1 00:00:06,049 --> 00:00:09,260 NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:14,557 --> 00:00:17,977 Drago mi je da se Lucien vratio. 3 00:00:18,728 --> 00:00:21,064 Miriše na sunce. Baš kao i uvijek. 4 00:00:23,775 --> 00:00:27,320 To je definitivno bio Dark Schneider! 5 00:00:28,071 --> 00:00:29,072 Oče? 6 00:00:31,032 --> 00:00:34,452 Čini se da je Kevidubu ubijen. 7 00:00:35,453 --> 00:00:38,372 Gospodaru Gara, kakva je to bila moćna aura? 8 00:00:38,456 --> 00:00:41,084 To je bilo zbog Venoma. 9 00:00:41,918 --> 00:00:46,047 Dark Schneider doista je oživio! 10 00:00:47,507 --> 00:00:52,428 Prije 15 godina vodio je nas četvoricu u rat za osvajanje svijeta. 11 00:00:53,054 --> 00:00:56,516 Rat između četiri kraljevstva trajao je četiri godine. 12 00:00:56,599 --> 00:00:58,267 On je nepobjediv demon. 13 00:00:59,227 --> 00:01:04,607 Zašto nam onda Dark Schneider ne ustupi svoju snagu? 14 00:01:05,441 --> 00:01:08,277 Čini se da pokušava obraniti kraljevstvo. 15 00:01:10,738 --> 00:01:13,658 Naša je zadaća saznati zašto. 16 00:01:14,325 --> 00:01:19,413 Ako nam Dark Schneider postane neprijatelj… 17 00:01:19,497 --> 00:01:23,334 Bit će nam dosad najveći neprijatelj. To je sigurno. 18 00:01:24,335 --> 00:01:27,088 No pokuša li nas tko zaustaviti, 19 00:01:27,588 --> 00:01:31,217 bilo da mi je otac, brat ili prijatelj, 20 00:01:32,718 --> 00:01:36,973 ja, Gara majstor nindža i moja mračna vojska nindži, 21 00:01:37,056 --> 00:01:39,350 oduzet ćemo mu život! 22 00:01:40,226 --> 00:01:41,769 Tko si ti? 23 00:01:41,853 --> 00:01:43,062 Izgledaš sumnjivo. 24 00:01:45,231 --> 00:01:46,482 Raspršite se! 25 00:01:46,566 --> 00:01:48,693 Stoj! Kukavice! 26 00:01:48,776 --> 00:01:50,069 Nećete nam pobjeći! 27 00:01:50,653 --> 00:01:53,197 Murasame oštrica! Majinken! 28 00:02:00,705 --> 00:02:02,415 A sada… 29 00:03:37,551 --> 00:03:41,806 Mračni se oblaci šire. Počinju zaklanjati sunčevu svjetlost. 30 00:03:42,473 --> 00:03:43,724 Ne mogu vjerovati. 31 00:03:45,059 --> 00:03:48,646 Gospodaru Geo, kažeš da pokušavaju oživjeti demonskog boga. 32 00:03:48,729 --> 00:03:50,856 Jesi li siguran? 33 00:03:50,940 --> 00:03:55,027 Kad je ljudska civilizacija bila na vrhuncu prije nekoliko stoljeća, 34 00:03:55,111 --> 00:03:59,490 bog uništenja Anthrasax doveo je čovječanstvo na prag istrebljenja. 35 00:04:00,241 --> 00:04:02,493 Anthrasax zauzdava četiri pečata. 36 00:04:02,576 --> 00:04:04,829 Ako se prvi pečat ikad razbije, 37 00:04:04,912 --> 00:04:06,872 demon će se probuditi 38 00:04:06,956 --> 00:04:11,127 i stvoriti mračne oblake pomoću svoje sile. 39 00:04:11,210 --> 00:04:13,421 Tako piše u drevnim spisima. 40 00:04:14,630 --> 00:04:18,050 Četiri kraljevske obitelji iz drevnih loza čuvaju pečate. 41 00:04:18,134 --> 00:04:20,928 Prvi pečat čuva kraljevska obitelj Judas. 42 00:04:21,012 --> 00:04:23,931 Netko je zacijelo razbio prvi pečat! 