1
00:00:06,049 --> 00:00:09,260
АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:12,263 --> 00:00:14,223
Я чув, Осборн зазнав поразки.
3
00:00:14,807 --> 00:00:18,519
Не може такого бути.
Він живе вже понад 200 років.
4
00:00:18,603 --> 00:00:22,106
Він практично демон.
Саме тому він ніколи не програв би.
5
00:00:22,690 --> 00:00:24,609
Проте подейкують,
6
00:00:25,109 --> 00:00:28,946
що чаклун, який переміг Осборна,
використав закляття Венома.
7
00:00:29,447 --> 00:00:33,034
Що ти сказав? Венома? Це неможливо.
8
00:00:33,117 --> 00:00:36,537
У світі є лише один чоловік,
який може застосувати Веном.
9
00:00:36,621 --> 00:00:39,665
Однак він зник 15 років тому!
10
00:00:40,917 --> 00:00:41,751
Дарш.
11
00:00:43,961 --> 00:00:48,382
Слід перевірити особу чаклуна,
який застосував Веном.
12
00:00:49,425 --> 00:00:52,845
Гаразд. Відправити Кевідубу?
13
00:00:53,846 --> 00:00:57,225
Заклинателя гідри, так? Непогано.
14
00:00:57,308 --> 00:01:00,937
Якщо вони переможуть Кевідубу,
значить, той чаклун нівроку.
15
00:01:01,437 --> 00:01:05,274
Якщо це правда —
наступатимемо з основною армією.
16
00:01:06,025 --> 00:01:11,823
Слід знищити всіх, хто наважиться
чинити опір Темній армії повстанців.
17
00:01:13,199 --> 00:01:16,536
Так само, як ми знищили Королівство Юди.
18
00:01:29,757 --> 00:01:31,676
ВИРОДОК!! ТЕМНИЙ БОГ РУЙНУВАННЯ
19
00:02:51,130 --> 00:02:52,089
Йоко.
20
00:02:53,299 --> 00:02:54,342
Йоко!
21
00:02:59,972 --> 00:03:00,973
Йоко.
22
00:03:05,895 --> 00:03:06,854
Люсьєне?
23
00:03:07,605 --> 00:03:11,317
Як ти вивільнився?
24
00:03:11,400 --> 00:03:13,986
І чому ти завжди голий?
25
00:03:14,779 --> 00:03:17,281
А чому б і ні? Нічого тут такого нема.
26
00:03:20,743 --> 00:03:25,623
Напевно, це мені сниться.
Ми ж уві сні, так?
27
00:03:26,374 --> 00:03:28,834
Ні. Дивись.
28
00:03:29,877 --> 00:03:32,213
Я вбив Верховного жреця.
29
00:03:32,296 --> 00:03:33,256
Батьку!
30
00:03:33,339 --> 00:03:37,593
Поглянь на всіх цих злих монстрів.
31
00:03:39,262 --> 00:03:42,765
-Чарівно, правда ж? Йоко?
-Ні!
32
00:03:42,848 --> 00:03:44,850
Йоко?
33
00:03:44,934 --> 00:03:46,852
Ні!
34
00:03:53,526 --> 00:03:55,111
Сон?
35
00:03:57,405 --> 00:03:58,406
Люсьєне!
36
00:04:00,074 --> 00:04:02,660
Їй-бо! Яка пропаща дитина.
37
00:04:03,286 --> 00:04:06,998
Приніс подушку й знову тут спить,
хоча я просила так не робити.
38
00:04:07,665 --> 00:04:10,251
Той дивний сон — твоя вина.
39
00:04:13,879 --> 00:04:14,922
Ось так.
40
00:04:35,318 --> 00:04:37,278
Люсьєне! Снідати!
41
00:04:37,862 --> 00:04:39,155
Іду!
42
00:04:40,072 --> 00:04:41,866
Люсьєне, пережовуй їжу!
43
00:04:43,492 --> 00:04:45,494
Гей! Ти не жуєш!
44
00:04:45,578 --> 00:04:49,582
Діти, які не жують їжу,
виростають зі слабкими щелепами й зубами!
45
00:04:49,665 --> 00:04:51,459
І ти не станеш розумнішим.
46
00:04:52,001 --> 00:04:53,419
Ти весь замурзався.
