1
00:00:06,049 --> 00:00:10,053
UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX
2
00:00:14,557 --> 00:00:17,977
Qué alegría. Lucien volvió a ser él mismo.
3
00:00:18,686 --> 00:00:21,105
Huele como el sol. Como siempre.
4
00:00:23,775 --> 00:00:27,320
¡Definitivamente, era Dark Schneider!
5
00:00:28,071 --> 00:00:29,072
¿Padre?
6
00:00:31,032 --> 00:00:34,869
Parece que mataron a Kevidub…
7
00:00:34,952 --> 00:00:38,372
Maestro Gara, ¿qué fue
esa poderosa aura que sentimos?
8
00:00:38,456 --> 00:00:41,084
Eso fue el hechizo Venom.
9
00:00:41,918 --> 00:00:46,047
¡Dark Schneider
realmente volvió a la vida!
10
00:00:47,507 --> 00:00:52,428
Hace 15 años, nos lideró a los cuatro
en una guerra para conquistar el mundo.
11
00:00:53,054 --> 00:00:56,516
La guerra entre los cuatro reinos
duró cuatro años.
12
00:00:56,599 --> 00:00:58,267
Es un demonio invencible.
13
00:00:59,227 --> 00:01:05,358
Entonces, ¿por qué Dark Schneider
no usa su poder a nuestro favor?
14
00:01:05,441 --> 00:01:08,277
Parece que intenta defender el reino.
15
00:01:10,738 --> 00:01:13,658
Nuestro trabajo es averiguar por qué.
16
00:01:14,325 --> 00:01:19,413
Si Dark Schneider
termina convirtiéndose en nuestro enemigo…
17
00:01:19,497 --> 00:01:23,334
Será nuestro mayor enemigo. Eso es seguro.
18
00:01:24,377 --> 00:01:27,505
De todas maneras,
adelante, que intente detenernos.
19
00:01:27,588 --> 00:01:31,217
No me importa si es mi padre,
mi hermano o mi amigo,
20
00:01:32,718 --> 00:01:36,973
¡yo, Gara, Maestro Ninja,
y mi ejército de ninjas de la obscuridad,
21
00:01:37,056 --> 00:01:39,350
acabaremos con su vida!
22
00:01:40,226 --> 00:01:41,769
¿Quiénes son ustedes?
23
00:01:41,853 --> 00:01:43,062
Parecen sospechosos.
24
00:01:45,231 --> 00:01:46,482
¡Dispérsense!
25
00:01:46,566 --> 00:01:48,693
¡Esperen! ¡Cobardes!
26
00:01:48,776 --> 00:01:50,069
¡No escaparán!
27
00:01:50,653 --> 00:01:53,197
¡Espada Murasame! ¡Majinken!
28
00:02:00,705 --> 00:02:02,748
Ahora…
29
00:03:37,551 --> 00:03:41,931
Las nubes negras se están esparciendo.
Comienzan a bloquear la luz del sol.
30
00:03:42,473 --> 00:03:43,724
Increíble.
31
00:03:45,059 --> 00:03:48,646
Maese Geo, ¿cree que intentarán resucitar
a la diosa de la destrucción?
32
00:03:48,729 --> 00:03:50,856
¿Está seguro?
33
00:03:50,940 --> 00:03:55,027
Cuando la civilización humana
estaba en su apogeo hace varios siglos,
34
00:03:55,111 --> 00:03:57,154
la diosa de la destrucción, Anthrasax,
35
00:03:57,238 --> 00:03:59,490
llevó a la humanidad
al borde de la extinción.
36
00:04:00,241 --> 00:04:02,493
Anthrasax está contenida
por cuatro sellos.
37
00:04:02,576 --> 00:04:04,829
Si el primer sello se rompe,
38
00:04:04,912 --> 00:04:07,123
la diosa de la destrucción despertará
39
00:04:07,206 --> 00:04:11,127
y creará nubes oscuras
con su intensa fuerza vital.
40
00:04:11,210 --> 00:04:13,421
Eso dicen los textos antiguos.
41
00:04:14,630 --> 00:04:18,050
Cada sello es vigilado
por una familia de antiguo linaje.
42
00:04:18,134 --> 00:04:20,928
El primero está custodiado
por la familia real de Judas.
43
00:04:21,012 --> 00:04:24,598
Alguien debe haber roto el primer sello.