43 00:04:26,100 --> 00:04:29,103 Čovječanstvo je opet u krizi! 44 00:04:30,479 --> 00:04:32,690 Ne mogu vjerovati! 45 00:04:32,773 --> 00:04:36,152 Ne mogu vjerovati da bi netko vraćao tog demonskog boga! 46 00:04:36,235 --> 00:04:38,904 A povrh svega, to je bio Kall-Su! 47 00:04:38,988 --> 00:04:42,283 Zasigurno mu ostala trojica pomažu! 48 00:04:42,950 --> 00:04:43,993 Kall-Su? 49 00:04:44,660 --> 00:04:47,330 Kakva je osoba Kall-Su? 50 00:04:49,081 --> 00:04:53,419 Čarobnjak Kall-Su bio je jedan od učenika Dark Schneidera 51 00:04:53,502 --> 00:04:56,088 i njegov najbolji prijatelj. 52 00:04:56,172 --> 00:05:00,634 Davno su zajedno ratovali rame uz rame. 53 00:05:00,718 --> 00:05:03,304 Magija mu je moćna gotovo kao učiteljeva. 54 00:05:03,888 --> 00:05:06,515 Neki čak kažu da je i moćniji! 55 00:05:07,850 --> 00:05:10,561 Abigail! Gdje je Abigail? 56 00:05:10,644 --> 00:05:12,480 U podzemnom je hramu. 57 00:05:14,565 --> 00:05:15,441 Je li unutra? 58 00:05:15,524 --> 00:05:17,818 Rekao je da nitko ne smije ući! 59 00:05:26,118 --> 00:05:28,245 Kako je naš bog? 60 00:05:30,539 --> 00:05:34,377 Kall-Su, čuješ li te otkucaje srca? 61 00:05:35,503 --> 00:05:40,674 Bog uništenja najmoćniji je među demonskim bogovima 62 00:05:40,758 --> 00:05:43,969 koje je stvorila magija staroga svijeta. 63 00:05:44,553 --> 00:05:48,307 Ovo je znak da se bliži povratak Anthrasaxa! 64 00:05:48,391 --> 00:05:52,520 Dvorac Judas ima jedan pečat i podzemni hram. 65 00:05:52,603 --> 00:05:56,565 Meta-llicana ima drugi pečat. Sutra ćemo ih napasti. 66 00:05:57,191 --> 00:06:02,321 Osvojimo li preostala dva kraljevstva, imat ćemo sva četiri pečata. 67 00:06:02,405 --> 00:06:05,950 I naš demonski bog potpuno će se probuditi! 68 00:06:08,160 --> 00:06:12,915 Anthrasaxova golema moć uzrokovat će veliko uništenje 69 00:06:13,499 --> 00:06:16,252 diljem zemlje! 70 00:06:21,090 --> 00:06:25,010 Što ste rekli? Želite da Lucien opet postane Dark Schneider? 71 00:06:25,594 --> 00:06:29,557 Onaj čarobnjak i hidra vjerojatno su bili izvidnica. 72 00:06:29,640 --> 00:06:30,850 Gospo Yoko! 73 00:06:30,933 --> 00:06:36,272 Vojska koja je osvojila dvorac Judas uskoro će napasti našu zemlju! 74 00:06:36,355 --> 00:06:37,857 Da bismo se oduprli… 75 00:06:37,940 --> 00:06:41,277 Ne! Dosta! 76 00:06:41,360 --> 00:06:43,821 Imali smo onaj veliki incident neki dan. 77 00:06:44,405 --> 00:06:45,865 No naposljetku je… 78 00:06:45,948 --> 00:06:49,702 Ne možete ga pretvoriti u Dark Schneidera kad vam se prohtije! 79 00:06:49,785 --> 00:06:51,495 Mi nismo lutke na koncu! 80 00:06:51,579 --> 00:06:55,875 Neću vam dopustiti da pretvorite Luciena u Dark Schneidera! 81 00:06:56,959 --> 00:07:00,421 Zbog nas je sad tako zaštitnički raspoložena. 82 00:07:00,504 --> 00:07:03,799 No ima pravo da je zazivanje Dark Schneidera rizik. 