47
00:04:54,503 --> 00:04:56,922
Боже, ти як мала дитина.
48
00:05:02,136 --> 00:05:03,763
Що це?
49
00:05:04,347 --> 00:05:06,474
Ого. Яка дивна хмара.
50
00:05:06,557 --> 00:05:08,351
Вона насувається з замку Юди.
51
00:05:09,143 --> 00:05:12,313
У мене погане передчуття!
52
00:05:13,647 --> 00:05:14,732
Йоко. Люсьєне!
53
00:05:15,441 --> 00:05:18,069
Батьку! Що це за чорна хмара?
54
00:05:18,152 --> 00:05:20,863
Верховний жрецю!
Дивіться, яка дивна хмара!
55
00:05:20,946 --> 00:05:23,282
Так. Це поганий знак.
56
00:05:24,033 --> 00:05:27,286
Я їду до замку. Ви, двоє, ходімо зі мною.
57
00:05:27,995 --> 00:05:29,330
Так, батьку.
58
00:05:29,413 --> 00:05:30,498
Гаразд!
59
00:05:31,165 --> 00:05:35,753
Якщо стане гірше,
доведеться пробудити його знову.
60
00:05:39,632 --> 00:05:40,716
Що це за хмара?
61
00:05:42,051 --> 00:05:43,719
Вона наближається!
62
00:05:46,263 --> 00:05:47,473
Не може бути!
63
00:05:47,556 --> 00:05:50,184
Замок Юди зруйновано?
64
00:05:50,267 --> 00:05:55,272
Так. Ворог вдерся з величезною армією
напівлюдей і монстрів.
65
00:05:55,898 --> 00:05:59,276
Їхній чаклун атакував нас
потужними магічними закляттями.
66
00:05:59,777 --> 00:06:01,695
Наш король не вижив.
67
00:06:02,279 --> 00:06:04,073
Вони убили короля Глена з Юди?
68
00:06:04,156 --> 00:06:05,658
Не може такого бути!
69
00:06:05,741 --> 00:06:06,575
Це ще не все.
70
00:06:06,659 --> 00:06:09,412
Кілька груп загарбницького війська
71
00:06:09,495 --> 00:06:12,498
пруть на Королівство Металлікана,
поки ми говоримо!
72
00:06:12,581 --> 00:06:15,751
Ваша Високосте! Це катастрофа!
73
00:06:15,835 --> 00:06:19,171
Наш ворог — чаклун.
Нам не можна втрачати ані хвилини!
74
00:06:19,755 --> 00:06:23,551
Невже ти кажеш, що чорна хмара
була створена злим закляттям?
75
00:06:24,552 --> 00:06:25,386
Саме так!
76
00:06:25,469 --> 00:06:28,431
Ця чорна хмара виникла неприродно!
77
00:06:29,056 --> 00:06:31,851
Джіо Ното Сото. Дякую, що прийшов.
78
00:06:32,935 --> 00:06:36,814
Я Тіа Ното Йоко.
Ваша Високосте, принцесо Шейло.
79
00:06:36,897 --> 00:06:43,154
О! Це ти перемогла злого чаклуна,
який напав, поки мене не було.
80
00:06:43,863 --> 00:06:45,239
Дякую за твою службу!
81
00:06:45,739 --> 00:06:47,324
-Хто цей малий?
-Гм…
82
00:06:49,952 --> 00:06:50,786
Люсьєн.
83
00:06:52,204 --> 00:06:53,539
Це Люсьєн Ренлен.
84
00:06:54,665 --> 00:06:57,835
Дуже дякую, що врятував нас минулого разу.
85
00:06:58,461 --> 00:07:00,171
Спасибі, що завітав сьогодні.
86
00:07:02,756 --> 00:07:07,303
Усе марно, принцесо Шейло.
Він нічого не пам'ятає.
87
00:07:07,928 --> 00:07:08,929
Оце так.
88
00:07:09,472 --> 00:07:12,933
Це той хлопець,
у якому криється легендарний чаклун?
89
00:07:14,518 --> 00:07:17,521
Агов! Треба поспішати!
90
00:07:17,605 --> 00:07:19,148
Протягом останніх кількох місяців
91
00:07:19,231 --> 00:07:22,735
ми спостерігали посилення активності
напівлюдей і монстрів
92
00:07:22,818 --> 00:07:26,489
у печерах, лісах і болотах,
що межують із Королівством Металлікана.