44
00:04:26,100 --> 00:04:29,103
¡La humanidad está en crisis una vez más!
45
00:04:30,479 --> 00:04:32,690
¡Esto no puede ser!
46
00:04:32,773 --> 00:04:36,152
¡No puedo creer que quieran revivir
a la diosa de la destrucción!
47
00:04:36,235 --> 00:04:38,904
Y para colmo, ¡es obra de Kall-Su!
48
00:04:38,988 --> 00:04:42,283
¡Seguro que los otros tres
deben estar ayudándolo!
49
00:04:42,950 --> 00:04:43,993
¿Kall-Su?
50
00:04:44,660 --> 00:04:47,330
¿Qué clase de persona es Kall-Su?
51
00:04:49,081 --> 00:04:53,419
El hechicero Kall-Su era uno
de los discípulos de Dark Schneider,
52
00:04:53,502 --> 00:04:56,088
y también su mejor amigo.
53
00:04:56,172 --> 00:05:00,634
Luchó junto a Dark Schneider
en la guerra hace mucho tiempo.
54
00:05:00,718 --> 00:05:03,304
Su magia es casi tan poderosa
como la de su maestro.
55
00:05:03,888 --> 00:05:06,849
Hay quienes dicen que es aún más poderoso.
56
00:05:07,850 --> 00:05:10,561
¡Abigail! ¿Dónde está Abigail?
57
00:05:10,644 --> 00:05:12,480
En el Templo de las Catacumbas.
58
00:05:14,565 --> 00:05:15,441
¿Está adentro?
59
00:05:15,524 --> 00:05:17,818
¡Dijo que nadie debe entrar!
60
00:05:26,118 --> 00:05:28,245
¿Cómo está nuestra diosa?
61
00:05:30,539 --> 00:05:34,377
Kall-Su. ¿Oyes los latidos?
62
00:05:35,503 --> 00:05:40,674
La diosa de la destrucción
es la más poderosa de los dioses
63
00:05:40,758 --> 00:05:43,969
creados por la magia del viejo mundo.
64
00:05:44,553 --> 00:05:48,307
¡Es una señal de que se acerca
el regreso de Anthrasax!
65
00:05:48,391 --> 00:05:52,520
El castillo de Judas tiene
uno de los sellos y el templo subterráneo.
66
00:05:52,603 --> 00:05:56,565
Metallicana tiene otro sello.
Atacaremos allí mañana.
67
00:05:57,191 --> 00:06:02,321
Si conquistamos los dos reinos restantes,
tendremos los cuatro sellos.
68
00:06:02,405 --> 00:06:05,950
¡Y nuestra diosa de la destrucción
despertará por completo!
69
00:06:08,160 --> 00:06:12,915
¡El tremendo poder de Anthrasax
creará una gran tormenta de destrucción
70
00:06:13,499 --> 00:06:16,252
que arrasará todas las tierras!
71
00:06:21,090 --> 00:06:25,010
¿Qué? ¿Quieren que Lucien
vuelva a ser Dark Schneider?
72
00:06:25,594 --> 00:06:29,557
Ese hechicero y la hidra
deben ser la tropa de avanzada.
73
00:06:29,640 --> 00:06:30,850
¡Lady Yoko!
74
00:06:30,933 --> 00:06:36,272
¡El ejército que tomó el castillo de Judas
pronto invadirá nuestro reino!
75
00:06:36,355 --> 00:06:37,857
Para defendernos…
76
00:06:37,940 --> 00:06:41,277
¡No! ¡Alto! ¡Basta!
77
00:06:41,360 --> 00:06:43,821
Fue suficiente con lo del otro día.
78
00:06:44,405 --> 00:06:46,240
Pero gracias a eso…
79
00:06:46,323 --> 00:06:49,702
¡No! ¡No pueden hacer que se transforme
en Dark Schneider cuando quieran!
80
00:06:49,785 --> 00:06:51,495
¡No somos herramientas!
81
00:06:51,579 --> 00:06:55,875
¡No dejaré que conviertan a Lucien
en Dark Schneider!
82
00:06:56,959 --> 00:07:00,421
La pusimos a la defensiva.
83
00:07:00,504 --> 00:07:03,799
Pero es cierto. Traer de vuelta
a Dark Schneider sería riesgoso.
84
00:07:04,425 --> 00:07:07,094
Yoko, ¿por qué estás llorando?