83 00:07:04,425 --> 00:07:06,969 Yoko, zašto plačeš? 84 00:07:07,761 --> 00:07:10,806 Nadam se da ćeš se uskoro osjećati bolje. Dobro? 85 00:07:14,727 --> 00:07:15,978 Što je njima? 86 00:07:16,061 --> 00:07:17,771 Tako su sebični! 87 00:07:17,855 --> 00:07:22,067 Imaju li pojma koliko mi je to bilo neugodno? 88 00:07:22,151 --> 00:07:25,529 Tako je bilo i kod prvog poljupca, a sad i ovaj put. 89 00:07:25,613 --> 00:07:28,782 Poljubac djevice nije neka igrarija! 90 00:07:29,366 --> 00:07:31,494 -Yoko! -Što je? 91 00:07:32,119 --> 00:07:35,122 Igraj se sa mnom! Hajde! 92 00:07:35,206 --> 00:07:38,751 Hej! Imam sad dosta briga! 93 00:07:38,834 --> 00:07:40,211 Budi tiho! 94 00:07:40,794 --> 00:07:42,796 Hajde! Igraj se sa mnom! 95 00:07:44,965 --> 00:07:47,092 Dosta! Prestani se zezati! 96 00:07:47,176 --> 00:07:50,346 Baš si poput nekoga šteneta! Pusti me na miru. 97 00:07:52,640 --> 00:07:54,350 Idem onda prati rublje. 98 00:07:59,855 --> 00:08:01,565 Volim prati rublje. 99 00:08:01,649 --> 00:08:02,983 Onda hajde, požuri se! 100 00:08:06,570 --> 00:08:07,905 Baš je klinac. 101 00:08:09,949 --> 00:08:13,827 On je tako bezbrižan. 102 00:08:14,411 --> 00:08:16,288 Zavidim mu. 103 00:08:16,372 --> 00:08:18,123 Luciene! 104 00:08:18,207 --> 00:08:19,041 Što? 105 00:08:19,124 --> 00:08:21,961 Baš si glup! Mali od praonice! 106 00:08:22,044 --> 00:08:24,505 Hej! Prestanite! 107 00:08:24,588 --> 00:08:26,465 To je Yoko! 108 00:08:26,549 --> 00:08:28,717 Baš je prava nasilnica! 109 00:08:28,801 --> 00:08:30,719 Bježimo! 110 00:08:31,303 --> 00:08:33,973 Lucien je zapravo moćan! 111 00:08:34,056 --> 00:08:36,058 Hej! Slušate li me uopće? 112 00:08:38,561 --> 00:08:40,938 Idem ja prati rublje. 113 00:08:41,605 --> 00:08:44,608 Ma daj, baš si jadan. 114 00:08:44,692 --> 00:08:47,152 Totalno si drukčiji negoli kad si Dark Schneider. 115 00:08:51,824 --> 00:08:52,950 I ja tebe volim. 116 00:08:55,828 --> 00:08:59,039 Rublje… 117 00:08:59,123 --> 00:08:59,957 Ja… 118 00:09:04,420 --> 00:09:05,254 Ja… 119 00:09:10,259 --> 00:09:11,760 Kojeg Luciena onda ja… 120 00:09:13,178 --> 00:09:15,014 I ja sam Lucien! 121 00:09:15,097 --> 00:09:17,016 Ti nisi Lucien! 122 00:09:18,517 --> 00:09:20,477 Možda sam bila pregruba. 123 00:09:25,649 --> 00:09:26,900 Baš je poput ptičice. 124 00:09:28,527 --> 00:09:33,490 Ne mogu vjerovati da ste ti i Dark Schneider ista osoba. 125 00:09:34,867 --> 00:09:39,038 No ako je Dark Schneider Lucienov pravi oblik, 126 00:09:39,955 --> 00:09:43,626 tko je onda ovaj Lucien s kojim sam odrasla deset godina? 127 00:09:47,379 --> 00:09:49,340 Ne znam. 128 00:09:53,010 --> 00:09:55,554 Tko si ti? 129 00:10:00,100 --> 00:10:01,894 Yoko… 130 00:10:03,604 --> 00:10:06,231 Lucien je Lucien. 131 00:10:08,400 --> 00:10:11,779 Više se neće pretvarati u Dark Schneidera. 