1 00:00:06,049 --> 00:00:09,260 UMA SÉRIE DE ANIMÉ NETFLIX 2 00:00:12,263 --> 00:00:14,223 Soube que o Osborn foi derrotado. 3 00:00:14,807 --> 00:00:18,519 Não pode ser verdade. Está vivo há mais de 200 anos. 4 00:00:18,603 --> 00:00:22,106 É praticamente um demónio. Ele nunca poderia perder. 5 00:00:22,690 --> 00:00:24,817 Mas, segundo o relatório, 6 00:00:24,901 --> 00:00:28,946 o feiticeiro que o derrotou usou o Venom. 7 00:00:29,030 --> 00:00:33,034 O que disseste? O Venom? Impossível. 8 00:00:33,117 --> 00:00:36,537 Só uma pessoa no mundo todo pode usar esse feitiço. 9 00:00:36,621 --> 00:00:39,665 Porém, desapareceu há 15 anos! 10 00:00:40,917 --> 00:00:41,751 O Darsh. 11 00:00:43,961 --> 00:00:48,382 Temos de verificar a identidade do feiticeiro que usou o Venom. 12 00:00:49,425 --> 00:00:52,845 Muito bem. Enviamos o Kevidubu? 13 00:00:53,846 --> 00:00:57,266 Um invocador de hidras? Impressionante. 14 00:00:57,350 --> 00:01:00,728 Se vencer o Kevidubu, o feiticeiro deles é mesmo poderoso. 15 00:01:01,395 --> 00:01:03,022 Nesse caso… 16 00:01:03,648 --> 00:01:05,274 Irá o exército principal. 17 00:01:06,025 --> 00:01:12,240 Destruiremos quem ousar resistir ao Exército Rebelde das Trevas. 18 00:01:13,199 --> 00:01:16,536 Tal como destruímos o Reino de Judas. 19 00:01:29,757 --> 00:01:31,676 BASTARD!! -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 20 00:02:51,130 --> 00:02:52,089 Yoko. 21 00:02:53,299 --> 00:02:54,342 Yoko! 22 00:02:59,972 --> 00:03:00,806 Yoko. 23 00:03:00,890 --> 00:03:04,810 ESTA OBRA DE FICÇÃO NÃO TEM RELAÇÃO COM PESSOAS, NOMES OU ORGANIZAÇÕES REAIS. 24 00:03:04,894 --> 00:03:06,854 Lucien! 25 00:03:07,605 --> 00:03:11,317 Como quebraste o selo? 26 00:03:11,400 --> 00:03:13,986 E porque estás sempre nu? 27 00:03:14,820 --> 00:03:17,323 Porque não? Não é nada de especial. 28 00:03:20,743 --> 00:03:25,623 Devo estar a sonhar. Estamos num sonho, certo? 29 00:03:26,374 --> 00:03:28,834 Não. Olha. 30 00:03:29,877 --> 00:03:32,213 Matei o Sumo Sacerdote. 31 00:03:32,296 --> 00:03:33,256 Pai! 32 00:03:33,339 --> 00:03:37,593 Vê todos estes monstros maléficos. 33 00:03:39,262 --> 00:03:42,765 - Adoráveis, certo, Yoko? - Não! 34 00:03:42,848 --> 00:03:44,850 Yoko? 35 00:03:44,934 --> 00:03:46,852 Não! 36 00:03:51,357 --> 00:03:53,442 DESCONTROLO 37 00:03:53,526 --> 00:03:55,111 Um sonho? 38 00:03:57,405 --> 00:03:58,406 Lucien! 39 00:04:00,074 --> 00:04:02,660 Vá lá! Não tem mesmo emenda. 40 00:04:03,369 --> 00:04:06,998 Proibi-o, mas trouxe a almofada e está a dormir aqui de novo. 41 00:04:07,665 --> 00:04:10,251 Aquele sonho estranho foi por tua culpa. 42 00:04:13,879 --> 00:04:14,922 Toma. 43 00:04:35,318 --> 00:04:37,278 Lucien! Hora do pequeno-almoço! 44 00:04:37,862 --> 00:04:39,155 Está bem! 45 00:04:40,072 --> 00:04:41,866 Lucien. Mastiga a comida! 46 00:04:43,492 --> 00:04:45,494 Então? Não estás a mastigar! 