93
00:07:27,072 --> 00:07:31,619
Усе це через щораз вищі рівні
злих пульсуючих хвиль темряви.
94
00:07:32,161 --> 00:07:34,955
А нині раптом з'явилася
Армія темних повстанців
95
00:07:35,039 --> 00:07:36,957
і знищила сусіднє королівство.
96
00:07:37,041 --> 00:07:39,210
Утворилася надприродна чорна хмара.
97
00:07:40,085 --> 00:07:46,634
Боюся, це знаменує воскресіння
тієї жахливої богині-демона — Антрасакс!
98
00:07:46,717 --> 00:07:49,094
Що? Що ти сказав?
99
00:07:55,601 --> 00:08:02,483
Подивимося, наскільки сильний цей чаклун,
який нібито переміг Осборна!
100
00:08:02,566 --> 00:08:04,443
Уперед, гідро!
101
00:08:08,155 --> 00:08:10,282
Доповідаю!
102
00:08:10,366 --> 00:08:12,618
Гідра пройшла крізь східні ворота!
103
00:08:12,701 --> 00:08:14,787
Вона лютує й вивергає вогонь!
104
00:08:14,870 --> 00:08:16,497
Серйозно?
105
00:08:17,665 --> 00:08:18,499
Гідра.
106
00:08:19,667 --> 00:08:23,546
Гідра ніколи б сама не зайшла
в поселення людей.
107
00:08:24,713 --> 00:08:27,091
За всім цим мусить бути могутній чаклун.
108
00:08:28,217 --> 00:08:30,511
Є лише один спосіб перемогти гідру.
109
00:08:31,178 --> 00:08:34,139
У мене погане передчуття щодо цього.
110
00:08:35,891 --> 00:08:37,309
Дарк Шнайдер.
111
00:08:37,393 --> 00:08:41,063
Слід розбудити Дарка Шнайдера!
Це єдиний вихід!
112
00:08:41,146 --> 00:08:42,189
Саме так!
113
00:08:42,273 --> 00:08:45,067
Магія Дарка Шнайдера
зможе перемогти монстра!
114
00:08:45,150 --> 00:08:46,235
Це єдиний вихід!
115
00:08:46,318 --> 00:08:48,362
Я так і знала!
116
00:08:48,445 --> 00:08:50,281
Йоко! Благаємо!
117
00:08:51,448 --> 00:08:54,326
Не можна! Це надто небезпечно!
118
00:08:54,410 --> 00:08:58,330
Не слід будити таку злу, жорстоку,
байдужу й огидну людину, як він!
119
00:08:58,414 --> 00:09:00,040
Я кажу ні! Нізащо!
120
00:09:00,624 --> 00:09:03,627
Йоко. Варто дати шанс Дарку Шнайдеру.
121
00:09:03,711 --> 00:09:04,545
Серйозно?
122
00:09:05,337 --> 00:09:09,883
Більшість заклинань, які ми знаємо,
служать для захисту чи зцілення.
123
00:09:10,718 --> 00:09:16,515
Нам потрібні чаклунські закляття-атаки,
щоб перемогти магів і монстрів!
124
00:09:16,599 --> 00:09:17,975
Як ти можеш так казати?
125
00:09:18,058 --> 00:09:21,145
А я? Як щодо моєї цноти?
126
00:09:21,770 --> 00:09:23,689
Що тут такого? Просто поцілунок.
127
00:09:23,772 --> 00:09:26,025
І це ти кажеш власній доньці?
128
00:09:30,863 --> 00:09:33,657
Чого ви чекаєте? Я знищу все місто!
129
00:09:34,825 --> 00:09:38,996
Виходь, де б ти не був, чаклуне! Боїшся?
130
00:09:39,079 --> 00:09:41,123
Нам кінець!
131
00:09:41,206 --> 00:09:43,208
Будь ласка!
132
00:09:44,960 --> 00:09:46,420
Нізащо…
133
00:09:49,048 --> 00:09:49,882
Га?
134
00:09:51,258 --> 00:09:54,970
У мене нема вибору. Так?
135
00:09:55,512 --> 00:09:57,723
Йоко, ти вся зашарілася.
136
00:09:57,806 --> 00:09:58,974
Замовкни!
