1
00:00:06,049 --> 00:00:09,260
NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:00:14,557 --> 00:00:17,977
Drago mi je da se Lucien vratio.
3
00:00:18,728 --> 00:00:21,064
Miriše na sunce. Baš kao i uvijek.
4
00:00:23,775 --> 00:00:27,320
To je definitivno bio Dark Schneider!
5
00:00:28,071 --> 00:00:29,072
Oče?
6
00:00:31,032 --> 00:00:34,452
Čini se da je Kevidubu ubijen.
7
00:00:35,453 --> 00:00:38,372
Gospodaru Gara,
kakva je to bila moćna aura?
8
00:00:38,456 --> 00:00:41,084
To je bilo zbog Venoma.
9
00:00:41,918 --> 00:00:46,047
Dark Schneider doista je oživio!
10
00:00:47,507 --> 00:00:52,428
Prije 15 godina vodio je nas četvoricu
u rat za osvajanje svijeta.
11
00:00:53,054 --> 00:00:56,516
Rat između četiri kraljevstva
trajao je četiri godine.
12
00:00:56,599 --> 00:00:58,267
On je nepobjediv demon.
13
00:00:59,227 --> 00:01:04,607
Zašto nam onda Dark Schneider
ne ustupi svoju snagu?
14
00:01:05,441 --> 00:01:08,277
Čini se da pokušava obraniti kraljevstvo.
15
00:01:10,738 --> 00:01:13,658
Naša je zadaća saznati zašto.
16
00:01:14,325 --> 00:01:19,413
Ako nam Dark Schneider
postane neprijatelj…
17
00:01:19,497 --> 00:01:23,334
Bit će nam dosad
najveći neprijatelj. To je sigurno.
18
00:01:24,335 --> 00:01:27,088
No pokuša li nas tko zaustaviti,
19
00:01:27,588 --> 00:01:31,217
bilo da mi je otac, brat ili prijatelj,
20
00:01:32,718 --> 00:01:36,973
ja, Gara majstor nindža
i moja mračna vojska nindži,
21
00:01:37,056 --> 00:01:39,350
oduzet ćemo mu život!
22
00:01:40,226 --> 00:01:41,769
Tko si ti?
23
00:01:41,853 --> 00:01:43,062
Izgledaš sumnjivo.
24
00:01:45,231 --> 00:01:46,482
Raspršite se!
25
00:01:46,566 --> 00:01:48,693
Stoj! Kukavice!
26
00:01:48,776 --> 00:01:50,069
Nećete nam pobjeći!
27
00:01:50,653 --> 00:01:53,197
Murasame oštrica! Majinken!
28
00:02:00,705 --> 00:02:02,415
A sada…
29
00:03:37,551 --> 00:03:41,806
Mračni se oblaci šire.
Počinju zaklanjati sunčevu svjetlost.
30
00:03:42,473 --> 00:03:43,724
Ne mogu vjerovati.
31
00:03:45,059 --> 00:03:48,646
Gospodaru Geo, kažeš da pokušavaju
oživjeti demonskog boga.
32
00:03:48,729 --> 00:03:50,856
Jesi li siguran?
33
00:03:50,940 --> 00:03:55,027
Kad je ljudska civilizacija
bila na vrhuncu prije nekoliko stoljeća,
34
00:03:55,111 --> 00:03:59,490
bog uništenja Anthrasax doveo je
čovječanstvo na prag istrebljenja.
35
00:04:00,241 --> 00:04:02,493
Anthrasax zauzdava četiri pečata.
36
00:04:02,576 --> 00:04:04,829
Ako se prvi pečat ikad razbije,
37
00:04:04,912 --> 00:04:06,872
demon će se probuditi
38
00:04:06,956 --> 00:04:11,127
i stvoriti mračne oblake
pomoću svoje sile.
39
00:04:11,210 --> 00:04:13,421
Tako piše u drevnim spisima.
40
00:04:14,630 --> 00:04:18,050
Četiri kraljevske obitelji
iz drevnih loza čuvaju pečate.
41
00:04:18,134 --> 00:04:20,928
Prvi pečat čuva kraljevska obitelj Judas.
42
00:04:21,012 --> 00:04:23,931
Netko je zacijelo razbio prvi pečat!
43
00:04:26,100 --> 00:04:29,103
Čovječanstvo je opet u krizi!
44
00:04:30,479 --> 00:04:32,690
Ne mogu vjerovati!