132 00:10:16,784 --> 00:10:20,037 Idemo u rat. 133 00:10:25,084 --> 00:10:28,629 Brzo! Situacija zahtijeva hitnu reakciju! 134 00:10:29,338 --> 00:10:31,840 U dvorcu je postalo napeto kad smo otkrili 135 00:10:31,924 --> 00:10:36,804 da Kall-Su želi oživjeti demonskog boga. 136 00:10:37,388 --> 00:10:40,766 Kucnuo je čas da vitezovi pokažu svoju čast i snagu! 137 00:10:41,684 --> 00:10:45,521 Meta-llicana se našla u dosad nezapamćenoj krizi. 138 00:10:45,604 --> 00:10:47,231 I ne samo Meta-llicana. 139 00:10:47,314 --> 00:10:49,817 Oživi li Anthrasax, 140 00:10:49,900 --> 00:10:54,321 mogao bi uništiti cijelo čovječanstvo. 141 00:10:55,030 --> 00:10:57,658 A mene sad muči neka takva trivijalnost. 142 00:11:01,078 --> 00:11:03,747 Dvaput sam vidjela muškarca golog. 143 00:11:04,873 --> 00:11:07,835 Uvijek je gol kad se pojavi. 144 00:11:09,670 --> 00:11:12,881 Drzak je, neobuzdan i slobodan. 145 00:11:14,425 --> 00:11:16,885 On je čarobnjak Tie Noto Yoko. 146 00:11:18,846 --> 00:11:20,305 Čarobnjak… 147 00:11:21,849 --> 00:11:27,104 Jesi li čuo? Golema vojska poluljudi približava se našoj granici. 148 00:11:27,187 --> 00:11:30,858 Ne samo orci i goblini, nego i močvarni ljudi gušteri. 149 00:11:30,941 --> 00:11:34,903 Imaju i golema čudovišta, kao što je bila ona današnja hidra. 150 00:11:35,446 --> 00:11:37,948 Može li ih naša vojska pobijediti? 151 00:11:38,532 --> 00:11:40,325 Što će biti s našim kraljevstvom? 152 00:11:40,409 --> 00:11:41,744 Past će. 153 00:11:41,827 --> 00:11:42,661 Što? 154 00:11:43,328 --> 00:11:45,998 Osim ako nam se ne predate. 155 00:11:46,081 --> 00:11:47,291 Gade! 156 00:11:49,835 --> 00:11:50,669 Nindže! 157 00:12:04,725 --> 00:12:06,560 Tko je to? Tko si ti? 158 00:12:07,311 --> 00:12:09,688 Gospođice, dobar ti je predosjećaj. 159 00:12:09,772 --> 00:12:11,148 Ja sam majstor nindža… 160 00:12:20,532 --> 00:12:21,825 Tko si ti? 161 00:12:26,747 --> 00:12:29,708 Gospođice, dobro udaraš. 162 00:12:32,419 --> 00:12:34,421 Da se opet predstavim. 163 00:12:35,214 --> 00:12:37,466 Gara, jedan od Četiri božanska kralja. 164 00:12:38,509 --> 00:12:41,512 Nešto te želim pitati. 165 00:12:42,221 --> 00:12:45,766 Yoko, kći Velikog svećenika. 166 00:12:51,855 --> 00:12:52,856 Dobro. 167 00:12:53,440 --> 00:12:55,984 Gdje je reinkarnacija Dark Schneidera? 168 00:12:56,068 --> 00:12:57,444 Ne znam tko je to. 169 00:12:57,528 --> 00:13:00,155 Baš si tvrdoglava. 170 00:13:01,365 --> 00:13:05,869 Venom je jedna od čarolija koje je smislio sam Dark Schneider. 171 00:13:06,453 --> 00:13:09,581 Ali čuo sam još i da je golem ubio hidru. 172 00:13:09,665 --> 00:13:15,295 Goleme može kontrolirati samo osoba koja ih prizove. 173 00:13:16,755 --> 00:13:19,258 Dark Schneider se vratio. 174 00:13:20,300 --> 00:13:23,428 No teško mi je povjerovati 175 00:13:23,512 --> 00:13:27,599 da je već dvaput zaštitio ovo kraljevstvo od invazije! 