137
00:09:59,058 --> 00:10:01,685
Щоб закляття спрацювало,
треба зосередитися!
138
00:10:01,769 --> 00:10:03,687
Просто мовчи й не рухайся!
139
00:10:04,229 --> 00:10:05,064
Добре.
140
00:10:07,983 --> 00:10:10,569
Зроби мені послугу, Люсьєне.
141
00:10:11,320 --> 00:10:14,031
Можеш заплющити очі?
142
00:10:14,114 --> 00:10:15,866
Добре? Прошу тебе.
143
00:10:16,450 --> 00:10:17,409
Гаразд.
144
00:10:19,953 --> 00:10:21,080
Аксепт.
145
00:10:22,039 --> 00:10:25,876
Іменем улюбленої богині краси Іно Мати…
146
00:10:27,795 --> 00:10:29,922
Відімкнімо замок.
147
00:10:40,015 --> 00:10:41,892
Я повернувся!
148
00:10:46,480 --> 00:10:49,066
Отже, це легендарний чарівник.
149
00:10:49,149 --> 00:10:49,983
Так.
150
00:10:50,818 --> 00:10:52,528
Дарк Шнайдер.
151
00:10:54,279 --> 00:10:55,114
Люсьєн.
152
00:10:58,951 --> 00:11:01,203
Дарку Шнайдере!
Ми такі раді, що ти повернувся!
153
00:11:01,286 --> 00:11:06,458
Слухай! Ми за крок від катастрофи!
Ми дамо тобі все, що захочеш!
154
00:11:06,542 --> 00:11:09,920
Давай! Застосуй магію,
щоб перемогти ворога!
155
00:11:10,003 --> 00:11:11,171
Уперед!
156
00:11:11,255 --> 00:11:12,256
Я не хочу.
157
00:11:12,756 --> 00:11:14,383
Що?
158
00:11:14,466 --> 00:11:17,094
О ні! Так і знала.
Не варто було його будити!
159
00:11:17,678 --> 00:11:21,098
Хтозна-як, але він ще гірший, ніж раніше!
160
00:11:21,640 --> 00:11:24,893
Виродку! Ми міністри!
161
00:11:24,977 --> 00:11:26,895
Ти повинен слухатися нас!
162
00:11:26,979 --> 00:11:29,606
Ти, невдячна свиното! Чого ти хочеш?
163
00:11:29,690 --> 00:11:31,942
Ми обіцяли дати тобі будь-що!
164
00:11:32,025 --> 00:11:33,777
Слухайте, старі диваки!
165
00:11:34,319 --> 00:11:35,988
Я хочу
166
00:11:36,071 --> 00:11:39,032
правити всім світом!
167
00:11:39,533 --> 00:11:41,118
Га?
168
00:11:41,201 --> 00:11:42,035
Я так і знала.
169
00:11:42,953 --> 00:11:44,413
І це ще не все.
170
00:11:44,496 --> 00:11:48,292
Верховний жрецю, я хочу твою голову!
171
00:11:51,837 --> 00:11:54,423
Не дайте йому втекти! Схопіть його!
172
00:11:57,301 --> 00:11:58,427
Ґанз Н' Ро!
173
00:12:01,472 --> 00:12:04,850
Ваша Високосте! Принцесо Шейло!
Тут небезпечно! Сюди!
174
00:12:07,561 --> 00:12:09,188
Джіо Ното Сото!
175
00:12:09,271 --> 00:12:12,733
Ти один із П'яти лицарів,
що перемогли мене 15 років тому
176
00:12:12,816 --> 00:12:16,153
якраз перед тим,
як я збирався завоювати світ.
177
00:12:16,236 --> 00:12:20,699
А ти церковник,
який поневолив мене після переродження.
178
00:12:21,200 --> 00:12:23,243
Тож нарешті ми зустрілися.
179
00:12:23,786 --> 00:12:26,830
Час повернути борг із мого минулого життя.
180
00:12:29,416 --> 00:12:32,878
Минуло 15 років, Дарку Шнайдере.
181
00:12:33,879 --> 00:12:35,088
Ти постарів.
182
00:12:35,839 --> 00:12:38,175
Мабуть, уже змирився зі своєю долею.
183
00:12:39,092 --> 00:12:41,887
Я дам тобі можливість
провести останні ритуали!
184
00:12:43,597 --> 00:12:45,766
Що це за зла аура?