47 00:04:45,578 --> 00:04:49,582 Quem não mastiga a comida fica com o maxilar e os dentes fracos. 48 00:04:49,665 --> 00:04:51,459 E não vais ficar mais esperto. 49 00:04:52,001 --> 00:04:53,419 Tens comida na cara. 50 00:04:54,503 --> 00:04:56,922 Credo, és mesmo bebé. 51 00:05:02,136 --> 00:05:03,763 O que é aquilo? 52 00:05:04,347 --> 00:05:06,474 Que nuvem estranha. 53 00:05:06,557 --> 00:05:08,351 Vem do Castelo de Judas. 54 00:05:09,143 --> 00:05:12,313 Tenho um mau pressentimento. 55 00:05:13,647 --> 00:05:14,732 Yoko. Lucien. 56 00:05:15,441 --> 00:05:18,069 Pai! Que nuvem é aquela? 57 00:05:18,152 --> 00:05:20,863 Sumo Sacerdote! Veja aquela nuvem estranha! 58 00:05:20,946 --> 00:05:23,282 Sim. É um mau presságio. 59 00:05:24,033 --> 00:05:27,286 Vou para o castelo. Venham comigo. 60 00:05:27,995 --> 00:05:29,330 Sim, pai. 61 00:05:29,413 --> 00:05:30,498 Está bem! 62 00:05:31,165 --> 00:05:35,920 Se acontecer o pior, podemos ter de o despertar outra vez. 63 00:05:38,255 --> 00:05:39,548 REINO DE META-LLICANA 64 00:05:39,632 --> 00:05:40,841 Que nuvem é aquela? 65 00:05:42,051 --> 00:05:43,719 Está a aproximar-se! 66 00:05:46,263 --> 00:05:47,473 Não pode ser! 67 00:05:47,556 --> 00:05:50,184 O Castelo de Judas caiu? 68 00:05:50,267 --> 00:05:55,272 Sim. O inimigo invadiu-o com um exército de semi-humanos e monstros. 69 00:05:55,898 --> 00:05:59,276 O feiticeiro deles atacou-nos com feitiços poderosos. 70 00:05:59,777 --> 00:06:01,695 O nosso rei não sobreviveu. 71 00:06:02,279 --> 00:06:04,073 Derrotaram o Rei Glen? 72 00:06:04,156 --> 00:06:05,658 Impossível! 73 00:06:05,741 --> 00:06:06,617 Há mais. 74 00:06:06,700 --> 00:06:09,453 Várias unidades do exército invasor 75 00:06:09,537 --> 00:06:12,498 marcham rumo ao Reino de Meta-llicana! 76 00:06:12,581 --> 00:06:15,751 Vossa Alteza, é grave! 77 00:06:15,835 --> 00:06:19,171 O inimigo é um feiticeiro. Não temos tempo a perder! 78 00:06:19,755 --> 00:06:23,551 Então, a nuvem negra foi criada por um feitiço maléfico? 79 00:06:24,552 --> 00:06:25,386 Sem dúvida! 80 00:06:25,469 --> 00:06:28,431 Essa nuvem negra não é obra da natureza. 81 00:06:29,056 --> 00:06:31,851 Geo Noto Soto. Obrigado por ter vindo. 82 00:06:32,935 --> 00:06:36,814 Sou a Tia Noto Yoko. Vossa Alteza. Princesa Sheila. 83 00:06:36,897 --> 00:06:43,279 Derrotaste o feiticeiro malvado que atacou quando eu estava fora. 84 00:06:43,863 --> 00:06:45,239 Obrigado pela bravura! 85 00:06:45,739 --> 00:06:47,116 Quem é esta criança? 86 00:06:49,952 --> 00:06:50,786 Lucien. 87 00:06:52,204 --> 00:06:53,539 É o Lucien Renlen. 88 00:06:54,665 --> 00:06:57,835 Muito obrigada por nos teres salvado. 89 00:06:58,502 --> 00:07:00,171 Obrigada por vires hoje. 90 00:07:02,715 --> 00:07:07,303 Não adianta, Princesa Sheila. Ele não se lembra de nada. 91 00:07:07,928 --> 00:07:08,929 Céus! 92 00:07:09,472 --> 00:07:13,017 É o rapaz que alberga o feiticeiro lendário? 