1 00:00:06,049 --> 00:00:09,260 АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:12,263 --> 00:00:14,223 Я чув, Осборн зазнав поразки. 3 00:00:14,807 --> 00:00:18,519 Не може такого бути. Він живе вже понад 200 років. 4 00:00:18,603 --> 00:00:22,106 Він практично демон. Саме тому він ніколи не програв би. 5 00:00:22,690 --> 00:00:24,609 Проте подейкують, 6 00:00:25,109 --> 00:00:28,946 що чаклун, який переміг Осборна, використав закляття Венома. 7 00:00:29,447 --> 00:00:33,034 Що ти сказав? Венома? Це неможливо. 8 00:00:33,117 --> 00:00:36,537 У світі є лише один чоловік, який може застосувати Веном. 9 00:00:36,621 --> 00:00:39,665 Однак він зник 15 років тому! 10 00:00:40,917 --> 00:00:41,751 Дарш. 11 00:00:43,961 --> 00:00:48,382 Слід перевірити особу чаклуна, який застосував Веном. 12 00:00:49,425 --> 00:00:52,845 Гаразд. Відправити Кевідубу? 13 00:00:53,846 --> 00:00:57,225 Заклинателя гідри, так? Непогано. 14 00:00:57,308 --> 00:01:00,937 Якщо вони переможуть Кевідубу, значить, той чаклун нівроку. 15 00:01:01,437 --> 00:01:05,274 Якщо це правда — наступатимемо з основною армією. 16 00:01:06,025 --> 00:01:11,823 Слід знищити всіх, хто наважиться чинити опір Темній армії повстанців. 17 00:01:13,199 --> 00:01:16,536 Так само, як ми знищили Королівство Юди. 18 00:01:29,757 --> 00:01:31,676 ВИРОДОК!! ТЕМНИЙ БОГ РУЙНУВАННЯ 19 00:02:51,130 --> 00:02:52,089 Йоко. 20 00:02:53,299 --> 00:02:54,342 Йоко! 21 00:02:59,972 --> 00:03:00,973 Йоко. 22 00:03:05,895 --> 00:03:06,854 Люсьєне? 23 00:03:07,605 --> 00:03:11,317 Як ти вивільнився? 24 00:03:11,400 --> 00:03:13,986 І чому ти завжди голий? 25 00:03:14,779 --> 00:03:17,281 А чому б і ні? Нічого тут такого нема. 26 00:03:20,743 --> 00:03:25,623 Напевно, це мені сниться. Ми ж уві сні, так? 27 00:03:26,374 --> 00:03:28,834 Ні. Дивись. 28 00:03:29,877 --> 00:03:32,213 Я вбив Верховного жреця. 29 00:03:32,296 --> 00:03:33,256 Батьку! 30 00:03:33,339 --> 00:03:37,593 Поглянь на всіх цих злих монстрів. 31 00:03:39,262 --> 00:03:42,765 -Чарівно, правда ж? Йоко? -Ні! 32 00:03:42,848 --> 00:03:44,850 Йоко? 33 00:03:44,934 --> 00:03:46,852 Ні! 34 00:03:53,526 --> 00:03:55,111 Сон? 35 00:03:57,405 --> 00:03:58,406 Люсьєне! 36 00:04:00,074 --> 00:04:02,660 Їй-бо! Яка пропаща дитина. 37 00:04:03,286 --> 00:04:06,998 Приніс подушку й знову тут спить, хоча я просила так не робити. 38 00:04:07,665 --> 00:04:10,251 Той дивний сон — твоя вина. 39 00:04:13,879 --> 00:04:14,922 Ось так. 40 00:04:35,318 --> 00:04:37,278 Люсьєне! Снідати! 41 00:04:37,862 --> 00:04:39,155 Іду! 42 00:04:40,072 --> 00:04:41,866 Люсьєне, пережовуй їжу! 43 00:04:43,492 --> 00:04:45,494 Гей! Ти не жуєш! 44 00:04:45,578 --> 00:04:49,582 Діти, які не жують їжу, виростають зі слабкими щелепами й зубами! 45 00:04:49,665 --> 00:04:51,459 І ти не станеш розумнішим. 46 00:04:52,001 --> 00:04:53,419 Ти весь замурзався. 