45
00:04:32,773 --> 00:04:36,152
Ne mogu vjerovati
da bi netko vraćao tog demonskog boga!
46
00:04:36,235 --> 00:04:38,904
A povrh svega, to je bio Kall-Su!
47
00:04:38,988 --> 00:04:42,283
Zasigurno mu ostala trojica pomažu!
48
00:04:42,950 --> 00:04:43,993
Kall-Su?
49
00:04:44,660 --> 00:04:47,330
Kakva je osoba Kall-Su?
50
00:04:49,081 --> 00:04:53,419
Čarobnjak Kall-Su bio je jedan
od učenika Dark Schneidera
51
00:04:53,502 --> 00:04:56,088
i njegov najbolji prijatelj.
52
00:04:56,172 --> 00:05:00,634
Davno su zajedno ratovali rame uz rame.
53
00:05:00,718 --> 00:05:03,304
Magija mu je moćna gotovo kao učiteljeva.
54
00:05:03,888 --> 00:05:06,515
Neki čak kažu da je i moćniji!
55
00:05:07,850 --> 00:05:10,561
Abigail! Gdje je Abigail?
56
00:05:10,644 --> 00:05:12,480
U podzemnom je hramu.
57
00:05:14,565 --> 00:05:15,441
Je li unutra?
58
00:05:15,524 --> 00:05:17,818
Rekao je da nitko ne smije ući!
59
00:05:26,118 --> 00:05:28,245
Kako je naš bog?
60
00:05:30,539 --> 00:05:34,377
Kall-Su, čuješ li te otkucaje srca?
61
00:05:35,503 --> 00:05:40,674
Bog uništenja najmoćniji je
među demonskim bogovima
62
00:05:40,758 --> 00:05:43,969
koje je stvorila magija staroga svijeta.
63
00:05:44,553 --> 00:05:48,307
Ovo je znak
da se bliži povratak Anthrasaxa!
64
00:05:48,391 --> 00:05:52,520
Dvorac Judas ima
jedan pečat i podzemni hram.
65
00:05:52,603 --> 00:05:56,565
Meta-llicana ima drugi pečat.
Sutra ćemo ih napasti.
66
00:05:57,191 --> 00:06:02,321
Osvojimo li preostala dva kraljevstva,
imat ćemo sva četiri pečata.
67
00:06:02,405 --> 00:06:05,950
I naš demonski bog
potpuno će se probuditi!
68
00:06:08,160 --> 00:06:12,915
Anthrasaxova golema moć
uzrokovat će veliko uništenje
69
00:06:13,499 --> 00:06:16,252
diljem zemlje!
70
00:06:21,090 --> 00:06:25,010
Što ste rekli? Želite da Lucien
opet postane Dark Schneider?
71
00:06:25,594 --> 00:06:29,557
Onaj čarobnjak i hidra
vjerojatno su bili izvidnica.
72
00:06:29,640 --> 00:06:30,850
Gospo Yoko!
73
00:06:30,933 --> 00:06:36,272
Vojska koja je osvojila dvorac Judas
uskoro će napasti našu zemlju!
74
00:06:36,355 --> 00:06:37,857
Da bismo se oduprli…
75
00:06:37,940 --> 00:06:41,277
Ne! Dosta!
76
00:06:41,360 --> 00:06:43,821
Imali smo onaj veliki incident neki dan.
77
00:06:44,405 --> 00:06:45,865
No naposljetku je…
78
00:06:45,948 --> 00:06:49,702
Ne možete ga pretvoriti
u Dark Schneidera kad vam se prohtije!
79
00:06:49,785 --> 00:06:51,495
Mi nismo lutke na koncu!
80
00:06:51,579 --> 00:06:55,875
Neću vam dopustiti
da pretvorite Luciena u Dark Schneidera!
81
00:06:56,959 --> 00:07:00,421
Zbog nas je sad
tako zaštitnički raspoložena.
82
00:07:00,504 --> 00:07:03,799
No ima pravo da je
zazivanje Dark Schneidera rizik.
83
00:07:04,425 --> 00:07:06,969
Yoko, zašto plačeš?
84
00:07:07,761 --> 00:07:10,806
Nadam se da ćeš se
uskoro osjećati bolje. Dobro?
85
00:07:14,727 --> 00:07:15,978
Što je njima?
86
00:07:16,061 --> 00:07:17,771
Tako su sebični!
87
00:07:17,855 --> 00:07:22,067
Imaju li pojma
koliko mi je to bilo neugodno?