93 00:07:14,518 --> 00:07:17,521 Ouçam todos! Temos de nos apressar! 94 00:07:17,605 --> 00:07:19,148 Nos últimos meses, 95 00:07:19,231 --> 00:07:22,735 detetámos aumento de atividade de semi-humanos e monstros 96 00:07:22,818 --> 00:07:26,489 em grutas, florestas e pântanos perto do Reino de Meta-llicana. 97 00:07:27,072 --> 00:07:31,619 Tudo se deve ao aumento das ondas maléficas das trevas. 98 00:07:32,203 --> 00:07:34,955 Agora, surgiu o Exército Rebelde das Trevas 99 00:07:35,039 --> 00:07:36,957 e destruiu o reino vizinho. 100 00:07:37,041 --> 00:07:39,210 E veio uma nuvem negra sobrenatural. 101 00:07:40,085 --> 00:07:46,634 Temo que seja um sinal da ressurreição de Anthrasax! 102 00:07:46,717 --> 00:07:49,094 O quê? O que disse? 103 00:07:55,601 --> 00:08:02,483 Veremos a força do tal feiticeiro que terá derrotado o Osborn! 104 00:08:02,566 --> 00:08:04,443 Vai, hidra! 105 00:08:08,155 --> 00:08:10,282 Relatório! 106 00:08:10,366 --> 00:08:12,660 Uma hidra atravessou o portão leste! 107 00:08:12,743 --> 00:08:14,787 Cospe fogo e destrói tudo! 108 00:08:14,870 --> 00:08:16,497 A sério? 109 00:08:17,665 --> 00:08:18,499 Uma hidra. 110 00:08:19,667 --> 00:08:23,546 Uma hidra nunca entraria em território humano sozinha. 111 00:08:24,713 --> 00:08:27,216 Há um feiticeiro poderoso por detrás disto. 112 00:08:28,217 --> 00:08:30,511 Só há uma forma de vencermos a hidra. 113 00:08:31,178 --> 00:08:34,056 Tenho um mau pressentimento. 114 00:08:35,891 --> 00:08:37,309 O Dark Schneider. 115 00:08:37,393 --> 00:08:41,063 Temos de o despertar! É a única hipótese! 116 00:08:41,146 --> 00:08:42,189 Isso mesmo! 117 00:08:42,273 --> 00:08:45,025 A magia dele derrotará aquele monstro! 118 00:08:45,109 --> 00:08:46,235 É a única hipótese! 119 00:08:46,318 --> 00:08:48,362 Já sabia! 120 00:08:48,445 --> 00:08:50,364 Yoko! Imploramos-te! 121 00:08:51,448 --> 00:08:54,326 Não podemos! É demasiado perigoso! 122 00:08:54,410 --> 00:08:58,247 Não podemos despertar alguém tão mau, cruel, frio e nojento. 123 00:08:58,330 --> 00:09:00,040 Não, nem pensar! 124 00:09:00,624 --> 00:09:03,627 Yoko. Vamos arriscar com o Dark Schneider. 125 00:09:03,711 --> 00:09:04,545 A sério? 126 00:09:05,337 --> 00:09:09,883 A maioria dos feitiços que conhecemos são para defesa ou cura. 127 00:09:10,718 --> 00:09:16,515 Precisamos de feitiços de ataque para derrotar feiticeiros e monstros. 128 00:09:16,599 --> 00:09:17,975 Como podes dizer isso? 129 00:09:18,058 --> 00:09:21,145 E eu? E a minha pureza? 130 00:09:21,729 --> 00:09:23,689 Qual é o problema? É só um beijo. 131 00:09:23,772 --> 00:09:26,025 Falas assim com a tua própria filha? 132 00:09:30,863 --> 00:09:33,657 O que esperas? Vou destruir toda a cidade! 133 00:09:34,825 --> 00:09:38,996 Aparece, feiticeiro! Tens medo? 134 00:09:39,079 --> 00:09:41,123 É o nosso fim! 135 00:09:41,206 --> 00:09:43,208 Por favor! 