85
00:07:07,761 --> 00:07:10,473
Espero que te sientas mejor pronto. ¿Sí?
86
00:07:14,727 --> 00:07:15,978
¿Qué les pasa?
87
00:07:16,061 --> 00:07:17,771
¡Todos son tan egoístas!
88
00:07:17,855 --> 00:07:22,067
¿Saben lo vergonzoso que fue eso para mí?
89
00:07:22,151 --> 00:07:25,654
Bastante tuve con el primer beso.
¡Y me hicieron repetirlo!
90
00:07:25,738 --> 00:07:28,782
¡No se juega así
con los besos de una doncella!
91
00:07:29,366 --> 00:07:31,494
¡Oye, Yoko!
92
00:07:32,119 --> 00:07:35,122
¡Juega conmigo! ¡Vamos!
93
00:07:35,206 --> 00:07:38,751
¡Oye! ¡Tengo mucho en qué pensar!
94
00:07:38,834 --> 00:07:40,211
¡Cállate!
95
00:07:40,794 --> 00:07:42,796
¡Vamos! ¡Juega conmigo!
96
00:07:45,549 --> 00:07:47,092
¡Vamos! ¡Deja de tontear!
97
00:07:47,176 --> 00:07:50,346
¡Pareces un cachorro! Déjame en paz.
98
00:07:52,640 --> 00:07:54,350
Entonces iré a lavar ropa.
99
00:07:59,855 --> 00:08:01,565
Me gusta lavar ropa.
100
00:08:01,649 --> 00:08:02,983
¡Vete ya!
101
00:08:06,570 --> 00:08:07,905
Es un niño.
102
00:08:07,988 --> 00:08:09,865
FELICITACIONES
POR TU PRIMER DÍA DE CLASES
103
00:08:09,949 --> 00:08:13,827
Cielos, no tiene preocupaciones.
104
00:08:14,411 --> 00:08:16,288
Lo envidio.
105
00:08:16,372 --> 00:08:18,123
¡Oye! ¡Lucien!
106
00:08:19,124 --> 00:08:21,961
¡Eres tan estúpido! ¡Lavandero!
107
00:08:22,044 --> 00:08:24,505
¡Oigan! ¡Basta!
108
00:08:24,588 --> 00:08:26,465
¡Es Yoko!
109
00:08:26,549 --> 00:08:28,717
¡La matona!
110
00:08:28,801 --> 00:08:30,719
¡Corran!
111
00:08:31,303 --> 00:08:33,973
Si supieran que Lucien es…
112
00:08:34,056 --> 00:08:37,268
¡Oigan! ¿Me están escuchando?
113
00:08:38,561 --> 00:08:40,938
Voy a empezar a lavar la ropa.
114
00:08:41,605 --> 00:08:44,608
Vamos. Qué patético eres.
115
00:08:44,692 --> 00:08:47,152
¡No te pareces en nada a Dark Schneider!
116
00:08:51,824 --> 00:08:53,450
Yo también te quiero…
117
00:08:55,828 --> 00:08:59,039
A lavar la ropa…
118
00:08:59,123 --> 00:08:59,957
Yo…
119
00:09:04,420 --> 00:09:05,254
Yo…
120
00:09:10,217 --> 00:09:11,927
¿A cuál Lucien…?
121
00:09:13,178 --> 00:09:15,014
¡Yo también soy Lucien!
122
00:09:15,097 --> 00:09:17,016
¡No eres Lucien!
123
00:09:18,517 --> 00:09:20,477
Tal vez fui demasiado dura.
124
00:09:25,649 --> 00:09:26,900
Es como un pollito.
125
00:09:28,527 --> 00:09:33,490
No puedo creer que tú y Dark Schneider
sean la misma persona.
126
00:09:34,867 --> 00:09:39,038
Si Dark Schneider
es la verdadera forma de Lucien,
127
00:09:39,955 --> 00:09:43,626
¿quién es este Lucien
con el que crecí durante diez años?
128
00:09:47,379 --> 00:09:49,340
No sé.
129
00:09:53,010 --> 00:09:55,554
¿Quién eres?
130
00:10:00,100 --> 00:10:01,894
Yoko…
131
00:10:03,604 --> 00:10:06,231
Lucien es Lucien.
132
00:10:08,400 --> 00:10:11,779
No se volverá a transformar
en Dark Schneider.