47 00:04:54,503 --> 00:04:56,922 Боже, ти як мала дитина. 48 00:05:02,136 --> 00:05:03,763 Що це? 49 00:05:04,347 --> 00:05:06,474 Ого. Яка дивна хмара. 50 00:05:06,557 --> 00:05:08,351 Вона насувається з замку Юди. 51 00:05:09,143 --> 00:05:12,313 У мене погане передчуття! 52 00:05:13,647 --> 00:05:14,732 Йоко. Люсьєне! 53 00:05:15,441 --> 00:05:18,069 Батьку! Що це за чорна хмара? 54 00:05:18,152 --> 00:05:20,863 Верховний жрецю! Дивіться, яка дивна хмара! 55 00:05:20,946 --> 00:05:23,282 Так. Це поганий знак. 56 00:05:24,033 --> 00:05:27,286 Я їду до замку. Ви, двоє, ходімо зі мною. 57 00:05:27,995 --> 00:05:29,330 Так, батьку. 58 00:05:29,413 --> 00:05:30,498 Гаразд! 59 00:05:31,165 --> 00:05:35,753 Якщо стане гірше, доведеться пробудити його знову. 60 00:05:39,632 --> 00:05:40,716 Що це за хмара? 61 00:05:42,051 --> 00:05:43,719 Вона наближається! 62 00:05:46,263 --> 00:05:47,473 Не може бути! 63 00:05:47,556 --> 00:05:50,184 Замок Юди зруйновано? 64 00:05:50,267 --> 00:05:55,272 Так. Ворог вдерся з величезною армією напівлюдей і монстрів. 65 00:05:55,898 --> 00:05:59,276 Їхній чаклун атакував нас потужними магічними закляттями. 66 00:05:59,777 --> 00:06:01,695 Наш король не вижив. 67 00:06:02,279 --> 00:06:04,073 Вони убили короля Глена з Юди? 68 00:06:04,156 --> 00:06:05,658 Не може такого бути! 69 00:06:05,741 --> 00:06:06,575 Це ще не все. 70 00:06:06,659 --> 00:06:09,412 Кілька груп загарбницького війська 71 00:06:09,495 --> 00:06:12,498 пруть на Королівство Металлікана, поки ми говоримо! 72 00:06:12,581 --> 00:06:15,751 Ваша Високосте! Це катастрофа! 73 00:06:15,835 --> 00:06:19,171 Наш ворог — чаклун. Нам не можна втрачати ані хвилини! 74 00:06:19,755 --> 00:06:23,551 Невже ти кажеш, що чорна хмара була створена злим закляттям? 75 00:06:24,552 --> 00:06:25,386 Саме так! 76 00:06:25,469 --> 00:06:28,431 Ця чорна хмара виникла неприродно! 77 00:06:29,056 --> 00:06:31,851 Джіо Ното Сото. Дякую, що прийшов. 78 00:06:32,935 --> 00:06:36,814 Я Тіа Ното Йоко. Ваша Високосте, принцесо Шейло. 79 00:06:36,897 --> 00:06:43,154 О! Це ти перемогла злого чаклуна, який напав, поки мене не було. 80 00:06:43,863 --> 00:06:45,239 Дякую за твою службу! 81 00:06:45,739 --> 00:06:47,324 -Хто цей малий? -Гм… 82 00:06:49,952 --> 00:06:50,786 Люсьєн. 83 00:06:52,204 --> 00:06:53,539 Це Люсьєн Ренлен. 84 00:06:54,665 --> 00:06:57,835 Дуже дякую, що врятував нас минулого разу. 85 00:06:58,461 --> 00:07:00,171 Спасибі, що завітав сьогодні. 86 00:07:02,756 --> 00:07:07,303 Усе марно, принцесо Шейло. Він нічого не пам'ятає. 87 00:07:07,928 --> 00:07:08,929 Оце так. 88 00:07:09,472 --> 00:07:12,933 Це той хлопець, у якому криється легендарний чаклун? 89 00:07:14,518 --> 00:07:17,521 Агов! Треба поспішати! 90 00:07:17,605 --> 00:07:19,148 Протягом останніх кількох місяців 91 00:07:19,231 --> 00:07:22,735 ми спостерігали посилення активності напівлюдей і монстрів 92 00:07:22,818 --> 00:07:26,489 у печерах, лісах і болотах, що межують із Королівством Металлікана. 