136 00:09:44,960 --> 00:09:46,420 Não pode ser… 137 00:09:51,258 --> 00:09:54,970 Não tenho escolha. Certo? 138 00:09:55,512 --> 00:09:57,723 Yoko, estás corada. 139 00:09:57,806 --> 00:09:58,974 Cala-te! 140 00:09:59,058 --> 00:10:01,685 Usar o feitiço requer muita concentração! 141 00:10:01,769 --> 00:10:03,687 Cala-te e não te mexas! 142 00:10:04,229 --> 00:10:05,230 Está bem. 143 00:10:07,983 --> 00:10:10,569 Vou pedir-te um favor, Lucien. 144 00:10:11,320 --> 00:10:14,031 Podes fechar os olhos? 145 00:10:14,114 --> 00:10:15,866 Está bem? Por favor. 146 00:10:16,450 --> 00:10:17,409 Está bem. 147 00:10:19,953 --> 00:10:21,080 Accept. 148 00:10:22,039 --> 00:10:25,876 Em nome da deusa da beleza, Ino Mata, 149 00:10:27,795 --> 00:10:29,922 que o selo seja quebrado. 150 00:10:40,015 --> 00:10:41,892 Voltei! 151 00:10:46,480 --> 00:10:49,066 Então, este é o feiticeiro lendário. 152 00:10:49,149 --> 00:10:49,983 Sim. 153 00:10:50,818 --> 00:10:52,528 Dark Schneider. 154 00:10:54,279 --> 00:10:55,114 Lucien. 155 00:10:58,951 --> 00:11:01,203 Ainda bem que voltaste! 156 00:11:01,286 --> 00:11:06,458 Ouve! Estamos em perigo! Damos-te o que quiseres! 157 00:11:06,542 --> 00:11:09,753 Vá, usa a tua magia para derrotar o inimigo! 158 00:11:09,837 --> 00:11:10,671 Despacha-te! 159 00:11:11,255 --> 00:11:12,256 Não quero. 160 00:11:12,756 --> 00:11:14,383 O quê? 161 00:11:14,466 --> 00:11:17,094 Não! Eu sabia. Não devia tê-lo despertado! 162 00:11:17,177 --> 00:11:21,557 Ele está ainda pior do que antes! 163 00:11:21,640 --> 00:11:24,893 Seu sacana! Somos ministros! 164 00:11:24,977 --> 00:11:26,895 Tens de nos ouvir! 165 00:11:26,979 --> 00:11:29,606 Seu porco ingrato! O que queres? 166 00:11:29,690 --> 00:11:31,942 Damos-te o que quiseres! 167 00:11:32,025 --> 00:11:33,777 Ouçam, velhotes! 168 00:11:34,319 --> 00:11:35,988 O meu desejo é 169 00:11:36,071 --> 00:11:39,032 governar o mundo inteiro! 170 00:11:41,201 --> 00:11:42,035 Eu sabia. 171 00:11:42,953 --> 00:11:44,413 E não é tudo. 172 00:11:44,496 --> 00:11:48,292 Sumo Sacerdote. Quero a tua cabeça! 173 00:11:51,837 --> 00:11:54,423 Não o deixem escapar! Apanhem-no! 174 00:11:57,301 --> 00:11:58,427 Guns N 'Ro! 175 00:12:01,472 --> 00:12:04,850 Vossa Alteza! Princesa Sheila! Isto é perigoso! Vamos! 176 00:12:07,561 --> 00:12:09,188 Geo Noto Soto! 177 00:12:09,271 --> 00:12:12,733 És um dos Cinco Cavaleiros que me derrotaram há 15 anos, 178 00:12:12,816 --> 00:12:16,153 estava eu prestes a conquistar o mundo. 179 00:12:16,236 --> 00:12:20,699 E és o sacerdote que me trancou depois de eu renascer. 180 00:12:21,200 --> 00:12:23,243 Finalmente encontramo-nos. 181 00:12:23,786 --> 00:12:26,914 Está na hora de retribuir o favor. 182 00:12:29,416 --> 00:12:32,878 Já passaram 15 anos, Dark Schneider. 183 00:12:33,378 --> 00:12:35,088 Estás velho. 184 00:12:35,839 --> 00:12:38,175 Já deves ter aceitado o teu destino. 