185
00:12:48,936 --> 00:12:51,730
Його аура
здатна самостійно відлякати гідру!
186
00:12:52,773 --> 00:12:55,442
Це може бути чаклун.
187
00:12:56,193 --> 00:12:57,611
Він у замку.
188
00:12:59,279 --> 00:13:01,615
Я знайшов тебе.
189
00:13:01,698 --> 00:13:05,202
Ось і я, Джіо!
190
00:13:05,285 --> 00:13:06,787
Стій! Люсьєне!
191
00:13:07,788 --> 00:13:10,040
Я не дозволю тобі уникнути наслідків!
192
00:13:11,250 --> 00:13:15,462
Що ти собі надумав? Ти мене слухаєш?
193
00:13:15,546 --> 00:13:18,882
Ні! Цього разу я тебе не рятуватиму!
194
00:13:18,966 --> 00:13:20,759
Ти, мабуть, жартуєш.
195
00:13:20,843 --> 00:13:22,511
Що ти сказав?
196
00:13:23,053 --> 00:13:24,388
Якого біса ти робиш?
197
00:13:24,471 --> 00:13:28,183
Ти що, насиллям намагаєшся змусити мене
знову підкоритися?
198
00:13:28,267 --> 00:13:32,312
Попереджаю, я більше на це не поведуся!
199
00:13:32,896 --> 00:13:37,067
До того ж минулого разу
я вже віддячив тобі.
200
00:13:37,693 --> 00:13:42,781
Убивство твого батька —
мій перший крок до світового панування!
201
00:13:44,283 --> 00:13:45,117
Я…
202
00:13:46,869 --> 00:13:49,454
тебе не так виховувала!
203
00:13:50,747 --> 00:13:51,874
Вибач!
204
00:13:52,457 --> 00:13:56,253
Га? Я ж сказав!
Я більше на це не поведуся!
205
00:13:56,336 --> 00:14:01,216
Він мій смертельний ворог!
Я не можу дозволити йому жити!
206
00:14:05,637 --> 00:14:10,475
Слеєр, слеєр!
О блискавко темних туманів Балмора!
207
00:14:11,310 --> 00:14:12,394
Те закляття!
208
00:14:12,477 --> 00:14:14,104
Це закляття блискавки!
209
00:14:15,981 --> 00:14:17,649
Помри, старий бовдуре!
210
00:14:17,733 --> 00:14:18,901
Стій!
211
00:14:19,484 --> 00:14:24,823
Елель Наму Райбін! Божественний Духу!
Стань моїм щитом. Сфера сили Страйпер!
212
00:14:24,907 --> 00:14:27,534
Балвольт!
213
00:14:32,039 --> 00:14:33,582
Га? Що?
214
00:14:34,416 --> 00:14:40,631
Бог захищає тих, хто йому служить!
Темна магія мене не переможе.
215
00:14:41,131 --> 00:14:44,468
Дідько. Антимагічний щит.
216
00:14:44,551 --> 00:14:45,844
Батьку!
217
00:14:46,428 --> 00:14:49,973
Ти не можеш подолати цей бар'єр.
Твої закляття безсилі!
218
00:14:50,474 --> 00:14:54,561
Цей бар'єр блокує й твої закляття теж!
219
00:14:55,270 --> 00:14:57,898
Доведеться перейти до рукопашного бою!
220
00:14:58,982 --> 00:15:00,275
Я пам'ятаю, що ти…
221
00:15:01,818 --> 00:15:04,321
Я жрець і майстер бойових мистецтв!
Воїн-чернець!
222
00:15:04,404 --> 00:15:08,033
Я дуже витривалий! Мистецтво мого
Святого сталевого кулака на 120-у рівні!
223
00:15:09,868 --> 00:15:10,994
Здавайся.
224
00:15:11,662 --> 00:15:16,541
Навіть Дарк Шнайдер не може заклинати
без якогось каталізатора.
225
00:15:17,209 --> 00:15:19,378
І все ж твої чари на мене не діють.
226
00:15:21,213 --> 00:15:24,508
У мене знову погане передчуття.
227
00:15:25,092 --> 00:15:27,135
Стули пельку, старий!
228
00:15:28,720 --> 00:15:29,763
Га?
229
00:15:31,807 --> 00:15:38,230
Подейкують, ви тримаєте голема
в підземеллі замку Металлікани.