133
00:10:16,784 --> 00:10:20,037
Estamos a punto de entrar en guerra.
134
00:10:25,084 --> 00:10:28,629
¡Rápido! ¡Nos han convocado de emergencia!
135
00:10:29,380 --> 00:10:30,589
La tensión aumentó
136
00:10:30,673 --> 00:10:36,804
cuando supimos del plan de Kall-Su
de resucitar a la diosa de la destrucción.
137
00:10:37,388 --> 00:10:40,766
¡Hora de que demostremos
nuestro honor y nuestra fuerza!
138
00:10:41,684 --> 00:10:45,521
Metallicana atraviesa
una crisis sin precedentes.
139
00:10:45,604 --> 00:10:47,231
Y no es solo Metallicana.
140
00:10:47,314 --> 00:10:49,817
Si Anthrasax vuelve a la vida,
141
00:10:49,900 --> 00:10:54,321
toda la humanidad
puede ser aniquilada por su poder.
142
00:10:55,030 --> 00:10:57,658
Y aun así, me preocupo
por una trivialidad.
143
00:11:01,078 --> 00:11:03,747
Vi a un hombre desnudo dos veces.
144
00:11:04,873 --> 00:11:07,835
Siempre está desnudo cuando aparece.
145
00:11:09,670 --> 00:11:12,881
Es arrogante, salvaje y libre.
146
00:11:14,425 --> 00:11:16,885
Es el mago de Tia Noto Yoko.
147
00:11:18,846 --> 00:11:20,305
Un mago…
148
00:11:21,849 --> 00:11:27,104
¿Oyeron? Un gran ejército de semihumanos
se aproxima a la frontera.
149
00:11:27,187 --> 00:11:30,858
No son solo orcos y duendes.
Hay un hombre lagarto de los pantanos.
150
00:11:30,941 --> 00:11:34,903
¡Y tienen monstruos gigantes
como la hidra de hoy!
151
00:11:35,446 --> 00:11:37,948
¿Podrá contra ellos nuestro ejército?
152
00:11:38,532 --> 00:11:40,325
¿Qué pasará con nuestro reino?
153
00:11:40,409 --> 00:11:41,744
¡Va a caer!
154
00:11:41,827 --> 00:11:42,661
¿Qué?
155
00:11:43,328 --> 00:11:45,998
A menos que se rindan ante nosotros.
156
00:11:46,081 --> 00:11:47,291
¡Maldito!
157
00:11:49,752 --> 00:11:50,669
¡Ninjas!
158
00:12:04,725 --> 00:12:06,560
¿Quién está ahí? ¿Quién eres?
159
00:12:07,311 --> 00:12:11,023
Tiene buena intuición, señorita.
Soy Gara, Maestro Ninja…
160
00:12:20,532 --> 00:12:21,825
¿Quién eres?
161
00:12:26,747 --> 00:12:29,708
Vaya, qué buena patada.
162
00:12:32,419 --> 00:12:34,505
Permíteme que vuelva a presentarme.
163
00:12:35,214 --> 00:12:38,008
Soy Gara, uno de los Cuatro Jinetes
del Apocalipsis.
164
00:12:38,509 --> 00:12:41,512
Tengo una pregunta para ti,
165
00:12:42,221 --> 00:12:45,766
Yoko, hija del Gran Sacerdote.
166
00:12:51,855 --> 00:12:52,856
Muy bien.
167
00:12:53,440 --> 00:12:55,984
¿Dónde está la reencarnación
de Dark Schneider?
168
00:12:56,068 --> 00:12:57,444
No sé quién es ese.
169
00:12:57,528 --> 00:13:00,155
Eres una chica muy terca.
170
00:13:01,365 --> 00:13:05,869
Venom es uno de los hechizos originales
de Dark Schneider.
171
00:13:06,453 --> 00:13:09,581
Y eso no es todo.
Oí que un gólem mató a una hidra.
172
00:13:09,665 --> 00:13:15,295
Los gólems solo pueden ser controlados
por la persona que los invoca.
173
00:13:16,755 --> 00:13:19,258
Dark Schneider ha regresado.
174
00:13:20,300 --> 00:13:23,428
Pero lo que es difícil de creer
175
00:13:23,512 --> 00:13:27,599
es que esté protegiendo este reino
de ser invadido.
176
00:13:27,683 --> 00:13:28,976
¿Por qué?