88
00:07:22,151 --> 00:07:25,529
Tako je bilo i kod prvog poljupca,
a sad i ovaj put.
89
00:07:25,613 --> 00:07:28,782
Poljubac djevice nije neka igrarija!
90
00:07:29,366 --> 00:07:31,494
-Yoko!
-Što je?
91
00:07:32,119 --> 00:07:35,122
Igraj se sa mnom! Hajde!
92
00:07:35,206 --> 00:07:38,751
Hej! Imam sad dosta briga!
93
00:07:38,834 --> 00:07:40,211
Budi tiho!
94
00:07:40,794 --> 00:07:42,796
Hajde! Igraj se sa mnom!
95
00:07:44,965 --> 00:07:47,092
Dosta! Prestani se zezati!
96
00:07:47,176 --> 00:07:50,346
Baš si poput nekoga šteneta!
Pusti me na miru.
97
00:07:52,640 --> 00:07:54,350
Idem onda prati rublje.
98
00:07:59,855 --> 00:08:01,565
Volim prati rublje.
99
00:08:01,649 --> 00:08:02,983
Onda hajde, požuri se!
100
00:08:06,570 --> 00:08:07,905
Baš je klinac.
101
00:08:09,949 --> 00:08:13,827
On je tako bezbrižan.
102
00:08:14,411 --> 00:08:16,288
Zavidim mu.
103
00:08:16,372 --> 00:08:18,123
Luciene!
104
00:08:18,207 --> 00:08:19,041
Što?
105
00:08:19,124 --> 00:08:21,961
Baš si glup! Mali od praonice!
106
00:08:22,044 --> 00:08:24,505
Hej! Prestanite!
107
00:08:24,588 --> 00:08:26,465
To je Yoko!
108
00:08:26,549 --> 00:08:28,717
Baš je prava nasilnica!
109
00:08:28,801 --> 00:08:30,719
Bježimo!
110
00:08:31,303 --> 00:08:33,973
Lucien je zapravo moćan!
111
00:08:34,056 --> 00:08:36,058
Hej! Slušate li me uopće?
112
00:08:38,561 --> 00:08:40,938
Idem ja prati rublje.
113
00:08:41,605 --> 00:08:44,608
Ma daj, baš si jadan.
114
00:08:44,692 --> 00:08:47,152
Totalno si drukčiji
negoli kad si Dark Schneider.
115
00:08:51,824 --> 00:08:52,950
I ja tebe volim.
116
00:08:55,828 --> 00:08:59,039
Rublje…
117
00:08:59,123 --> 00:08:59,957
Ja…
118
00:09:04,420 --> 00:09:05,254
Ja…
119
00:09:10,259 --> 00:09:11,760
Kojeg Luciena onda ja…
120
00:09:13,178 --> 00:09:15,014
I ja sam Lucien!
121
00:09:15,097 --> 00:09:17,016
Ti nisi Lucien!
122
00:09:18,517 --> 00:09:20,477
Možda sam bila pregruba.
123
00:09:25,649 --> 00:09:26,900
Baš je poput ptičice.
124
00:09:28,527 --> 00:09:33,490
Ne mogu vjerovati
da ste ti i Dark Schneider ista osoba.
125
00:09:34,867 --> 00:09:39,038
No ako je Dark Schneider
Lucienov pravi oblik,
126
00:09:39,955 --> 00:09:43,626
tko je onda ovaj Lucien
s kojim sam odrasla deset godina?
127
00:09:47,379 --> 00:09:49,340
Ne znam.
128
00:09:53,010 --> 00:09:55,554
Tko si ti?
129
00:10:00,100 --> 00:10:01,894
Yoko…
130
00:10:03,604 --> 00:10:06,231
Lucien je Lucien.
131
00:10:08,400 --> 00:10:11,779
Više se neće pretvarati u Dark Schneidera.
132
00:10:16,784 --> 00:10:20,037
Idemo u rat.
133
00:10:25,084 --> 00:10:28,629
Brzo! Situacija zahtijeva hitnu reakciju!
134
00:10:29,338 --> 00:10:31,840
U dvorcu je postalo napeto kad smo otkrili
135
00:10:31,924 --> 00:10:36,804
da Kall-Su želi oživjeti demonskog boga.
136
00:10:37,388 --> 00:10:40,766
Kucnuo je čas da vitezovi
pokažu svoju čast i snagu!
