1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX 2 00:00:14,557 --> 00:00:17,977 Qué alegría. Lucien volvió a ser él mismo. 3 00:00:18,686 --> 00:00:21,105 Huele como el sol. Como siempre. 4 00:00:23,775 --> 00:00:27,320 ¡Definitivamente, era Dark Schneider! 5 00:00:28,071 --> 00:00:29,072 ¿Padre? 6 00:00:31,032 --> 00:00:34,869 Parece que mataron a Kevidub… 7 00:00:34,952 --> 00:00:38,372 Maestro Gara, ¿qué fue esa poderosa aura que sentimos? 8 00:00:38,456 --> 00:00:41,084 Eso fue el hechizo Venom. 9 00:00:41,918 --> 00:00:46,047 ¡Dark Schneider realmente volvió a la vida! 10 00:00:47,507 --> 00:00:52,428 Hace 15 años, nos lideró a los cuatro en una guerra para conquistar el mundo. 11 00:00:53,054 --> 00:00:56,516 La guerra entre los cuatro reinos duró cuatro años. 12 00:00:56,599 --> 00:00:58,267 Es un demonio invencible. 13 00:00:59,227 --> 00:01:05,358 Entonces, ¿por qué Dark Schneider no usa su poder a nuestro favor? 14 00:01:05,441 --> 00:01:08,277 Parece que intenta defender el reino. 15 00:01:10,738 --> 00:01:13,658 Nuestro trabajo es averiguar por qué. 16 00:01:14,325 --> 00:01:19,413 Si Dark Schneider termina convirtiéndose en nuestro enemigo… 17 00:01:19,497 --> 00:01:23,334 Será nuestro mayor enemigo. Eso es seguro. 18 00:01:24,377 --> 00:01:27,505 De todas maneras, adelante, que intente detenernos. 19 00:01:27,588 --> 00:01:31,217 No me importa si es mi padre, mi hermano o mi amigo, 20 00:01:32,718 --> 00:01:36,973 ¡yo, Gara, Maestro Ninja, y mi ejército de ninjas de la obscuridad, 21 00:01:37,056 --> 00:01:39,350 acabaremos con su vida! 22 00:01:40,226 --> 00:01:41,769 ¿Quiénes son ustedes? 23 00:01:41,853 --> 00:01:43,062 Parecen sospechosos. 24 00:01:45,231 --> 00:01:46,482 ¡Dispérsense! 25 00:01:46,566 --> 00:01:48,693 ¡Esperen! ¡Cobardes! 26 00:01:48,776 --> 00:01:50,069 ¡No escaparán! 27 00:01:50,653 --> 00:01:53,197 ¡Espada Murasame! ¡Majinken! 28 00:02:00,705 --> 00:02:02,748 Ahora… 29 00:03:37,551 --> 00:03:41,931 Las nubes negras se están esparciendo. Comienzan a bloquear la luz del sol. 30 00:03:42,473 --> 00:03:43,724 Increíble. 31 00:03:45,059 --> 00:03:48,646 Maese Geo, ¿cree que intentarán resucitar a la diosa de la destrucción? 32 00:03:48,729 --> 00:03:50,856 ¿Está seguro? 33 00:03:50,940 --> 00:03:55,027 Cuando la civilización humana estaba en su apogeo hace varios siglos, 34 00:03:55,111 --> 00:03:57,154 la diosa de la destrucción, Anthrasax, 35 00:03:57,238 --> 00:03:59,490 llevó a la humanidad al borde de la extinción. 36 00:04:00,241 --> 00:04:02,493 Anthrasax está contenida por cuatro sellos. 37 00:04:02,576 --> 00:04:04,829 Si el primer sello se rompe, 38 00:04:04,912 --> 00:04:07,123 la diosa de la destrucción despertará 39 00:04:07,206 --> 00:04:11,127 y creará nubes oscuras con su intensa fuerza vital. 40 00:04:11,210 --> 00:04:13,421 Eso dicen los textos antiguos. 41 00:04:14,630 --> 00:04:18,050 Cada sello es vigilado por una familia de antiguo linaje. 42 00:04:18,134 --> 00:04:20,928 El primero está custodiado por la familia real de Judas. 