93 00:07:27,072 --> 00:07:31,619 Усе це через щораз вищі рівні злих пульсуючих хвиль темряви. 94 00:07:32,161 --> 00:07:34,955 А нині раптом з'явилася Армія темних повстанців 95 00:07:35,039 --> 00:07:36,957 і знищила сусіднє королівство. 96 00:07:37,041 --> 00:07:39,210 Утворилася надприродна чорна хмара. 97 00:07:40,085 --> 00:07:46,634 Боюся, це знаменує воскресіння тієї жахливої богині-демона — Антрасакс! 98 00:07:46,717 --> 00:07:49,094 Що? Що ти сказав? 99 00:07:55,601 --> 00:08:02,483 Подивимося, наскільки сильний цей чаклун, який нібито переміг Осборна! 100 00:08:02,566 --> 00:08:04,443 Уперед, гідро! 101 00:08:08,155 --> 00:08:10,282 Доповідаю! 102 00:08:10,366 --> 00:08:12,618 Гідра пройшла крізь східні ворота! 103 00:08:12,701 --> 00:08:14,787 Вона лютує й вивергає вогонь! 104 00:08:14,870 --> 00:08:16,497 Серйозно? 105 00:08:17,665 --> 00:08:18,499 Гідра. 106 00:08:19,667 --> 00:08:23,546 Гідра ніколи б сама не зайшла в поселення людей. 107 00:08:24,713 --> 00:08:27,091 За всім цим мусить бути могутній чаклун. 108 00:08:28,217 --> 00:08:30,511 Є лише один спосіб перемогти гідру. 109 00:08:31,178 --> 00:08:34,139 У мене погане передчуття щодо цього. 110 00:08:35,891 --> 00:08:37,309 Дарк Шнайдер. 111 00:08:37,393 --> 00:08:41,063 Слід розбудити Дарка Шнайдера! Це єдиний вихід! 112 00:08:41,146 --> 00:08:42,189 Саме так! 113 00:08:42,273 --> 00:08:45,067 Магія Дарка Шнайдера зможе перемогти монстра! 114 00:08:45,150 --> 00:08:46,235 Це єдиний вихід! 115 00:08:46,318 --> 00:08:48,362 Я так і знала! 116 00:08:48,445 --> 00:08:50,281 Йоко! Благаємо! 117 00:08:51,448 --> 00:08:54,326 Не можна! Це надто небезпечно! 118 00:08:54,410 --> 00:08:58,330 Не слід будити таку злу, жорстоку, байдужу й огидну людину, як він! 119 00:08:58,414 --> 00:09:00,040 Я кажу ні! Нізащо! 120 00:09:00,624 --> 00:09:03,627 Йоко. Варто дати шанс Дарку Шнайдеру. 121 00:09:03,711 --> 00:09:04,545 Серйозно? 122 00:09:05,337 --> 00:09:09,883 Більшість заклинань, які ми знаємо, служать для захисту чи зцілення. 123 00:09:10,718 --> 00:09:16,515 Нам потрібні чаклунські закляття-атаки, щоб перемогти магів і монстрів! 124 00:09:16,599 --> 00:09:17,975 Як ти можеш так казати? 125 00:09:18,058 --> 00:09:21,145 А я? Як щодо моєї цноти? 126 00:09:21,770 --> 00:09:23,689 Що тут такого? Просто поцілунок. 127 00:09:23,772 --> 00:09:26,025 І це ти кажеш власній доньці? 128 00:09:30,863 --> 00:09:33,657 Чого ви чекаєте? Я знищу все місто! 129 00:09:34,825 --> 00:09:38,996 Виходь, де б ти не був, чаклуне! Боїшся? 130 00:09:39,079 --> 00:09:41,123 Нам кінець! 131 00:09:41,206 --> 00:09:43,208 Будь ласка! 132 00:09:44,960 --> 00:09:46,420 Нізащо… 133 00:09:49,048 --> 00:09:49,882 Га? 134 00:09:51,258 --> 00:09:54,970 У мене нема вибору. Так? 135 00:09:55,512 --> 00:09:57,723 Йоко, ти вся зашарілася. 