177
00:13:29,560 --> 00:13:32,938
¡Este hombre intenta poner
a Dark Schneider de su lado!
178
00:13:33,897 --> 00:13:36,191
Deja de ser tan terca y dime dónde está.
179
00:13:36,775 --> 00:13:40,153
Si no, sé cómo humillarte.
180
00:13:44,283 --> 00:13:47,077
¡Oye! ¿Qué haces?
181
00:13:48,161 --> 00:13:50,789
Si intentas algo, jamás te perdonaré.
182
00:13:51,373 --> 00:13:53,166
¿Qué quieres decir?
183
00:13:54,334 --> 00:13:58,338
¡No! Si se da cuenta de que Dark Schneider
está encerrado dentro de Lucien…
184
00:13:58,422 --> 00:14:02,676
¡Nada! ¡Vuelve a dormir!
185
00:14:03,260 --> 00:14:04,261
Bueno.
186
00:14:06,972 --> 00:14:08,140
Está bien.
187
00:14:08,223 --> 00:14:10,726
Deja de ser tan terca y contéstame.
188
00:14:10,809 --> 00:14:14,313
- O si no… ¡Vamos!
- ¡No! ¡Basta! ¡No!
189
00:14:18,442 --> 00:14:19,276
¡No!
190
00:14:21,194 --> 00:14:22,362
¿Qué?
191
00:14:22,946 --> 00:14:24,698
¡Gara! ¡Basta!
192
00:14:24,781 --> 00:14:26,658
Esa voz…
193
00:14:27,826 --> 00:14:30,329
¡Esa es mi mujer!
194
00:14:30,412 --> 00:14:32,706
¡Vuelve a tocarla y te mato!
195
00:14:32,789 --> 00:14:36,335
¿Dark Schneider? ¿En serio?
196
00:14:36,418 --> 00:14:40,047
¡No puede ser! ¿Qué está pasando?
197
00:14:41,548 --> 00:14:46,720
Ya rompiste el sello dos veces.
El sello se está debilitando.
198
00:14:46,803 --> 00:14:52,392
¡Tengo el control de nuevo
ahora que Lucien Renlen está durmiendo!
199
00:14:52,976 --> 00:14:56,229
Increíble. ¡Estaba encerrado
dentro de un niño!
200
00:14:57,397 --> 00:14:59,232
¡Yoko!
201
00:15:00,734 --> 00:15:02,486
¡Yoko! ¿Estás bien?
202
00:15:07,866 --> 00:15:09,034
¿Qué es eso?
203
00:15:10,369 --> 00:15:11,995
¿Un guiverno?
204
00:15:15,415 --> 00:15:17,209
¡Gran Sacerdote Geo Noto Soto!
205
00:15:17,292 --> 00:15:21,838
¡Me llevo a su hija! ¡Para recuperarla,
entrégueme a Dark Schneider!
206
00:15:21,922 --> 00:15:24,591
¡No! ¡Padre!
207
00:15:24,675 --> 00:15:26,134
- ¡Yoko!
- ¡Lady Yoko!
208
00:15:29,179 --> 00:15:31,014
¡Yoko!
209
00:15:36,186 --> 00:15:37,604
¡Suéltame!
210
00:15:37,688 --> 00:15:39,856
¡Quédate quieta! ¡Te vas a caer!
211
00:15:41,400 --> 00:15:42,818
¿Adónde me llevas?
212
00:15:44,236 --> 00:15:47,531
Los guivernos no pueden volar muy lejos.
213
00:15:47,614 --> 00:15:50,075
Mira. ¿La ves?
214
00:15:52,077 --> 00:15:54,079
Es mi fortaleza ninja.
215
00:15:56,540 --> 00:15:59,835
¿Qué? ¿Tia Noto Yoko
fue secuestrada por un ninja
216
00:15:59,918 --> 00:16:03,296
que se enteró de lo de Dark Schneider?
217
00:16:03,380 --> 00:16:05,799
¡Lo quieren en su bando otra vez!
218
00:16:06,383 --> 00:16:10,095
No, Lucien Renlen escapó.
219
00:16:10,178 --> 00:16:12,514
Hemos evitado lo peor.
220
00:16:13,056 --> 00:16:14,766
Tengo sueño.
221
00:16:16,685 --> 00:16:18,687
Debe estar muy preocupado.
222
00:16:19,271 --> 00:16:22,482
Lo compadezco, Geo Noto Soto.