43 00:04:21,012 --> 00:04:24,598 Alguien debe haber roto el primer sello. 44 00:04:26,100 --> 00:04:29,103 ¡La humanidad está en crisis una vez más! 45 00:04:30,479 --> 00:04:32,690 ¡Esto no puede ser! 46 00:04:32,773 --> 00:04:36,152 ¡No puedo creer que quieran revivir a la diosa de la destrucción! 47 00:04:36,235 --> 00:04:38,904 Y para colmo, ¡es obra de Kall-Su! 48 00:04:38,988 --> 00:04:42,283 ¡Seguro que los otros tres deben estar ayudándolo! 49 00:04:42,950 --> 00:04:43,993 ¿Kall-Su? 50 00:04:44,660 --> 00:04:47,330 ¿Qué clase de persona es Kall-Su? 51 00:04:49,081 --> 00:04:53,419 El hechicero Kall-Su era uno de los discípulos de Dark Schneider, 52 00:04:53,502 --> 00:04:56,088 y también su mejor amigo. 53 00:04:56,172 --> 00:05:00,634 Luchó junto a Dark Schneider en la guerra hace mucho tiempo. 54 00:05:00,718 --> 00:05:03,304 Su magia es casi tan poderosa como la de su maestro. 55 00:05:03,888 --> 00:05:06,849 Hay quienes dicen que es aún más poderoso. 56 00:05:07,850 --> 00:05:10,561 ¡Abigail! ¿Dónde está Abigail? 57 00:05:10,644 --> 00:05:12,480 En el Templo de las Catacumbas. 58 00:05:14,565 --> 00:05:15,441 ¿Está adentro? 59 00:05:15,524 --> 00:05:17,818 ¡Dijo que nadie debe entrar! 60 00:05:26,118 --> 00:05:28,245 ¿Cómo está nuestra diosa? 61 00:05:30,539 --> 00:05:34,377 Kall-Su. ¿Oyes los latidos? 62 00:05:35,503 --> 00:05:40,674 La diosa de la destrucción es la más poderosa de los dioses 63 00:05:40,758 --> 00:05:43,969 creados por la magia del viejo mundo. 64 00:05:44,553 --> 00:05:48,307 ¡Es una señal de que se acerca el regreso de Anthrasax! 65 00:05:48,391 --> 00:05:52,520 El castillo de Judas tiene uno de los sellos y el templo subterráneo. 66 00:05:52,603 --> 00:05:56,565 Metallicana tiene otro sello. Atacaremos allí mañana. 67 00:05:57,191 --> 00:06:02,321 Si conquistamos los dos reinos restantes, tendremos los cuatro sellos. 68 00:06:02,405 --> 00:06:05,950 ¡Y nuestra diosa de la destrucción despertará por completo! 69 00:06:08,160 --> 00:06:12,915 ¡El tremendo poder de Anthrasax creará una gran tormenta de destrucción 70 00:06:13,499 --> 00:06:16,252 que arrasará todas las tierras! 71 00:06:21,090 --> 00:06:25,010 ¿Qué? ¿Quieren que Lucien vuelva a ser Dark Schneider? 72 00:06:25,594 --> 00:06:29,557 Ese hechicero y la hidra deben ser la tropa de avanzada. 73 00:06:29,640 --> 00:06:30,850 ¡Lady Yoko! 74 00:06:30,933 --> 00:06:36,272 ¡El ejército que tomó el castillo de Judas pronto invadirá nuestro reino! 75 00:06:36,355 --> 00:06:37,857 Para defendernos… 76 00:06:37,940 --> 00:06:41,277 ¡No! ¡Alto! ¡Basta! 77 00:06:41,360 --> 00:06:43,821 Fue suficiente con lo del otro día. 78 00:06:44,405 --> 00:06:46,240 Pero gracias a eso… 79 00:06:46,323 --> 00:06:49,702 ¡No! ¡No pueden hacer que se transforme en Dark Schneider cuando quieran! 80 00:06:49,785 --> 00:06:51,495 ¡No somos herramientas! 81 00:06:51,579 --> 00:06:55,875 ¡No dejaré que conviertan a Lucien en Dark Schneider! 