136 00:09:57,806 --> 00:09:58,974 Замовкни! 137 00:09:59,058 --> 00:10:01,685 Щоб закляття спрацювало, треба зосередитися! 138 00:10:01,769 --> 00:10:03,687 Просто мовчи й не рухайся! 139 00:10:04,229 --> 00:10:05,064 Добре. 140 00:10:07,983 --> 00:10:10,569 Зроби мені послугу, Люсьєне. 141 00:10:11,320 --> 00:10:14,031 Можеш заплющити очі? 142 00:10:14,114 --> 00:10:15,866 Добре? Прошу тебе. 143 00:10:16,450 --> 00:10:17,409 Гаразд. 144 00:10:19,953 --> 00:10:21,080 Аксепт. 145 00:10:22,039 --> 00:10:25,876 Іменем улюбленої богині краси Іно Мати… 146 00:10:27,795 --> 00:10:29,922 Відімкнімо замок. 147 00:10:40,015 --> 00:10:41,892 Я повернувся! 148 00:10:46,480 --> 00:10:49,066 Отже, це легендарний чарівник. 149 00:10:49,149 --> 00:10:49,983 Так. 150 00:10:50,818 --> 00:10:52,528 Дарк Шнайдер. 151 00:10:54,279 --> 00:10:55,114 Люсьєн. 152 00:10:58,951 --> 00:11:01,203 Дарку Шнайдере! Ми такі раді, що ти повернувся! 153 00:11:01,286 --> 00:11:06,458 Слухай! Ми за крок від катастрофи! Ми дамо тобі все, що захочеш! 154 00:11:06,542 --> 00:11:09,920 Давай! Застосуй магію, щоб перемогти ворога! 155 00:11:10,003 --> 00:11:11,171 Уперед! 156 00:11:11,255 --> 00:11:12,256 Я не хочу. 157 00:11:12,756 --> 00:11:14,383 Що? 158 00:11:14,466 --> 00:11:17,094 О ні! Так і знала. Не варто було його будити! 159 00:11:17,678 --> 00:11:21,098 Хтозна-як, але він ще гірший, ніж раніше! 160 00:11:21,640 --> 00:11:24,893 Виродку! Ми міністри! 161 00:11:24,977 --> 00:11:26,895 Ти повинен слухатися нас! 162 00:11:26,979 --> 00:11:29,606 Ти, невдячна свиното! Чого ти хочеш? 163 00:11:29,690 --> 00:11:31,942 Ми обіцяли дати тобі будь-що! 164 00:11:32,025 --> 00:11:33,777 Слухайте, старі диваки! 165 00:11:34,319 --> 00:11:35,988 Я хочу 166 00:11:36,071 --> 00:11:39,032 правити всім світом! 167 00:11:39,533 --> 00:11:41,118 Га? 168 00:11:41,201 --> 00:11:42,035 Я так і знала. 169 00:11:42,953 --> 00:11:44,413 І це ще не все. 170 00:11:44,496 --> 00:11:48,292 Верховний жрецю, я хочу твою голову! 171 00:11:51,837 --> 00:11:54,423 Не дайте йому втекти! Схопіть його! 172 00:11:57,301 --> 00:11:58,427 Ґанз Н' Ро! 173 00:12:01,472 --> 00:12:04,850 Ваша Високосте! Принцесо Шейло! Тут небезпечно! Сюди! 174 00:12:07,561 --> 00:12:09,188 Джіо Ното Сото! 175 00:12:09,271 --> 00:12:12,733 Ти один із П'яти лицарів, що перемогли мене 15 років тому 176 00:12:12,816 --> 00:12:16,153 якраз перед тим, як я збирався завоювати світ. 177 00:12:16,236 --> 00:12:20,699 А ти церковник, який поневолив мене після переродження. 178 00:12:21,200 --> 00:12:23,243 Тож нарешті ми зустрілися. 179 00:12:23,786 --> 00:12:26,830 Час повернути борг із мого минулого життя. 180 00:12:29,416 --> 00:12:32,878 Минуло 15 років, Дарку Шнайдере. 181 00:12:33,879 --> 00:12:35,088 Ти постарів. 182 00:12:35,839 --> 00:12:38,175 Мабуть, уже змирився зі своєю долею. 183 00:12:39,092 --> 00:12:41,887 Я дам тобі можливість провести останні ритуали! 