ouvi dizer que tens um golem
debaixo do Castelo de Meta-llicana.
232
00:15:38,313 --> 00:15:40,607
Seu sacana! Como sabias?
233
00:15:40,691 --> 00:15:44,861
É o mesmo que usei na guerra há 15 anos!
234
00:15:48,281 --> 00:15:52,202
Não! Ele vai abrir
o canal mágico para o golem!
235
00:15:52,703 --> 00:15:55,455
Mortal mortal dehlu dehlu fass.
236
00:15:55,539 --> 00:16:00,502
Servo fiel, obedece ao teu amo!
237
00:16:00,585 --> 00:16:01,837
Detenham-no!
238
00:16:01,920 --> 00:16:03,714
Não pode focar-se no feitiço!
239
00:16:03,797 --> 00:16:05,590
É demasiado tarde!
240
00:16:05,674 --> 00:16:07,384
Mortal Sin!
241
00:16:08,510 --> 00:16:10,721
Golem, acorda!
242
00:16:13,515 --> 00:16:16,893
Estou aqui! Vem até mim!
243
00:16:18,562 --> 00:16:23,275
Usa o teu poder maléfico
para destruir tudo!
244
00:16:23,358 --> 00:16:25,235
Então, Geo?
245
00:16:25,318 --> 00:16:30,198
Podes travar a minha magia,
mas não o meu golem!
246
00:16:30,824 --> 00:16:35,037
O pontapé dele pesa
um milhão de toneladas!
247
00:16:38,206 --> 00:16:39,666
Raio!
248
00:16:39,750 --> 00:16:42,836
Como se a hidra não bastasse!
249
00:16:42,919 --> 00:16:46,298
Por isso te disse para não o despertares!
250
00:16:46,381 --> 00:16:47,424
Eu também disse!
251
00:16:47,507 --> 00:16:48,341
Eu também!
252
00:16:52,304 --> 00:16:55,682
É o teu fim! Morre, Sumo Sacerdote!
253
00:16:55,766 --> 00:16:58,810
Não é altura para discutir!
254
00:17:00,395 --> 00:17:01,772
Isto está malparado.
255
00:17:01,855 --> 00:17:03,899
Temos de o travar!
256
00:17:03,982 --> 00:17:05,859
Tenho de o fazer parar!
257
00:17:05,942 --> 00:17:07,778
Mas tenho tanto medo.
258
00:17:07,861 --> 00:17:10,072
Não consigo mexer as pernas.
259
00:17:15,660 --> 00:17:18,622
Morram!
260
00:17:18,705 --> 00:17:20,791
É mesmo o Lucien?
261
00:17:21,666 --> 00:17:27,464
Ele tem prazer em matar
e causar destruição.
262
00:17:27,547 --> 00:17:28,507
Não é ele!
263
00:17:29,966 --> 00:17:36,932
O Lucien que conheço é doce, inocente e…
264
00:17:38,058 --> 00:17:39,142
Ouçam!
265
00:17:39,226 --> 00:17:40,727
Travem o Lucien!
266
00:17:40,811 --> 00:17:43,230
Ele tem de voltar a ser como era!
267
00:17:50,362 --> 00:17:52,989
Aí estás tu.
268
00:17:53,490 --> 00:17:57,202
Não és quem eu procuro! Isto é inútil!
269
00:17:58,495 --> 00:18:02,457
És tu. Deves ser o feiticeiro
que derrotou o Osborn.
270
00:18:02,541 --> 00:18:06,419
Vim cá para ver este poder.
271
00:18:06,503 --> 00:18:08,922
Isto está a ficar cada vez pior!
272
00:18:09,005 --> 00:18:10,632
O que nos vai acontecer?
273
00:18:10,715 --> 00:18:13,385
Chamo-me Kevidubu!
274
00:18:13,468 --> 00:18:16,847
Sou um discípulo
do grande feiticeiro Kall-Su,
275
00:18:16,930 --> 00:18:19,641
que está destinado a conquistar o mundo!
276
00:18:19,724 --> 00:18:21,726
Que tal? Surpreendido?
277
00:18:23,562 --> 00:18:24,396
O quê?