82 00:06:56,959 --> 00:07:00,421 La pusimos a la defensiva. 83 00:07:00,504 --> 00:07:03,799 Pero es cierto. Traer de vuelta a Dark Schneider sería riesgoso. 84 00:07:04,425 --> 00:07:07,094 Yoko, ¿por qué estás llorando? 85 00:07:07,761 --> 00:07:10,473 Espero que te sientas mejor pronto. ¿Sí? 86 00:07:14,727 --> 00:07:15,978 ¿Qué les pasa? 87 00:07:16,061 --> 00:07:17,771 ¡Todos son tan egoístas! 88 00:07:17,855 --> 00:07:22,067 ¿Saben lo vergonzoso que fue eso para mí? 89 00:07:22,151 --> 00:07:25,654 Bastante tuve con el primer beso. ¡Y me hicieron repetirlo! 90 00:07:25,738 --> 00:07:28,782 ¡No se juega así con los besos de una doncella! 91 00:07:29,366 --> 00:07:31,494 ¡Oye, Yoko! 92 00:07:32,119 --> 00:07:35,122 ¡Juega conmigo! ¡Vamos! 93 00:07:35,206 --> 00:07:38,751 ¡Oye! ¡Tengo mucho en qué pensar! 94 00:07:38,834 --> 00:07:40,211 ¡Cállate! 95 00:07:40,794 --> 00:07:42,796 ¡Vamos! ¡Juega conmigo! 96 00:07:45,549 --> 00:07:47,092 ¡Vamos! ¡Deja de tontear! 97 00:07:47,176 --> 00:07:50,346 ¡Pareces un cachorro! Déjame en paz. 98 00:07:52,640 --> 00:07:54,350 Entonces iré a lavar ropa. 99 00:07:59,855 --> 00:08:01,565 Me gusta lavar ropa. 100 00:08:01,649 --> 00:08:02,983 ¡Vete ya! 101 00:08:06,570 --> 00:08:07,905 Es un niño. 102 00:08:07,988 --> 00:08:09,865 FELICITACIONES POR TU PRIMER DÍA DE CLASES 103 00:08:09,949 --> 00:08:13,827 Cielos, no tiene preocupaciones. 104 00:08:14,411 --> 00:08:16,288 Lo envidio. 105 00:08:16,372 --> 00:08:18,123 ¡Oye! ¡Lucien! 106 00:08:19,124 --> 00:08:21,961 ¡Eres tan estúpido! ¡Lavandero! 107 00:08:22,044 --> 00:08:24,505 ¡Oigan! ¡Basta! 108 00:08:24,588 --> 00:08:26,465 ¡Es Yoko! 109 00:08:26,549 --> 00:08:28,717 ¡La matona! 110 00:08:28,801 --> 00:08:30,719 ¡Corran! 111 00:08:31,303 --> 00:08:33,973 Si supieran que Lucien es… 112 00:08:34,056 --> 00:08:37,268 ¡Oigan! ¿Me están escuchando? 113 00:08:38,561 --> 00:08:40,938 Voy a empezar a lavar la ropa. 114 00:08:41,605 --> 00:08:44,608 Vamos. Qué patético eres. 115 00:08:44,692 --> 00:08:47,152 ¡No te pareces en nada a Dark Schneider! 116 00:08:51,824 --> 00:08:53,450 Yo también te quiero… 117 00:08:55,828 --> 00:08:59,039 A lavar la ropa… 118 00:08:59,123 --> 00:08:59,957 Yo… 119 00:09:04,420 --> 00:09:05,254 Yo… 120 00:09:10,217 --> 00:09:11,927 ¿A cuál Lucien…? 121 00:09:13,178 --> 00:09:15,014 ¡Yo también soy Lucien! 122 00:09:15,097 --> 00:09:17,016 ¡No eres Lucien! 123 00:09:18,517 --> 00:09:20,477 Tal vez fui demasiado dura. 124 00:09:25,649 --> 00:09:26,900 Es como un pollito. 125 00:09:28,527 --> 00:09:33,490 No puedo creer que tú y Dark Schneider sean la misma persona. 126 00:09:34,867 --> 00:09:39,038 Si Dark Schneider es la verdadera forma de Lucien, 127 00:09:39,955 --> 00:09:43,626 ¿quién es este Lucien con el que crecí durante diez años? 128 00:09:47,379 --> 00:09:49,340 No sé. 129 00:09:53,010 --> 00:09:55,554 ¿Quién eres? 130 00:10:00,100 --> 00:10:01,894 Yoko… 131 00:10:03,604 --> 00:10:06,231 Lucien es Lucien. 132 00:10:08,400 --> 00:10:11,779 No se volverá a transformar en Dark Schneider. 