223
00:16:23,108 --> 00:16:25,152
¿Sabe a dónde fueron?
224
00:16:25,235 --> 00:16:27,612
¡Formemos un escuadrón de rescate!
225
00:16:27,696 --> 00:16:29,865
No, nos enfrentaríamos a ninjas.
226
00:16:30,449 --> 00:16:32,784
La única persona
que sabe dónde está su base es…
227
00:16:33,535 --> 00:16:35,871
¿Dónde está Yoko?
228
00:16:36,413 --> 00:16:37,581
Yoko…
229
00:16:37,664 --> 00:16:42,210
Pero no tenemos a nadie que pueda
romper el sello, aparte de lady Yoko.
230
00:16:43,420 --> 00:16:47,799
No es fácil encontrar
una doncella virgen que sepa de magia.
231
00:16:47,883 --> 00:16:48,925
¡Estoy yo!
232
00:16:50,093 --> 00:16:51,094
¡Sheila!
233
00:16:51,636 --> 00:16:56,600
Yo también he estudiado magia blanca
con el Gran Sacerdote.
234
00:16:57,726 --> 00:16:58,935
¡Es una gran idea!
235
00:16:59,436 --> 00:17:01,730
Princesa Sheila, ¿estás segura?
236
00:17:01,813 --> 00:17:06,943
Lo que necesitamos ahora
es un beso de una doncella virgen, ¿no?
237
00:17:09,780 --> 00:17:13,116
Espero ser lo suficientemente buena para…
238
00:17:13,200 --> 00:17:16,078
¡De ninguna manera!
239
00:17:16,161 --> 00:17:20,207
¡En la familia real, un beso
es señal de matrimonio! No podemos…
240
00:17:20,290 --> 00:17:24,503
¡Tia ha sacrificado mucho por este reino
y ahora está en peligro!
241
00:17:25,045 --> 00:17:28,965
¡No puedo quedarme a salvo en la sombra
sin hacer nada!
242
00:17:29,549 --> 00:17:33,512
¡Con razón la gente la quiere tanto!
243
00:17:33,595 --> 00:17:37,933
¡Habla con consideración y coraje!
244
00:17:38,642 --> 00:17:40,352
¡Sheila! ¡No!
245
00:17:40,435 --> 00:17:43,105
¡Eres una doncella
de una familia real noble!
246
00:17:43,188 --> 00:17:46,066
¡No puedes darle tus labios a este matón!
247
00:17:46,149 --> 00:17:48,401
Debemos evitar que se agite demasiado.
248
00:17:49,194 --> 00:17:52,280
Por favor,
lleven al anciano a su habitación.
249
00:17:52,364 --> 00:17:53,323
Sí, señor.
250
00:17:53,824 --> 00:17:59,913
¡Suéltenme! ¡Soy el rey! ¡Suéltenme!
251
00:18:02,499 --> 00:18:04,876
Sigue los pasos que te enseñé.
252
00:18:04,960 --> 00:18:07,295
La clave es concentrarse en el hechizo.
253
00:18:07,379 --> 00:18:08,338
Sí.
254
00:18:09,089 --> 00:18:11,383
Ven aquí, Lucien Renlen.
255
00:18:11,466 --> 00:18:12,592
Bien.
256
00:18:13,176 --> 00:18:15,720
Esto es peligroso.
257
00:18:15,804 --> 00:18:18,974
¿Y si se une a Kall-Su
en cuanto despierte?
258
00:18:19,057 --> 00:18:21,059
Tranquilo, todo va a estar bien.
259
00:18:21,643 --> 00:18:27,149
Gara secuestró a Yoko.
Se convirtió en enemigo de Dark Schneider.
260
00:18:27,649 --> 00:18:31,778
Nos salvó el otro día, ¿no?
261
00:18:32,821 --> 00:18:36,908
Traer de vuelta a Dark Schneider
conlleva un riesgo,
262
00:18:36,992 --> 00:18:39,536
pero él ya no es el mismo de antes.
263
00:18:40,078 --> 00:18:42,664
Todos saben que Dark Schneider
264
00:18:42,747 --> 00:18:47,252
ha vivido como Lucien Renlen
durante 14 años.
265
00:18:47,335 --> 00:18:51,965
La identidad de Lucien
lo ha afectado mucho.
266
00:18:53,008 --> 00:18:56,469
En la familia real,
un beso es señal de matrimonio.