176 00:13:27,683 --> 00:13:28,976 Zašto? 177 00:13:29,560 --> 00:13:32,938 On želi privući Dark Schneidera na svoju stranu! 178 00:13:33,897 --> 00:13:36,191 Ne budi tvrdoglava i reci mi gdje je. 179 00:13:36,775 --> 00:13:40,153 Ne kažeš li, mogla bi se naći u nemilom položaju. 180 00:13:40,237 --> 00:13:41,071 Što? 181 00:13:44,283 --> 00:13:47,077 Hej! Što radiš? 182 00:13:48,161 --> 00:13:50,789 Samo nešto pokušaj i neću ti to oprostiti! 183 00:13:51,373 --> 00:13:53,750 -Kako to misliš? -Što? 184 00:13:54,334 --> 00:13:58,338 O, ne! Ako shvati da Dark Schneider čuči u Lucienu… 185 00:13:58,422 --> 00:14:02,676 Nije ništa! Samo spavaj! 186 00:14:03,260 --> 00:14:04,261 Dobro. 187 00:14:06,972 --> 00:14:08,140 Dobro. 188 00:14:08,223 --> 00:14:10,726 Ne budi tvrdoglava. Hajde, reci mi. 189 00:14:10,809 --> 00:14:14,313 -Inače ćeš vidjeti. Hajde! -Nemoj! Prestani! 190 00:14:18,525 --> 00:14:19,860 Ne! 191 00:14:21,194 --> 00:14:22,362 Što? 192 00:14:22,946 --> 00:14:24,698 Gara! Stani! 193 00:14:24,781 --> 00:14:26,658 Taj glas… 194 00:14:27,826 --> 00:14:29,578 Ona je moja! 195 00:14:30,412 --> 00:14:32,706 Ako joj zadigneš haljinu, ubit ću te! 196 00:14:32,789 --> 00:14:36,335 Dark Schneideru! Jesi li to ti? 197 00:14:36,418 --> 00:14:40,047 Nemoguće! Kako? 198 00:14:41,548 --> 00:14:46,178 Već si dvaput skinula pečat, sve je slabiji. 199 00:14:46,803 --> 00:14:52,392 Preuzeo sam sad kontrolu nad tijelom jer Lucien spava. 200 00:14:52,976 --> 00:14:56,229 Nevjerojatno. Bio je zatočen u djetetu! 201 00:14:57,397 --> 00:14:59,232 Yoko! Yoko! 202 00:15:00,734 --> 00:15:02,486 Yoko! Jesi li dobro? 203 00:15:07,866 --> 00:15:09,034 Što je to? 204 00:15:10,369 --> 00:15:11,995 Aždaja? 205 00:15:15,332 --> 00:15:17,209 Veliki svećeniče Geo Noto Soto! 206 00:15:17,292 --> 00:15:21,838 Odvodim ti kćer! Ako je želiš vratiti, daj mi Dark Schneidera! 207 00:15:21,922 --> 00:15:24,591 Ne! Oče! 208 00:15:24,675 --> 00:15:26,134 -Yoko! -Gospo Yoko! 209 00:15:28,220 --> 00:15:29,096 Što? 210 00:15:29,179 --> 00:15:31,014 Yoko! 211 00:15:36,186 --> 00:15:37,604 Pusti me! 212 00:15:37,688 --> 00:15:39,856 Ne vrpolji se! Past ćeš. 213 00:15:41,400 --> 00:15:42,818 Kamo me vodiš? 214 00:15:44,236 --> 00:15:47,531 Aždaje ne mogu letjeti daleko. 215 00:15:47,614 --> 00:15:50,075 Pogledaj. Vidiš li ga? 216 00:15:52,077 --> 00:15:54,079 To je moja nindža-tvrđava! 217 00:15:56,540 --> 00:15:59,835 Što? Tiu Noto Yoko oteo je nindža? 218 00:15:59,918 --> 00:16:03,296 Je li saznao za Dark Schneidera? 219 00:16:03,380 --> 00:16:05,799 Pokušavaju ga vratiti! 220 00:16:06,383 --> 00:16:10,095 Ne, Lucien Renlen je pobjegao. 221 00:16:10,178 --> 00:16:12,514 Izbjegli smo najgore. 222 00:16:13,056 --> 00:16:14,766 Spava mi se. 223 00:16:16,685 --> 00:16:18,687 Sigurno si zabrinut. 224 00:16:19,271 --> 00:16:22,482 Suosjećam s tobom, Geo Noto Soto. 225 00:16:23,108 --> 00:16:25,152 Znaš li kamo su otišli? 