278
00:18:24,479 --> 00:18:26,314
Ka…
279
00:18:26,940 --> 00:18:28,525
Ele disse Kall-Su?
280
00:18:28,608 --> 00:18:32,821
Vou mostrar-te o verdadeiro poder
do Exército Rebelde das Trevas!
281
00:18:32,904 --> 00:18:35,490
Vá! Ataca-me!
282
00:18:36,867 --> 00:18:41,163
Isso doeu, seu sacana com bicos no cabelo!
283
00:18:41,746 --> 00:18:42,747
O quê?
284
00:18:42,831 --> 00:18:46,501
Olha! Estou a sangrar! Vês?
285
00:18:46,585 --> 00:18:48,461
"Ataca-me"?
286
00:18:48,545 --> 00:18:50,547
És insignificante.
287
00:18:50,630 --> 00:18:53,508
Não podes dizer isso
a um protagonista como eu!
288
00:18:53,592 --> 00:18:56,553
Desce daí para te poder matar!
289
00:18:56,636 --> 00:19:01,349
Cara quadrada com boca de peixe!
290
00:19:02,601 --> 00:19:03,810
"Boca de peixe"?
291
00:19:08,857 --> 00:19:11,651
Seu sacana insolente!
292
00:19:13,820 --> 00:19:14,946
Golem!
293
00:19:27,417 --> 00:19:29,669
A minha hidra!
294
00:19:32,339 --> 00:19:34,841
Vou matar-te!
295
00:19:38,511 --> 00:19:41,932
A minha cara! Dói!
296
00:19:42,015 --> 00:19:44,309
Seu idiota tolo.
297
00:19:44,392 --> 00:19:47,270
Morre!
298
00:19:48,563 --> 00:19:52,484
Zaazard, Zaazard, Schrono, Chronossk.
299
00:19:52,567 --> 00:19:55,070
Chamas infernais das profundezas…
300
00:19:55,153 --> 00:19:56,196
Esse feitiço é…
301
00:19:57,197 --> 00:20:00,325
Sede a minha espada
e matai os meus inimigos!
302
00:20:02,452 --> 00:20:03,328
Venom!
303
00:20:24,849 --> 00:20:28,561
Sumo Sacerdote, és o próximo.
304
00:20:32,941 --> 00:20:34,317
Morre!
305
00:20:35,652 --> 00:20:37,195
Para!
306
00:20:42,450 --> 00:20:43,994
Para! Por favor!
307
00:20:45,328 --> 00:20:46,371
Yoko.
308
00:20:46,454 --> 00:20:47,664
Eu estava errada.
309
00:20:48,248 --> 00:20:50,000
Não és o Lucien.
310
00:20:51,167 --> 00:20:53,920
O Lucien que conheço nunca faria isto.
311
00:20:54,004 --> 00:20:57,799
És mesmo aquele feiticeiro maléfico!
312
00:21:00,427 --> 00:21:01,594
Devolve-mo.
313
00:21:01,678 --> 00:21:04,306
Devolve-me o Lucien!
314
00:21:11,187 --> 00:21:13,648
Mas, Yoko…
315
00:21:14,232 --> 00:21:15,650
Eu sou o Lucien!
316
00:21:17,319 --> 00:21:23,825
O Dark Schneider e o Lucien Renlen
são apenas duas faces da mesma alma.
317
00:21:24,576 --> 00:21:27,287
Se um morrer, o outro também morre.
318
00:21:28,538 --> 00:21:31,958
Quem o Lucien ama também é amado por mim.
319
00:21:36,963 --> 00:21:37,797
Estou a ver.
320
00:21:39,257 --> 00:21:40,800
Não acreditas em mim.
321
00:21:46,348 --> 00:21:47,223
Eu percebo.
322
00:21:50,894 --> 00:21:54,356
Se um morrer, o outro também morre.
323
00:21:55,357 --> 00:21:56,858
Quem o Lucien ama
324
00:21:57,442 --> 00:21:59,110
também é amado por mim.
325
00:22:08,661 --> 00:22:09,537
Yoko?
326
00:22:16,044 --> 00:22:17,420
Lucien!
327
00:23:46,634 --> 00:23:51,639
Legendas: Lígia Teixeira