133 00:10:16,784 --> 00:10:20,037 Estamos a punto de entrar en guerra. 134 00:10:25,084 --> 00:10:28,629 ¡Rápido! ¡Nos han convocado de emergencia! 135 00:10:29,380 --> 00:10:30,589 La tensión aumentó 136 00:10:30,673 --> 00:10:36,804 cuando supimos del plan de Kall-Su de resucitar a la diosa de la destrucción. 137 00:10:37,388 --> 00:10:40,766 ¡Hora de que demostremos nuestro honor y nuestra fuerza! 138 00:10:41,684 --> 00:10:45,521 Metallicana atraviesa una crisis sin precedentes. 139 00:10:45,604 --> 00:10:47,231 Y no es solo Metallicana. 140 00:10:47,314 --> 00:10:49,817 Si Anthrasax vuelve a la vida, 141 00:10:49,900 --> 00:10:54,321 toda la humanidad puede ser aniquilada por su poder. 142 00:10:55,030 --> 00:10:57,658 Y aun así, me preocupo por una trivialidad. 143 00:11:01,078 --> 00:11:03,747 Vi a un hombre desnudo dos veces. 144 00:11:04,873 --> 00:11:07,835 Siempre está desnudo cuando aparece. 145 00:11:09,670 --> 00:11:12,881 Es arrogante, salvaje y libre. 146 00:11:14,425 --> 00:11:16,885 Es el mago de Tia Noto Yoko. 147 00:11:18,846 --> 00:11:20,305 Un mago… 148 00:11:21,849 --> 00:11:27,104 ¿Oyeron? Un gran ejército de semihumanos se aproxima a la frontera. 149 00:11:27,187 --> 00:11:30,858 No son solo orcos y duendes. Hay un hombre lagarto de los pantanos. 150 00:11:30,941 --> 00:11:34,903 ¡Y tienen monstruos gigantes como la hidra de hoy! 151 00:11:35,446 --> 00:11:37,948 ¿Podrá contra ellos nuestro ejército? 152 00:11:38,532 --> 00:11:40,325 ¿Qué pasará con nuestro reino? 153 00:11:40,409 --> 00:11:41,744 ¡Va a caer! 154 00:11:41,827 --> 00:11:42,661 ¿Qué? 155 00:11:43,328 --> 00:11:45,998 A menos que se rindan ante nosotros. 156 00:11:46,081 --> 00:11:47,291 ¡Maldito! 157 00:11:49,752 --> 00:11:50,669 ¡Ninjas! 158 00:12:04,725 --> 00:12:06,560 ¿Quién está ahí? ¿Quién eres? 159 00:12:07,311 --> 00:12:11,023 Tiene buena intuición, señorita. Soy Gara, Maestro Ninja… 160 00:12:20,532 --> 00:12:21,825 ¿Quién eres? 161 00:12:26,747 --> 00:12:29,708 Vaya, qué buena patada. 162 00:12:32,419 --> 00:12:34,505 Permíteme que vuelva a presentarme. 163 00:12:35,214 --> 00:12:38,008 Soy Gara, uno de los Cuatro Jinetes del Apocalipsis. 164 00:12:38,509 --> 00:12:41,512 Tengo una pregunta para ti, 165 00:12:42,221 --> 00:12:45,766 Yoko, hija del Gran Sacerdote. 166 00:12:51,855 --> 00:12:52,856 Muy bien. 167 00:12:53,440 --> 00:12:55,984 ¿Dónde está la reencarnación de Dark Schneider? 168 00:12:56,068 --> 00:12:57,444 No sé quién es ese. 169 00:12:57,528 --> 00:13:00,155 Eres una chica muy terca. 170 00:13:01,365 --> 00:13:05,869 Venom es uno de los hechizos originales de Dark Schneider. 171 00:13:06,453 --> 00:13:09,581 Y eso no es todo. Oí que un gólem mató a una hidra. 172 00:13:09,665 --> 00:13:15,295 Los gólems solo pueden ser controlados por la persona que los invoca. 173 00:13:16,755 --> 00:13:19,258 Dark Schneider ha regresado. 174 00:13:20,300 --> 00:13:23,428 Pero lo que es difícil de creer 175 00:13:23,512 --> 00:13:27,599 es que esté protegiendo este reino de ser invadido. 