184 00:12:43,597 --> 00:12:45,766 Що це за зла аура? 185 00:12:48,936 --> 00:12:51,730 Його аура здатна самостійно відлякати гідру! 186 00:12:52,773 --> 00:12:55,442 Це може бути чаклун. 187 00:12:56,193 --> 00:12:57,611 Він у замку. 188 00:12:59,279 --> 00:13:01,615 Я знайшов тебе. 189 00:13:01,698 --> 00:13:05,202 Ось і я, Джіо! 190 00:13:05,285 --> 00:13:06,787 Стій! Люсьєне! 191 00:13:07,788 --> 00:13:10,040 Я не дозволю тобі уникнути наслідків! 192 00:13:11,250 --> 00:13:15,462 Що ти собі надумав? Ти мене слухаєш? 193 00:13:15,546 --> 00:13:18,882 Ні! Цього разу я тебе не рятуватиму! 194 00:13:18,966 --> 00:13:20,759 Ти, мабуть, жартуєш. 195 00:13:20,843 --> 00:13:22,511 Що ти сказав? 196 00:13:23,053 --> 00:13:24,388 Якого біса ти робиш? 197 00:13:24,471 --> 00:13:28,183 Ти що, насиллям намагаєшся змусити мене знову підкоритися? 198 00:13:28,267 --> 00:13:32,312 Попереджаю, я більше на це не поведуся! 199 00:13:32,896 --> 00:13:37,067 До того ж минулого разу я вже віддячив тобі. 200 00:13:37,693 --> 00:13:42,781 Убивство твого батька — мій перший крок до світового панування! 201 00:13:44,283 --> 00:13:45,117 Я… 202 00:13:46,869 --> 00:13:49,454 тебе не так виховувала! 203 00:13:50,747 --> 00:13:51,874 Вибач! 204 00:13:52,457 --> 00:13:56,253 Га? Я ж сказав! Я більше на це не поведуся! 205 00:13:56,336 --> 00:14:01,216 Він мій смертельний ворог! Я не можу дозволити йому жити! 206 00:14:05,637 --> 00:14:10,475 Слеєр, слеєр! О блискавко темних туманів Балмора! 207 00:14:11,310 --> 00:14:12,394 Те закляття! 208 00:14:12,477 --> 00:14:14,104 Це закляття блискавки! 209 00:14:15,981 --> 00:14:17,649 Помри, старий бовдуре! 210 00:14:17,733 --> 00:14:18,901 Стій! 211 00:14:19,484 --> 00:14:24,823 Елель Наму Райбін! Божественний Духу! Стань моїм щитом. Сфера сили Страйпер! 212 00:14:24,907 --> 00:14:27,534 Балвольт! 213 00:14:32,039 --> 00:14:33,582 Га? Що? 214 00:14:34,416 --> 00:14:40,631 Бог захищає тих, хто йому служить! Темна магія мене не переможе. 215 00:14:41,131 --> 00:14:44,468 Дідько. Антимагічний щит. 216 00:14:44,551 --> 00:14:45,844 Батьку! 217 00:14:46,428 --> 00:14:49,973 Ти не можеш подолати цей бар'єр. Твої закляття безсилі! 218 00:14:50,474 --> 00:14:54,561 Цей бар'єр блокує й твої закляття теж! 219 00:14:55,270 --> 00:14:57,898 Доведеться перейти до рукопашного бою! 220 00:14:58,982 --> 00:15:00,275 Я пам'ятаю, що ти… 221 00:15:01,818 --> 00:15:04,321 Я жрець і майстер бойових мистецтв! Воїн-чернець! 222 00:15:04,404 --> 00:15:08,033 Я дуже витривалий! Мистецтво мого Святого сталевого кулака на 120-у рівні! 223 00:15:09,868 --> 00:15:10,994 Здавайся. 224 00:15:11,662 --> 00:15:16,541 Навіть Дарк Шнайдер не може заклинати без якогось каталізатора. 225 00:15:17,209 --> 00:15:19,378 І все ж твої чари на мене не діють. 226 00:15:21,213 --> 00:15:24,508 У мене знову погане передчуття. 227 00:15:25,092 --> 00:15:27,135 Стули пельку, старий! 