137
00:10:41,684 --> 00:10:45,521
Meta-llicana se našla
u dosad nezapamćenoj krizi.
138
00:10:45,604 --> 00:10:47,231
I ne samo Meta-llicana.
139
00:10:47,314 --> 00:10:49,817
Oživi li Anthrasax,
140
00:10:49,900 --> 00:10:54,321
mogao bi uništiti cijelo čovječanstvo.
141
00:10:55,030 --> 00:10:57,658
A mene sad muči neka takva trivijalnost.
142
00:11:01,078 --> 00:11:03,747
Dvaput sam vidjela muškarca golog.
143
00:11:04,873 --> 00:11:07,835
Uvijek je gol kad se pojavi.
144
00:11:09,670 --> 00:11:12,881
Drzak je, neobuzdan i slobodan.
145
00:11:14,425 --> 00:11:16,885
On je čarobnjak Tie Noto Yoko.
146
00:11:18,846 --> 00:11:20,305
Čarobnjak…
147
00:11:21,849 --> 00:11:27,104
Jesi li čuo? Golema vojska poluljudi
približava se našoj granici.
148
00:11:27,187 --> 00:11:30,858
Ne samo orci i goblini,
nego i močvarni ljudi gušteri.
149
00:11:30,941 --> 00:11:34,903
Imaju i golema čudovišta,
kao što je bila ona današnja hidra.
150
00:11:35,446 --> 00:11:37,948
Može li ih naša vojska pobijediti?
151
00:11:38,532 --> 00:11:40,325
Što će biti s našim kraljevstvom?
152
00:11:40,409 --> 00:11:41,744
Past će.
153
00:11:41,827 --> 00:11:42,661
Što?
154
00:11:43,328 --> 00:11:45,998
Osim ako nam se ne predate.
155
00:11:46,081 --> 00:11:47,291
Gade!
156
00:11:49,835 --> 00:11:50,669
Nindže!
157
00:12:04,725 --> 00:12:06,560
Tko je to? Tko si ti?
158
00:12:07,311 --> 00:12:09,688
Gospođice, dobar ti je predosjećaj.
159
00:12:09,772 --> 00:12:11,148
Ja sam majstor nindža…
160
00:12:20,532 --> 00:12:21,825
Tko si ti?
161
00:12:26,747 --> 00:12:29,708
Gospođice, dobro udaraš.
162
00:12:32,419 --> 00:12:34,421
Da se opet predstavim.
163
00:12:35,214 --> 00:12:37,466
Gara, jedan od Četiri božanska kralja.
164
00:12:38,509 --> 00:12:41,512
Nešto te želim pitati.
165
00:12:42,221 --> 00:12:45,766
Yoko, kći Velikog svećenika.
166
00:12:51,855 --> 00:12:52,856
Dobro.
167
00:12:53,440 --> 00:12:55,984
Gdje je reinkarnacija Dark Schneidera?
168
00:12:56,068 --> 00:12:57,444
Ne znam tko je to.
169
00:12:57,528 --> 00:13:00,155
Baš si tvrdoglava.
170
00:13:01,365 --> 00:13:05,869
Venom je jedna od čarolija
koje je smislio sam Dark Schneider.
171
00:13:06,453 --> 00:13:09,581
Ali čuo sam još i
da je golem ubio hidru.
172
00:13:09,665 --> 00:13:15,295
Goleme može kontrolirati
samo osoba koja ih prizove.
173
00:13:16,755 --> 00:13:19,258
Dark Schneider se vratio.
174
00:13:20,300 --> 00:13:23,428
No teško mi je povjerovati
175
00:13:23,512 --> 00:13:27,599
da je već dvaput zaštitio
ovo kraljevstvo od invazije!
176
00:13:27,683 --> 00:13:28,976
Zašto?
177
00:13:29,560 --> 00:13:32,938
On želi privući Dark Schneidera
na svoju stranu!
178
00:13:33,897 --> 00:13:36,191
Ne budi tvrdoglava i reci mi gdje je.
179
00:13:36,775 --> 00:13:40,153
Ne kažeš li,
mogla bi se naći u nemilom položaju.
180
00:13:40,237 --> 00:13:41,071
Što?
181
00:13:44,283 --> 00:13:47,077
Hej! Što radiš?
182
00:13:48,161 --> 00:13:50,789
Samo nešto pokušaj
i neću ti to oprostiti!
183
00:13:51,373 --> 00:13:53,750
-Kako to misliš?
-Što?