176 00:13:27,683 --> 00:13:28,976 ¿Por qué? 177 00:13:29,560 --> 00:13:32,938 ¡Este hombre intenta poner a Dark Schneider de su lado! 178 00:13:33,897 --> 00:13:36,191 Deja de ser tan terca y dime dónde está. 179 00:13:36,775 --> 00:13:40,153 Si no, sé cómo humillarte. 180 00:13:44,283 --> 00:13:47,077 ¡Oye! ¿Qué haces? 181 00:13:48,161 --> 00:13:50,789 Si intentas algo, jamás te perdonaré. 182 00:13:51,373 --> 00:13:53,166 ¿Qué quieres decir? 183 00:13:54,334 --> 00:13:58,338 ¡No! Si se da cuenta de que Dark Schneider está encerrado dentro de Lucien… 184 00:13:58,422 --> 00:14:02,676 ¡Nada! ¡Vuelve a dormir! 185 00:14:03,260 --> 00:14:04,261 Bueno. 186 00:14:06,972 --> 00:14:08,140 Está bien. 187 00:14:08,223 --> 00:14:10,726 Deja de ser tan terca y contéstame. 188 00:14:10,809 --> 00:14:14,313 - O si no… ¡Vamos! - ¡No! ¡Basta! ¡No! 189 00:14:18,442 --> 00:14:19,276 ¡No! 190 00:14:21,194 --> 00:14:22,362 ¿Qué? 191 00:14:22,946 --> 00:14:24,698 ¡Gara! ¡Basta! 192 00:14:24,781 --> 00:14:26,658 Esa voz… 193 00:14:27,826 --> 00:14:30,329 ¡Esa es mi mujer! 194 00:14:30,412 --> 00:14:32,706 ¡Vuelve a tocarla y te mato! 195 00:14:32,789 --> 00:14:36,335 ¿Dark Schneider? ¿En serio? 196 00:14:36,418 --> 00:14:40,047 ¡No puede ser! ¿Qué está pasando? 197 00:14:41,548 --> 00:14:46,720 Ya rompiste el sello dos veces. El sello se está debilitando. 198 00:14:46,803 --> 00:14:52,392 ¡Tengo el control de nuevo ahora que Lucien Renlen está durmiendo! 199 00:14:52,976 --> 00:14:56,229 Increíble. ¡Estaba encerrado dentro de un niño! 200 00:14:57,397 --> 00:14:59,232 ¡Yoko! 201 00:15:00,734 --> 00:15:02,486 ¡Yoko! ¿Estás bien? 202 00:15:07,866 --> 00:15:09,034 ¿Qué es eso? 203 00:15:10,369 --> 00:15:11,995 ¿Un guiverno? 204 00:15:15,415 --> 00:15:17,209 ¡Gran Sacerdote Geo Noto Soto! 205 00:15:17,292 --> 00:15:21,838 ¡Me llevo a su hija! ¡Para recuperarla, entrégueme a Dark Schneider! 206 00:15:21,922 --> 00:15:24,591 ¡No! ¡Padre! 207 00:15:24,675 --> 00:15:26,134 - ¡Yoko! - ¡Lady Yoko! 208 00:15:29,179 --> 00:15:31,014 ¡Yoko! 209 00:15:36,186 --> 00:15:37,604 ¡Suéltame! 210 00:15:37,688 --> 00:15:39,856 ¡Quédate quieta! ¡Te vas a caer! 211 00:15:41,400 --> 00:15:42,818 ¿Adónde me llevas? 212 00:15:44,236 --> 00:15:47,531 Los guivernos no pueden volar muy lejos. 213 00:15:47,614 --> 00:15:50,075 Mira. ¿La ves? 214 00:15:52,077 --> 00:15:54,079 Es mi fortaleza ninja. 215 00:15:56,540 --> 00:15:59,835 ¿Qué? ¿Tia Noto Yoko fue secuestrada por un ninja 216 00:15:59,918 --> 00:16:03,296 que se enteró de lo de Dark Schneider? 217 00:16:03,380 --> 00:16:05,799 ¡Lo quieren en su bando otra vez! 218 00:16:06,383 --> 00:16:10,095 No, Lucien Renlen escapó. 219 00:16:10,178 --> 00:16:12,514 Hemos evitado lo peor. 220 00:16:13,056 --> 00:16:14,766 Tengo sueño. 221 00:16:16,685 --> 00:16:18,687 Debe estar muy preocupado. 222 00:16:19,271 --> 00:16:22,482 Lo compadezco, Geo Noto Soto. 223 00:16:23,108 --> 00:16:25,152 ¿Sabe a dónde fueron? 