267
00:18:59,014 --> 00:19:00,015
¡Accept!
268
00:19:02,684 --> 00:19:06,396
Nos vamos a arriesgar.
Está en juego el destino del mundo.
269
00:19:07,022 --> 00:19:10,483
El único que puede evitar que Kall-Su
resucite a esa diosa de la destrucción
270
00:19:10,567 --> 00:19:12,110
es Dark Schneider.
271
00:19:13,528 --> 00:19:17,490
En el nombre de nuestra amada diosa
de la belleza Ino Mata…
272
00:19:18,783 --> 00:19:22,913
El Dark Schneider reencarnado
es nuestro salvador ahora.
273
00:19:22,996 --> 00:19:25,540
¡Tiene mucho potencial!
274
00:19:28,793 --> 00:19:31,630
…te ruego que rompas el sello.
275
00:19:44,643 --> 00:19:45,727
Dark Schneider…
276
00:19:52,776 --> 00:19:54,945
¿Qué pasa? Está diferente.
277
00:19:58,031 --> 00:20:02,327
No lo puedo creer. Me dejé besar
por una mujer que ni siquiera conozco.
278
00:20:02,410 --> 00:20:03,954
Me avergüenzo de mí mismo.
279
00:20:04,579 --> 00:20:06,831
¿Eh? Geo.
280
00:20:06,915 --> 00:20:11,670
Tu antiguo aliado, el Maestro Ninja Gara,
secuestró a Yoko.
281
00:20:12,295 --> 00:20:13,213
Lo sé.
282
00:20:14,214 --> 00:20:15,715
¡Te lo ruego!
283
00:20:16,258 --> 00:20:19,803
Por favor, salva a mi hija. ¡Salva a Yoko!
284
00:20:19,886 --> 00:20:22,013
Irás, ¿verdad?
285
00:20:22,097 --> 00:20:25,517
¡Tu querida Yoko está en problemas!
286
00:20:26,101 --> 00:20:27,978
Derrota a los Cuatro Jinetes
287
00:20:28,061 --> 00:20:30,730
para que no revivan
a la diosa de la destrucción.
288
00:20:30,814 --> 00:20:34,067
No sé.
289
00:20:34,150 --> 00:20:35,235
¿Qué?
290
00:20:37,404 --> 00:20:43,243
¿No creen que me conviene
deshacerme de esa bocona de Yoko?
291
00:20:45,245 --> 00:20:46,830
¡Ingrato!
292
00:20:46,913 --> 00:20:48,748
¿Vas a abandonar a Yoko?
293
00:20:48,832 --> 00:20:53,044
¡Creí que amabas a Tia Noto Yoko!
294
00:20:53,128 --> 00:20:54,671
No estoy tan seguro.
295
00:20:54,754 --> 00:20:56,923
¿Por qué estás tan resentido?
296
00:20:57,007 --> 00:20:59,884
¿Sigues enojado con ella porque te regañó?
297
00:20:59,968 --> 00:21:01,970
¡Cállate, viejo!
298
00:21:02,053 --> 00:21:06,141
Una vez que conquiste el mundo,
¡podré tener a la mujer que quiera!
299
00:21:08,435 --> 00:21:11,146
Yoko o Sheila. ¡No importa!
300
00:21:14,357 --> 00:21:16,693
¡Tonto insolente! ¡Aléjate de ella!
301
00:21:16,776 --> 00:21:18,611
¡Maldito codicioso!
302
00:21:18,695 --> 00:21:21,906
¡Eres un miserable!
303
00:21:23,867 --> 00:21:26,911
Eres fiel a tu propia codicia.
304
00:21:27,620 --> 00:21:29,164
¿Qué pasará con Tia?
305
00:21:29,748 --> 00:21:33,710
¿A quién le importa?
¡No pienso cambiar mi forma de ser!
306
00:21:44,054 --> 00:21:46,222
¡Estoy muy decepcionada de ti!
307
00:21:49,851 --> 00:21:52,354
Pedazo de…
308
00:23:23,403 --> 00:23:26,114
Subtítulos: Juanita Cardona
309
00:23:37,375 --> 00:23:39,210
Vamos.
310
00:23:39,294 --> 00:23:44,591
Dime cómo romper el sello
de Dark Schneider.
311
00:23:45,717 --> 00:23:48,803
¡No! ¡Aléjate de mí!