185 00:12:39,092 --> 00:12:41,887 Vou dar-te a extrema-unção! 186 00:12:43,597 --> 00:12:45,766 Que aura maléfica é aquela? 187 00:12:48,936 --> 00:12:51,730 A aura está a assustar a hidra! 188 00:12:52,773 --> 00:12:55,442 Pode ser o feiticeiro. 189 00:12:56,193 --> 00:12:57,611 Ele está no castelo. 190 00:12:59,279 --> 00:13:01,615 Encontrei-te. 191 00:13:01,698 --> 00:13:05,202 Aqui vou eu, Geo! 192 00:13:05,285 --> 00:13:06,787 Para! Lucien! 193 00:13:07,788 --> 00:13:10,040 Não te vou deixar fazer isso! 194 00:13:11,250 --> 00:13:15,462 O que pensas que estás a fazer? Estás a ouvir-me? 195 00:13:15,546 --> 00:13:18,882 Não! Não te vou salvar desta vez! 196 00:13:18,966 --> 00:13:20,759 Deves estar a brincar. 197 00:13:20,843 --> 00:13:22,511 O que disseste? 198 00:13:23,053 --> 00:13:24,388 Para que é isso? 199 00:13:24,471 --> 00:13:28,183 Vais ser violenta de novo para me obrigares a obedecer? 200 00:13:28,267 --> 00:13:32,312 Estou a avisar-te. Não vai voltar a resultar comigo! 201 00:13:32,896 --> 00:13:37,067 Além disso, já paguei a minha dívida da última vez. 202 00:13:37,693 --> 00:13:42,781 Matar o teu pai é o meu primeiro passo para dominar o mundo! 203 00:13:44,283 --> 00:13:45,117 Eu… 204 00:13:46,869 --> 00:13:49,454 Não te criei para agires assim! 205 00:13:50,747 --> 00:13:51,874 Desculpa. 206 00:13:52,457 --> 00:13:56,253 Eu disse-te! Isso já não resulta comigo. 207 00:13:56,336 --> 00:14:01,216 Ele é meu inimigo mortal! Não o posso deixar viver! 208 00:14:05,637 --> 00:14:10,475 Slayer! Ó relâmpago das brumas negras de Balmor! 209 00:14:11,310 --> 00:14:12,394 Esse feitiço! 210 00:14:12,477 --> 00:14:14,104 É um feitiço de relâmpago! 211 00:14:15,981 --> 00:14:17,649 Morre, velhote! 212 00:14:17,733 --> 00:14:18,901 Para! 213 00:14:19,484 --> 00:14:24,823 Elel Namu Raibin! Espírito Divino! Sê o meu escudo. Orbe de Stryper! 214 00:14:24,907 --> 00:14:27,534 Balvolt! 215 00:14:34,416 --> 00:14:40,631 Deus protege quem o serve. A magia negra não me pode vencer. 216 00:14:41,131 --> 00:14:44,468 Raios! Um escudo antimagia. 217 00:14:44,551 --> 00:14:45,844 Pai! 218 00:14:46,428 --> 00:14:49,973 Os teus feitiços são impotentes contra esta barreira. 219 00:14:50,474 --> 00:14:54,561 Isso também bloqueia os teus feitiços! 220 00:14:55,270 --> 00:14:57,898 Teremos de lutar corpo a corpo. 221 00:14:58,982 --> 00:15:00,275 Lembro-me de que és… 222 00:15:01,818 --> 00:15:04,321 Sei artes marciais. Sou um monge guerreiro! 223 00:15:04,404 --> 00:15:08,033 Tenho energia infinita! O meu Punho de Aço Sagrado é potente! 224 00:15:08,116 --> 00:15:09,201 ENERGIA ILIMITADA! 225 00:15:09,868 --> 00:15:11,495 Rende-te. 226 00:15:11,578 --> 00:15:14,539 Nem o Dark Schneider pode continuar a usar feitiços 227 00:15:14,623 --> 00:15:16,541 sem algum tipo de catalisador. 228 00:15:17,209 --> 00:15:19,378 E os teus feitiços não me afetam. 