224 00:16:25,235 --> 00:16:27,612 ¡Formemos un escuadrón de rescate! 225 00:16:27,696 --> 00:16:29,865 No, nos enfrentaríamos a ninjas. 226 00:16:30,449 --> 00:16:32,784 La única persona que sabe dónde está su base es… 227 00:16:33,535 --> 00:16:35,871 ¿Dónde está Yoko? 228 00:16:36,413 --> 00:16:37,581 Yoko… 229 00:16:37,664 --> 00:16:42,210 Pero no tenemos a nadie que pueda romper el sello, aparte de lady Yoko. 230 00:16:43,420 --> 00:16:47,799 No es fácil encontrar una doncella virgen que sepa de magia. 231 00:16:47,883 --> 00:16:48,925 ¡Estoy yo! 232 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 ¡Sheila! 233 00:16:51,636 --> 00:16:56,600 Yo también he estudiado magia blanca con el Gran Sacerdote. 234 00:16:57,726 --> 00:16:58,935 ¡Es una gran idea! 235 00:16:59,436 --> 00:17:01,730 Princesa Sheila, ¿estás segura? 236 00:17:01,813 --> 00:17:06,943 Lo que necesitamos ahora es un beso de una doncella virgen, ¿no? 237 00:17:09,780 --> 00:17:13,116 Espero ser lo suficientemente buena para… 238 00:17:13,200 --> 00:17:16,078 ¡De ninguna manera! 239 00:17:16,161 --> 00:17:20,207 ¡En la familia real, un beso es señal de matrimonio! No podemos… 240 00:17:20,290 --> 00:17:24,503 ¡Tia ha sacrificado mucho por este reino y ahora está en peligro! 241 00:17:25,045 --> 00:17:28,965 ¡No puedo quedarme a salvo en la sombra sin hacer nada! 242 00:17:29,549 --> 00:17:33,512 ¡Con razón la gente la quiere tanto! 243 00:17:33,595 --> 00:17:37,933 ¡Habla con consideración y coraje! 244 00:17:38,642 --> 00:17:40,352 ¡Sheila! ¡No! 245 00:17:40,435 --> 00:17:43,105 ¡Eres una doncella de una familia real noble! 246 00:17:43,188 --> 00:17:46,066 ¡No puedes darle tus labios a este matón! 247 00:17:46,149 --> 00:17:48,401 Debemos evitar que se agite demasiado. 248 00:17:49,194 --> 00:17:52,280 Por favor, lleven al anciano a su habitación. 249 00:17:52,364 --> 00:17:53,323 Sí, señor. 250 00:17:53,824 --> 00:17:59,913 ¡Suéltenme! ¡Soy el rey! ¡Suéltenme! 251 00:18:02,499 --> 00:18:04,876 Sigue los pasos que te enseñé. 252 00:18:04,960 --> 00:18:07,295 La clave es concentrarse en el hechizo. 253 00:18:07,379 --> 00:18:08,338 Sí. 254 00:18:09,089 --> 00:18:11,383 Ven aquí, Lucien Renlen. 255 00:18:11,466 --> 00:18:12,592 Bien. 256 00:18:13,176 --> 00:18:15,720 Esto es peligroso. 257 00:18:15,804 --> 00:18:18,974 ¿Y si se une a Kall-Su en cuanto despierte? 258 00:18:19,057 --> 00:18:21,059 Tranquilo, todo va a estar bien. 259 00:18:21,643 --> 00:18:27,149 Gara secuestró a Yoko. Se convirtió en enemigo de Dark Schneider. 260 00:18:27,649 --> 00:18:31,778 Nos salvó el otro día, ¿no? 261 00:18:32,821 --> 00:18:36,908 Traer de vuelta a Dark Schneider conlleva un riesgo, 262 00:18:36,992 --> 00:18:39,536 pero él ya no es el mismo de antes. 263 00:18:40,078 --> 00:18:42,664 Todos saben que Dark Schneider 264 00:18:42,747 --> 00:18:47,252 ha vivido como Lucien Renlen durante 14 años. 265 00:18:47,335 --> 00:18:51,965 La identidad de Lucien lo ha afectado mucho. 