228 00:15:28,720 --> 00:15:29,763 Га? 229 00:15:31,807 --> 00:15:38,230 Подейкують, ви тримаєте голема в підземеллі замку Металлікани. 230 00:15:38,313 --> 00:15:40,607 Виродку! Звідки ти знаєш? 231 00:15:40,691 --> 00:15:44,861 Того самого, що я залучив до війни 15 років тому! 232 00:15:48,281 --> 00:15:52,202 Ні! Він збирається відкрити магічний канал до голема! 233 00:15:52,703 --> 00:15:55,455 Мортал-мортал делу-делу фасс. 234 00:15:55,539 --> 00:16:00,502 Вірний слуго, виконуй наказ свого пана! 235 00:16:00,585 --> 00:16:01,670 Зупиніть його! 236 00:16:01,753 --> 00:16:03,714 Не дайте йому промовити закляття! 237 00:16:03,797 --> 00:16:05,590 Уже пізно! 238 00:16:05,674 --> 00:16:07,384 Смертний гріх! 239 00:16:08,510 --> 00:16:10,721 Големе, прокинься! 240 00:16:13,515 --> 00:16:16,893 Я тут! Прямо тут! Іди до мене! 241 00:16:18,562 --> 00:16:23,275 Застосуй свою злу силу й знищ усе! 242 00:16:23,358 --> 00:16:25,235 Як тобі, Джіо? 243 00:16:25,318 --> 00:16:30,198 Ти можеш заблокувати мою магію, але удар мого голема не заблокуєш! 244 00:16:30,824 --> 00:16:35,620 Удар мого голема важить мільйон тонн! 245 00:16:38,206 --> 00:16:39,666 Ну ж бо! 246 00:16:39,750 --> 00:16:42,836 Наче з Гідрою не вистачило клопоту! 247 00:16:42,919 --> 00:16:46,298 Саме тому я казав тобі не будити Дарка Шнайдера! 248 00:16:46,381 --> 00:16:47,424 І я казав! 249 00:16:47,507 --> 00:16:48,341 І я! 250 00:16:52,304 --> 00:16:55,682 Усе скінчено! Помри, Верховний жрецю! 251 00:16:55,766 --> 00:16:58,810 Зараз не час для сварок! 252 00:17:00,395 --> 00:17:01,772 Кепські справи. 253 00:17:01,855 --> 00:17:03,899 Треба його зупинити! 254 00:17:03,982 --> 00:17:05,859 Я мушу його зупинити! 255 00:17:05,942 --> 00:17:07,778 Але мені так страшно. 256 00:17:07,861 --> 00:17:10,072 Мої ноги мене не слухаються. 257 00:17:15,660 --> 00:17:18,622 Умри! Умри! 258 00:17:18,705 --> 00:17:20,791 Невже це справді Люсьєн? 259 00:17:21,666 --> 00:17:27,464 Цій людині подобається вбивати інших і руйнувати все навколо. 260 00:17:27,547 --> 00:17:28,507 Це не він! 261 00:17:29,966 --> 00:17:36,932 Люсьєн, якого я знаю, милий і… 262 00:17:38,058 --> 00:17:40,727 Хто-небудь! Зупиніть Люсьєна! 263 00:17:40,811 --> 00:17:43,230 Нехай він стане таким, як був раніше! 264 00:17:50,362 --> 00:17:52,989 Ось ти де. 265 00:17:53,490 --> 00:17:57,202 Ти не той, кого я маю на увазі! Це безнадійно! 266 00:17:58,495 --> 00:18:02,457 Це ти. Ти, мабуть, чаклун, що переміг Осборна. 267 00:18:02,541 --> 00:18:06,419 Я прийшов сюди, щоб на власні очі побачити цю силу. 268 00:18:06,503 --> 00:18:08,922 Справи дедалі гірші! 269 00:18:09,005 --> 00:18:10,632 Що з нами буде? 270 00:18:10,715 --> 00:18:13,385 Мене звати Кевідубу! 271 00:18:13,468 --> 00:18:16,847 Я учень великого чаклуна Калл-Су, 272 00:18:16,930 --> 00:18:19,641 якому судилося завоювати світ! 273 00:18:19,724 --> 00:18:21,726 Ну що? Ти здивований? 