229 00:15:21,213 --> 00:15:24,508 Tenho um mau pressentimento outra vez. 230 00:15:25,092 --> 00:15:27,135 Cala-te, velhote! 231 00:15:31,807 --> 00:15:38,230 Ouvi dizer que tens um golem debaixo do Castelo de Meta-llicana. 232 00:15:38,313 --> 00:15:40,607 Seu sacana! Como sabias? 233 00:15:40,691 --> 00:15:44,861 É o mesmo que usei na guerra há 15 anos! 234 00:15:48,281 --> 00:15:52,202 Não! Ele vai abrir o canal mágico para o golem! 235 00:15:52,703 --> 00:15:55,455 Mortal mortal dehlu dehlu fass. 236 00:15:55,539 --> 00:16:00,502 Servo fiel, obedece ao teu amo! 237 00:16:00,585 --> 00:16:01,837 Detenham-no! 238 00:16:01,920 --> 00:16:03,714 Não pode focar-se no feitiço! 239 00:16:03,797 --> 00:16:05,590 É demasiado tarde! 240 00:16:05,674 --> 00:16:07,384 Mortal Sin! 241 00:16:08,510 --> 00:16:10,721 Golem, acorda! 242 00:16:13,515 --> 00:16:16,893 Estou aqui! Vem até mim! 243 00:16:18,562 --> 00:16:23,275 Usa o teu poder maléfico para destruir tudo! 244 00:16:23,358 --> 00:16:25,235 Então, Geo? 245 00:16:25,318 --> 00:16:30,198 Podes travar a minha magia, mas não o meu golem! 246 00:16:30,824 --> 00:16:35,037 O pontapé dele pesa um milhão de toneladas! 247 00:16:38,206 --> 00:16:39,666 Raio! 248 00:16:39,750 --> 00:16:42,836 Como se a hidra não bastasse! 249 00:16:42,919 --> 00:16:46,298 Por isso te disse para não o despertares! 250 00:16:46,381 --> 00:16:47,424 Eu também disse! 251 00:16:47,507 --> 00:16:48,341 Eu também! 252 00:16:52,304 --> 00:16:55,682 É o teu fim! Morre, Sumo Sacerdote! 253 00:16:55,766 --> 00:16:58,810 Não é altura para discutir! 254 00:17:00,395 --> 00:17:01,772 Isto está malparado. 255 00:17:01,855 --> 00:17:03,899 Temos de o travar! 256 00:17:03,982 --> 00:17:05,859 Tenho de o fazer parar! 257 00:17:05,942 --> 00:17:07,778 Mas tenho tanto medo. 258 00:17:07,861 --> 00:17:10,072 Não consigo mexer as pernas. 259 00:17:15,660 --> 00:17:18,622 Morram! 260 00:17:18,705 --> 00:17:20,791 É mesmo o Lucien? 261 00:17:21,666 --> 00:17:27,464 Ele tem prazer em matar e causar destruição. 262 00:17:27,547 --> 00:17:28,507 Não é ele! 263 00:17:29,966 --> 00:17:36,932 O Lucien que conheço é doce, inocente e… 264 00:17:38,058 --> 00:17:39,142 Ouçam! 265 00:17:39,226 --> 00:17:40,727 Travem o Lucien! 266 00:17:40,811 --> 00:17:43,230 Ele tem de voltar a ser como era! 267 00:17:50,362 --> 00:17:52,989 Aí estás tu. 268 00:17:53,490 --> 00:17:57,202 Não és quem eu procuro! Isto é inútil! 269 00:17:58,495 --> 00:18:02,457 És tu. Deves ser o feiticeiro que derrotou o Osborn. 270 00:18:02,541 --> 00:18:06,419 Vim cá para ver este poder. 271 00:18:06,503 --> 00:18:08,922 Isto está a ficar cada vez pior! 272 00:18:09,005 --> 00:18:10,632 O que nos vai acontecer? 273 00:18:10,715 --> 00:18:13,385 Chamo-me Kevidubu! 274 00:18:13,468 --> 00:18:16,847 Sou um discípulo do grande feiticeiro Kall-Su, 275 00:18:16,930 --> 00:18:19,641 que está destinado a conquistar o mundo! 