266 00:18:53,008 --> 00:18:56,469 En la familia real, un beso es señal de matrimonio. 267 00:18:59,014 --> 00:19:00,015 ¡Accept! 268 00:19:02,684 --> 00:19:06,396 Nos vamos a arriesgar. Está en juego el destino del mundo. 269 00:19:07,022 --> 00:19:10,483 El único que puede evitar que Kall-Su resucite a esa diosa de la destrucción 270 00:19:10,567 --> 00:19:12,110 es Dark Schneider. 271 00:19:13,528 --> 00:19:17,490 En el nombre de nuestra amada diosa de la belleza Ino Mata… 272 00:19:18,783 --> 00:19:22,913 El Dark Schneider reencarnado es nuestro salvador ahora. 273 00:19:22,996 --> 00:19:25,540 ¡Tiene mucho potencial! 274 00:19:28,793 --> 00:19:31,630 …te ruego que rompas el sello. 275 00:19:44,643 --> 00:19:45,727 Dark Schneider… 276 00:19:52,776 --> 00:19:54,945 ¿Qué pasa? Está diferente. 277 00:19:58,031 --> 00:20:02,327 No lo puedo creer. Me dejé besar por una mujer que ni siquiera conozco. 278 00:20:02,410 --> 00:20:03,954 Me avergüenzo de mí mismo. 279 00:20:04,579 --> 00:20:06,831 ¿Eh? Geo. 280 00:20:06,915 --> 00:20:11,670 Tu antiguo aliado, el Maestro Ninja Gara, secuestró a Yoko. 281 00:20:12,295 --> 00:20:13,213 Lo sé. 282 00:20:14,214 --> 00:20:15,715 ¡Te lo ruego! 283 00:20:16,258 --> 00:20:19,803 Por favor, salva a mi hija. ¡Salva a Yoko! 284 00:20:19,886 --> 00:20:22,013 Irás, ¿verdad? 285 00:20:22,097 --> 00:20:25,517 ¡Tu querida Yoko está en problemas! 286 00:20:26,101 --> 00:20:27,978 Derrota a los Cuatro Jinetes 287 00:20:28,061 --> 00:20:30,730 para que no revivan a la diosa de la destrucción. 288 00:20:30,814 --> 00:20:34,067 No sé. 289 00:20:34,150 --> 00:20:35,235 ¿Qué? 290 00:20:37,404 --> 00:20:43,243 ¿No creen que me conviene deshacerme de esa bocona de Yoko? 291 00:20:45,245 --> 00:20:46,830 ¡Ingrato! 292 00:20:46,913 --> 00:20:48,748 ¿Vas a abandonar a Yoko? 293 00:20:48,832 --> 00:20:53,044 ¡Creí que amabas a Tia Noto Yoko! 294 00:20:53,128 --> 00:20:54,671 No estoy tan seguro. 295 00:20:54,754 --> 00:20:56,923 ¿Por qué estás tan resentido? 296 00:20:57,007 --> 00:20:59,884 ¿Sigues enojado con ella porque te regañó? 297 00:20:59,968 --> 00:21:01,970 ¡Cállate, viejo! 298 00:21:02,053 --> 00:21:06,141 Una vez que conquiste el mundo, ¡podré tener a la mujer que quiera! 299 00:21:08,435 --> 00:21:11,146 Yoko o Sheila. ¡No importa! 300 00:21:14,357 --> 00:21:16,693 ¡Tonto insolente! ¡Aléjate de ella! 301 00:21:16,776 --> 00:21:18,611 ¡Maldito codicioso! 302 00:21:18,695 --> 00:21:21,906 ¡Eres un miserable! 303 00:21:23,867 --> 00:21:26,911 Eres fiel a tu propia codicia. 304 00:21:27,620 --> 00:21:29,164 ¿Qué pasará con Tia? 305 00:21:29,748 --> 00:21:33,710 ¿A quién le importa? ¡No pienso cambiar mi forma de ser! 306 00:21:44,054 --> 00:21:46,222 ¡Estoy muy decepcionada de ti! 307 00:21:49,851 --> 00:21:52,354 Pedazo de… 308 00:23:23,403 --> 00:23:26,114 Subtítulos: Juanita Cardona 309 00:23:37,375 --> 00:23:39,210 Vamos. 310 00:23:39,294 --> 00:23:44,591 Dime cómo romper el sello de Dark Schneider. 311 00:23:45,717 --> 00:23:48,803 ¡No! ¡Aléjate de mí!