230
00:15:38,313 --> 00:15:40,607
Виродку! Звідки ти знаєш?
231
00:15:40,691 --> 00:15:44,861
Того самого,
що я залучив до війни 15 років тому!
232
00:15:48,281 --> 00:15:52,202
Ні! Він збирається
відкрити магічний канал до голема!
233
00:15:52,703 --> 00:15:55,455
Мортал-мортал делу-делу фасс.
234
00:15:55,539 --> 00:16:00,502
Вірний слуго, виконуй наказ свого пана!
235
00:16:00,585 --> 00:16:01,670
Зупиніть його!
236
00:16:01,753 --> 00:16:03,714
Не дайте йому промовити закляття!
237
00:16:03,797 --> 00:16:05,590
Уже пізно!
238
00:16:05,674 --> 00:16:07,384
Смертний гріх!
239
00:16:08,510 --> 00:16:10,721
Големе, прокинься!
240
00:16:13,515 --> 00:16:16,893
Я тут! Прямо тут! Іди до мене!
241
00:16:18,562 --> 00:16:23,275
Застосуй свою злу силу й знищ усе!
242
00:16:23,358 --> 00:16:25,235
Як тобі, Джіо?
243
00:16:25,318 --> 00:16:30,198
Ти можеш заблокувати мою магію,
але удар мого голема не заблокуєш!
244
00:16:30,824 --> 00:16:35,620
Удар мого голема важить мільйон тонн!
245
00:16:38,206 --> 00:16:39,666
Ну ж бо!
246
00:16:39,750 --> 00:16:42,836
Наче з Гідрою не вистачило клопоту!
247
00:16:42,919 --> 00:16:46,298
Саме тому я казав тобі
не будити Дарка Шнайдера!
248
00:16:46,381 --> 00:16:47,424
І я казав!
249
00:16:47,507 --> 00:16:48,341
І я!
250
00:16:52,304 --> 00:16:55,682
Усе скінчено! Помри, Верховний жрецю!
251
00:16:55,766 --> 00:16:58,810
Зараз не час для сварок!
252
00:17:00,395 --> 00:17:01,772
Кепські справи.
253
00:17:01,855 --> 00:17:03,899
Треба його зупинити!
254
00:17:03,982 --> 00:17:05,859
Я мушу його зупинити!
255
00:17:05,942 --> 00:17:07,778
Але мені так страшно.
256
00:17:07,861 --> 00:17:10,072
Мої ноги мене не слухаються.
257
00:17:15,660 --> 00:17:18,622
Умри! Умри!
258
00:17:18,705 --> 00:17:20,791
Невже це справді Люсьєн?
259
00:17:21,666 --> 00:17:27,464
Цій людині подобається
вбивати інших і руйнувати все навколо.
260
00:17:27,547 --> 00:17:28,507
Це не він!
261
00:17:29,966 --> 00:17:36,932
Люсьєн, якого я знаю, милий і…
262
00:17:38,058 --> 00:17:40,727
Хто-небудь! Зупиніть Люсьєна!
263
00:17:40,811 --> 00:17:43,230
Нехай він стане таким, як був раніше!
264
00:17:50,362 --> 00:17:52,989
Ось ти де.
265
00:17:53,490 --> 00:17:57,202
Ти не той, кого я маю на увазі!
Це безнадійно!
266
00:17:58,495 --> 00:18:02,457
Це ти. Ти, мабуть, чаклун,
що переміг Осборна.
267
00:18:02,541 --> 00:18:06,419
Я прийшов сюди,
щоб на власні очі побачити цю силу.
268
00:18:06,503 --> 00:18:08,922
Справи дедалі гірші!
269
00:18:09,005 --> 00:18:10,632
Що з нами буде?
270
00:18:10,715 --> 00:18:13,385
Мене звати Кевідубу!
271
00:18:13,468 --> 00:18:16,847
Я учень великого чаклуна Калл-Су,
272
00:18:16,930 --> 00:18:19,641
якому судилося завоювати світ!
273
00:18:19,724 --> 00:18:21,726
Ну що? Ти здивований?
274
00:18:23,562 --> 00:18:24,396
Що?
275
00:18:24,479 --> 00:18:26,314
Ка…. Ка…
276
00:18:26,940 --> 00:18:28,525
Він сказав Калл-Су?