274 00:18:23,562 --> 00:18:24,396 Що? 275 00:18:24,479 --> 00:18:26,314 Ка…. Ка… 276 00:18:26,940 --> 00:18:28,525 Він сказав Калл-Су? 277 00:18:28,608 --> 00:18:32,821 Я покажу вам справжню силу Армії темних повстанців! 278 00:18:32,904 --> 00:18:35,490 Давай! Нападай! 279 00:18:36,867 --> 00:18:41,163 Боляче, клятий хіпстере! 280 00:18:41,746 --> 00:18:42,747 «Хіпстере»? 281 00:18:42,831 --> 00:18:46,501 Дивися! Я стікаю кров'ю! Бачиш? 282 00:18:46,585 --> 00:18:48,461 «Бийся», га? 283 00:18:48,545 --> 00:18:50,547 Ти просто нікчема. 284 00:18:50,630 --> 00:18:53,508 Ти не маєш права так говорити зі мною, таким красунчиком! 285 00:18:53,592 --> 00:18:56,553 Іди-но тепер сюди. Я тебе вб'ю! 286 00:18:56,636 --> 00:19:01,349 Квадратномордий губошльопе! 287 00:19:02,601 --> 00:19:03,810 «Губошльоп»? 288 00:19:08,857 --> 00:19:11,651 Нахабний виродку! 289 00:19:13,820 --> 00:19:14,946 Голем! 290 00:19:27,417 --> 00:19:29,669 Моя гідра! 291 00:19:32,339 --> 00:19:34,841 Я тебе вб'ю! 292 00:19:38,511 --> 00:19:41,932 Моє обличчя! Боляче! Боляче! 293 00:19:42,015 --> 00:19:44,309 Ти, дурна мавпо. 294 00:19:44,392 --> 00:19:47,270 Помри! 295 00:19:48,563 --> 00:19:55,070 Зазард, Зазард, Хроно, Кроносск. Пломінь пекла, що горить у темряві… 296 00:19:55,153 --> 00:19:56,196 Те закляття…! 297 00:19:57,197 --> 00:20:00,325 Будь моїм мечем і вбий моїх ворогів! 298 00:20:02,452 --> 00:20:03,328 Веном! 299 00:20:24,891 --> 00:20:26,726 Верховний жрецю. 300 00:20:26,810 --> 00:20:28,561 Ти наступний! 301 00:20:32,941 --> 00:20:34,317 Помри! 302 00:20:35,652 --> 00:20:37,195 Стій! 303 00:20:42,450 --> 00:20:43,994 Годі! Будь ласка! 304 00:20:45,328 --> 00:20:46,371 Йоко. 305 00:20:46,454 --> 00:20:47,664 Я помилялася. 306 00:20:48,248 --> 00:20:50,000 Ти не Люсьєн. 307 00:20:51,167 --> 00:20:53,920 Люсьєн, якого я знаю, ніколи б цього не зробив. 308 00:20:54,004 --> 00:20:57,799 Зрештою, ти той злий чаклун із давнини! 309 00:21:00,427 --> 00:21:04,306 Поверни його. Поверни мені Люсьєна! 310 00:21:11,187 --> 00:21:13,648 Але, Йоко. 311 00:21:14,232 --> 00:21:15,650 Я Люсьєн! 312 00:21:17,319 --> 00:21:23,825 Дарк Шнайдер і Люсьєн Ренлен — дві сторони однієї медалі. 313 00:21:24,617 --> 00:21:27,287 Якщо помре Люсьєн, то помре й Дарк Шнайдер. 314 00:21:28,580 --> 00:21:31,833 Кого б Люсьєн не любив, я теж їх люблю. 315 00:21:36,963 --> 00:21:37,797 Зрозуміло. 316 00:21:39,257 --> 00:21:40,800 Отже, ти мені не віриш. 317 00:21:46,348 --> 00:21:47,223 Я розумію. 318 00:21:50,894 --> 00:21:54,356 Якщо помре Люсьєн, то помре й Дарк Шнайдер. 319 00:21:55,357 --> 00:21:56,858 Кого б Люсьєн не любив, 320 00:21:57,442 --> 00:21:59,110 я теж їх люблю. 321 00:22:08,661 --> 00:22:10,497 Йоко? 322 00:22:11,790 --> 00:22:12,707 Га? 323 00:22:16,044 --> 00:22:17,420 Люсьєне! 324 00:23:46,634 --> 00:23:51,639 Переклад субтитрів: Наталія Боброва