276 00:18:19,724 --> 00:18:21,726 Que tal? Surpreendido? 277 00:18:23,562 --> 00:18:24,396 O quê? 278 00:18:24,479 --> 00:18:26,314 Ka… 279 00:18:26,940 --> 00:18:28,525 Ele disse Kall-Su? 280 00:18:28,608 --> 00:18:32,821 Vou mostrar-te o verdadeiro poder do Exército Rebelde das Trevas! 281 00:18:32,904 --> 00:18:35,490 Vá! Ataca-me! 282 00:18:36,867 --> 00:18:41,163 Isso doeu, seu sacana com bicos no cabelo! 283 00:18:41,746 --> 00:18:42,747 O quê? 284 00:18:42,831 --> 00:18:46,501 Olha! Estou a sangrar! Vês? 285 00:18:46,585 --> 00:18:48,461 "Ataca-me"? 286 00:18:48,545 --> 00:18:50,547 És insignificante. 287 00:18:50,630 --> 00:18:53,508 Não podes dizer isso a um protagonista como eu! 288 00:18:53,592 --> 00:18:56,553 Desce daí para te poder matar! 289 00:18:56,636 --> 00:19:01,349 Cara quadrada com boca de peixe! 290 00:19:02,601 --> 00:19:03,810 "Boca de peixe"? 291 00:19:08,857 --> 00:19:11,651 Seu sacana insolente! 292 00:19:13,820 --> 00:19:14,946 Golem! 293 00:19:27,417 --> 00:19:29,669 A minha hidra! 294 00:19:32,339 --> 00:19:34,841 Vou matar-te! 295 00:19:38,511 --> 00:19:41,932 A minha cara! Dói! 296 00:19:42,015 --> 00:19:44,309 Seu idiota tolo. 297 00:19:44,392 --> 00:19:47,270 Morre! 298 00:19:48,563 --> 00:19:52,484 Zaazard, Zaazard, Schrono, Chronossk. 299 00:19:52,567 --> 00:19:55,070 Chamas infernais das profundezas… 300 00:19:55,153 --> 00:19:56,196 Esse feitiço é… 301 00:19:57,197 --> 00:20:00,325 Sede a minha espada e matai os meus inimigos! 302 00:20:02,452 --> 00:20:03,328 Venom! 303 00:20:24,849 --> 00:20:28,561 Sumo Sacerdote, és o próximo. 304 00:20:32,941 --> 00:20:34,317 Morre! 305 00:20:35,652 --> 00:20:37,195 Para! 306 00:20:42,450 --> 00:20:43,994 Para! Por favor! 307 00:20:45,328 --> 00:20:46,371 Yoko. 308 00:20:46,454 --> 00:20:47,664 Eu estava errada. 309 00:20:48,248 --> 00:20:50,000 Não és o Lucien. 310 00:20:51,167 --> 00:20:53,920 O Lucien que conheço nunca faria isto. 311 00:20:54,004 --> 00:20:57,799 És mesmo aquele feiticeiro maléfico! 312 00:21:00,427 --> 00:21:01,594 Devolve-mo. 313 00:21:01,678 --> 00:21:04,306 Devolve-me o Lucien! 314 00:21:11,187 --> 00:21:13,648 Mas, Yoko… 315 00:21:14,232 --> 00:21:15,650 Eu sou o Lucien! 316 00:21:17,319 --> 00:21:23,825 O Dark Schneider e o Lucien Renlen são apenas duas faces da mesma alma. 317 00:21:24,576 --> 00:21:27,287 Se um morrer, o outro também morre. 318 00:21:28,538 --> 00:21:31,958 Quem o Lucien ama também é amado por mim. 319 00:21:36,963 --> 00:21:37,797 Estou a ver. 320 00:21:39,257 --> 00:21:40,800 Não acreditas em mim. 321 00:21:46,348 --> 00:21:47,223 Eu percebo. 322 00:21:50,894 --> 00:21:54,356 Se um morrer, o outro também morre. 323 00:21:55,357 --> 00:21:56,858 Quem o Lucien ama 324 00:21:57,442 --> 00:21:59,110 também é amado por mim. 325 00:22:08,661 --> 00:22:09,537 Yoko? 326 00:22:16,044 --> 00:22:17,420 Lucien! 327 00:23:46,634 --> 00:23:51,639 Legendas: Lígia Teixeira