226 00:16:25,235 --> 00:16:27,612 Oformimo spasilački odred! 227 00:16:27,696 --> 00:16:29,865 Ne, suočili bismo se s nindžama. 228 00:16:30,449 --> 00:16:32,784 Samo jedna osoba zna gdje im je baza. 229 00:16:33,535 --> 00:16:35,871 Gdje je Yoko? 230 00:16:36,413 --> 00:16:37,581 Yoko. 231 00:16:37,664 --> 00:16:42,210 No nemamo nikoga tko može razbiti pečat osim gospe Yoko. 232 00:16:43,420 --> 00:16:47,799 Ne može se baš bilo gdje pronaći djevicu koja zna baciti čaroliju. 233 00:16:47,883 --> 00:16:48,925 Ja se javljam! 234 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 Sheila! 235 00:16:51,636 --> 00:16:56,600 Veliki svećenik poučavao me bijelu magiju. 236 00:16:57,726 --> 00:16:58,935 Sjajna zamisao! 237 00:16:59,436 --> 00:17:01,730 Princezo Sheila, jeste li sigurni? 238 00:17:01,813 --> 00:17:06,943 Potreban je poljubac djevice, zar ne? 239 00:17:09,780 --> 00:17:13,116 Nadam se da sam prikladna za tu zadaću. 240 00:17:13,200 --> 00:17:16,078 Ne može! 241 00:17:16,161 --> 00:17:20,207 U kraljevskoj obitelji poljubac je znak da si u braku! 242 00:17:20,290 --> 00:17:24,503 Tia se borila za ovo kraljevstvo, a sad je u opasnosti. 243 00:17:25,045 --> 00:17:28,965 Ne mogu samo sjediti ovdje i ništa ne poduzeti! 244 00:17:29,549 --> 00:17:33,512 Nije čudno da je svi vole. 245 00:17:33,595 --> 00:17:36,556 Govori odmjereno i odvažno. 246 00:17:38,642 --> 00:17:40,352 Sheila! Ne! 247 00:17:40,435 --> 00:17:43,021 Ti si djeva iz ugledne kraljevske obitelji! 248 00:17:43,105 --> 00:17:46,066 Ne smiješ poljubiti tu bitangu! 249 00:17:46,149 --> 00:17:48,318 Ne smije se previše uzrujavati. 250 00:17:49,194 --> 00:17:51,863 Odvedite staroga kralja u njegove odaje. 251 00:17:52,364 --> 00:17:53,323 Na zapovijed. 252 00:17:53,824 --> 00:17:58,703 Pusti me! Ja sam kralj! Pusti me! 253 00:18:02,499 --> 00:18:04,876 Izvedi sad ono što sam te naučio. 254 00:18:04,960 --> 00:18:07,295 Ključno je usredotočiti se na čaroliju. 255 00:18:07,379 --> 00:18:08,338 Da. 256 00:18:09,089 --> 00:18:11,383 Dođi, Luciene Renlene. 257 00:18:11,466 --> 00:18:12,592 Dobro. 258 00:18:13,176 --> 00:18:15,720 Ovo je opasno. 259 00:18:15,804 --> 00:18:18,974 Što ako se pridruži Kall-Suu čim se pojavi? 260 00:18:19,057 --> 00:18:21,059 Bez brige, bit će sve dobro. 261 00:18:21,643 --> 00:18:27,149 Gara je oteo Yoko. Postao je neprijatelj Dark Schneidera. 262 00:18:27,649 --> 00:18:31,778 Neki nas je dan spasio, zar ne? 263 00:18:32,821 --> 00:18:36,908 Da, rizično je prizvati Dark Schneidera, 264 00:18:36,992 --> 00:18:39,536 ali on nije isti kao prije. 265 00:18:40,078 --> 00:18:41,037 Kao što znate, 266 00:18:41,121 --> 00:18:47,252 Dark Schneider već 14 godina živi kao Lucien Renlen. 267 00:18:47,335 --> 00:18:51,965 Lucienov je identitet bitno utjecao na njega. 