277
00:18:28,608 --> 00:18:32,821
Я покажу вам справжню силу
Армії темних повстанців!
278
00:18:32,904 --> 00:18:35,490
Давай! Нападай!
279
00:18:36,867 --> 00:18:41,163
Боляче, клятий хіпстере!
280
00:18:41,746 --> 00:18:42,747
«Хіпстере»?
281
00:18:42,831 --> 00:18:46,501
Дивися! Я стікаю кров'ю! Бачиш?
282
00:18:46,585 --> 00:18:48,461
«Бийся», га?
283
00:18:48,545 --> 00:18:50,547
Ти просто нікчема.
284
00:18:50,630 --> 00:18:53,508
Ти не маєш права так говорити зі мною,
таким красунчиком!
285
00:18:53,592 --> 00:18:56,553
Іди-но тепер сюди. Я тебе вб'ю!
286
00:18:56,636 --> 00:19:01,349
Квадратномордий губошльопе!
287
00:19:02,601 --> 00:19:03,810
«Губошльоп»?
288
00:19:08,857 --> 00:19:11,651
Нахабний виродку!
289
00:19:13,820 --> 00:19:14,946
Голем!
290
00:19:27,417 --> 00:19:29,669
Моя гідра!
291
00:19:32,339 --> 00:19:34,841
Я тебе вб'ю!
292
00:19:38,511 --> 00:19:41,932
Моє обличчя! Боляче! Боляче!
293
00:19:42,015 --> 00:19:44,309
Ти, дурна мавпо.
294
00:19:44,392 --> 00:19:47,270
Помри!
295
00:19:48,563 --> 00:19:55,070
Зазард, Зазард, Хроно, Кроносск.
Пломінь пекла, що горить у темряві…
296
00:19:55,153 --> 00:19:56,196
Те закляття…!
297
00:19:57,197 --> 00:20:00,325
Будь моїм мечем і вбий моїх ворогів!
298
00:20:02,452 --> 00:20:03,328
Веном!
299
00:20:24,891 --> 00:20:26,726
Верховний жрецю.
300
00:20:26,810 --> 00:20:28,561
Ти наступний!
301
00:20:32,941 --> 00:20:34,317
Помри!
302
00:20:35,652 --> 00:20:37,195
Стій!
303
00:20:42,450 --> 00:20:43,994
Годі! Будь ласка!
304
00:20:45,328 --> 00:20:46,371
Йоко.
305
00:20:46,454 --> 00:20:47,664
Я помилялася.
306
00:20:48,248 --> 00:20:50,000
Ти не Люсьєн.
307
00:20:51,167 --> 00:20:53,920
Люсьєн, якого я знаю,
ніколи б цього не зробив.
308
00:20:54,004 --> 00:20:57,799
Зрештою, ти той злий чаклун із давнини!
309
00:21:00,427 --> 00:21:04,306
Поверни його. Поверни мені Люсьєна!
310
00:21:11,187 --> 00:21:13,648
Але, Йоко.
311
00:21:14,232 --> 00:21:15,650
Я Люсьєн!
312
00:21:17,319 --> 00:21:23,825
Дарк Шнайдер і Люсьєн Ренлен —
дві сторони однієї медалі.
313
00:21:24,617 --> 00:21:27,287
Якщо помре Люсьєн,
то помре й Дарк Шнайдер.
314
00:21:28,580 --> 00:21:31,833
Кого б Люсьєн не любив, я теж їх люблю.
315
00:21:36,963 --> 00:21:37,797
Зрозуміло.
316
00:21:39,257 --> 00:21:40,800
Отже, ти мені не віриш.
317
00:21:46,348 --> 00:21:47,223
Я розумію.
318
00:21:50,894 --> 00:21:54,356
Якщо помре Люсьєн,
то помре й Дарк Шнайдер.
319
00:21:55,357 --> 00:21:56,858
Кого б Люсьєн не любив,
320
00:21:57,442 --> 00:21:59,110
я теж їх люблю.
321
00:22:08,661 --> 00:22:10,497
Йоко?
322
00:22:11,790 --> 00:22:12,707
Га?
323
00:22:16,044 --> 00:22:17,420
Люсьєне!
324
00:23:46,634 --> 00:23:51,639
Переклад субтитрів: Наталія Боброва