268 00:18:53,008 --> 00:18:56,469 U kraljevskoj obitelji poljubac je znak braka! 269 00:18:59,014 --> 00:19:00,015 Prihvati. 270 00:19:02,684 --> 00:19:06,396 Riskirat ćemo. Ugrožena je sudbina cijeloga svijeta! 271 00:19:07,022 --> 00:19:12,110 Jedino Dark Schneider može zaustaviti Kall-Sua da oživi demonskog boga! 272 00:19:13,528 --> 00:19:17,490 U ime ljubljene božice ljepote, Ino Mate… 273 00:19:18,783 --> 00:19:22,913 Reinkarnirani Dark Schneider sad je naš spasitelj! 274 00:19:22,996 --> 00:19:25,540 U njemu je toliko skrivenog potencijala! 275 00:19:28,793 --> 00:19:29,878 Pečat. 276 00:19:30,462 --> 00:19:31,421 Neka se skine! 277 00:19:44,643 --> 00:19:45,727 Dark Schneider… 278 00:19:52,776 --> 00:19:54,986 Što se zbiva? Drukčiji je nego prije. 279 00:19:58,031 --> 00:20:01,993 Ne mogu vjerovati da sam pustio da me poljubi žena koju ne poznajem. 280 00:20:02,494 --> 00:20:03,954 Stid me bilo. 281 00:20:04,579 --> 00:20:06,206 Što? Geo. 282 00:20:06,915 --> 00:20:11,253 Tvoj stari saveznik, Gara majstor nindža, oteo je Yoko. 283 00:20:12,295 --> 00:20:13,213 Znam. 284 00:20:14,214 --> 00:20:15,632 Kao otac, preklinjem te! 285 00:20:16,258 --> 00:20:19,803 Molim te, spasi moju kćer. Spasi Yoko! 286 00:20:19,886 --> 00:20:22,013 Hoćeš, zar ne? 287 00:20:22,097 --> 00:20:25,517 Tvoja je draga Yoko u nevolji! 288 00:20:26,101 --> 00:20:30,730 Porazit ćeš Četiri božanska kralja i spriječiti uskrsnuće demonskog boga. 289 00:20:30,814 --> 00:20:34,067 Ne znam baš. 290 00:20:34,150 --> 00:20:35,235 Što? 291 00:20:37,404 --> 00:20:43,243 Nije li mi bolje da se riješim one alapače Yoko? 292 00:20:45,245 --> 00:20:46,830 Nezahvalniče! 293 00:20:46,913 --> 00:20:48,748 Zar bi odbacio Yoko? 294 00:20:48,832 --> 00:20:53,044 Mislila sam da voliš Tiu Noto Yoko! 295 00:20:53,128 --> 00:20:54,671 Ne znam baš. 296 00:20:54,754 --> 00:20:56,923 Zašto si tako ozlojeđen? 297 00:20:57,007 --> 00:20:59,884 Još se ljutiš na nju jer te izgrdila? 298 00:20:59,968 --> 00:21:01,970 Šuti, starkeljo! 299 00:21:02,053 --> 00:21:06,141 Jednom kad osvojim svijet, mogu imati bilo koju ženu! 300 00:21:08,435 --> 00:21:11,146 Yoko ili Sheilu. Nije važno! 301 00:21:14,357 --> 00:21:16,693 Bestidniče! Makni se od nje! 302 00:21:16,776 --> 00:21:18,611 Pohlepni gade! 303 00:21:18,695 --> 00:21:21,906 Ti si zmija! 304 00:21:23,867 --> 00:21:26,911 Vodi te vlastita pohlepa. 305 00:21:27,620 --> 00:21:29,164 Što će biti s Tiom? 306 00:21:29,748 --> 00:21:33,668 Koga briga? Ja se ne namjeravam promijeniti! 307 00:21:44,054 --> 00:21:46,222 Baš si me razočarao! 308 00:21:49,851 --> 00:21:52,354 Ti mala… 309 00:23:37,375 --> 00:23:39,210 Hajde. 310 00:23:39,294 --> 00:23:44,591 Reci mi kako da razbijem pečat mračnog Schneidera. 311 00:23:45,717 --> 00:23:48,803 Neću! Gubi se od mene! 312 00:23:48,887 --> 00:23:51,598 Prijevod titlova: Mane Galović