184
00:13:54,334 --> 00:13:58,338
O, ne! Ako shvati da
Dark Schneider čuči u Lucienu…
185
00:13:58,422 --> 00:14:02,676
Nije ništa! Samo spavaj!
186
00:14:03,260 --> 00:14:04,261
Dobro.
187
00:14:06,972 --> 00:14:08,140
Dobro.
188
00:14:08,223 --> 00:14:10,726
Ne budi tvrdoglava. Hajde, reci mi.
189
00:14:10,809 --> 00:14:14,313
-Inače ćeš vidjeti. Hajde!
-Nemoj! Prestani!
190
00:14:18,525 --> 00:14:19,860
Ne!
191
00:14:21,194 --> 00:14:22,362
Što?
192
00:14:22,946 --> 00:14:24,698
Gara! Stani!
193
00:14:24,781 --> 00:14:26,658
Taj glas…
194
00:14:27,826 --> 00:14:29,578
Ona je moja!
195
00:14:30,412 --> 00:14:32,706
Ako joj zadigneš haljinu, ubit ću te!
196
00:14:32,789 --> 00:14:36,335
Dark Schneideru! Jesi li to ti?
197
00:14:36,418 --> 00:14:40,047
Nemoguće! Kako?
198
00:14:41,548 --> 00:14:46,178
Već si dvaput skinula pečat,
sve je slabiji.
199
00:14:46,803 --> 00:14:52,392
Preuzeo sam sad
kontrolu nad tijelom jer Lucien spava.
200
00:14:52,976 --> 00:14:56,229
Nevjerojatno. Bio je zatočen u djetetu!
201
00:14:57,397 --> 00:14:59,232
Yoko! Yoko!
202
00:15:00,734 --> 00:15:02,486
Yoko! Jesi li dobro?
203
00:15:07,866 --> 00:15:09,034
Što je to?
204
00:15:10,369 --> 00:15:11,995
Aždaja?
205
00:15:15,332 --> 00:15:17,209
Veliki svećeniče Geo Noto Soto!
206
00:15:17,292 --> 00:15:21,838
Odvodim ti kćer! Ako je želiš vratiti,
daj mi Dark Schneidera!
207
00:15:21,922 --> 00:15:24,591
Ne! Oče!
208
00:15:24,675 --> 00:15:26,134
-Yoko!
-Gospo Yoko!
209
00:15:28,220 --> 00:15:29,096
Što?
210
00:15:29,179 --> 00:15:31,014
Yoko!
211
00:15:36,186 --> 00:15:37,604
Pusti me!
212
00:15:37,688 --> 00:15:39,856
Ne vrpolji se! Past ćeš.
213
00:15:41,400 --> 00:15:42,818
Kamo me vodiš?
214
00:15:44,236 --> 00:15:47,531
Aždaje ne mogu letjeti daleko.
215
00:15:47,614 --> 00:15:50,075
Pogledaj. Vidiš li ga?
216
00:15:52,077 --> 00:15:54,079
To je moja nindža-tvrđava!
217
00:15:56,540 --> 00:15:59,835
Što? Tiu Noto Yoko oteo je nindža?
218
00:15:59,918 --> 00:16:03,296
Je li saznao za Dark Schneidera?
219
00:16:03,380 --> 00:16:05,799
Pokušavaju ga vratiti!
220
00:16:06,383 --> 00:16:10,095
Ne, Lucien Renlen je pobjegao.
221
00:16:10,178 --> 00:16:12,514
Izbjegli smo najgore.
222
00:16:13,056 --> 00:16:14,766
Spava mi se.
223
00:16:16,685 --> 00:16:18,687
Sigurno si zabrinut.
224
00:16:19,271 --> 00:16:22,482
Suosjećam s tobom, Geo Noto Soto.
225
00:16:23,108 --> 00:16:25,152
Znaš li kamo su otišli?
226
00:16:25,235 --> 00:16:27,612
Oformimo spasilački odred!
227
00:16:27,696 --> 00:16:29,865
Ne, suočili bismo se s nindžama.
228
00:16:30,449 --> 00:16:32,784
Samo jedna osoba zna gdje im je baza.
229
00:16:33,535 --> 00:16:35,871
Gdje je Yoko?
230
00:16:36,413 --> 00:16:37,581
Yoko.
231
00:16:37,664 --> 00:16:42,210
No nemamo nikoga tko može
razbiti pečat osim gospe Yoko.
232
00:16:43,420 --> 00:16:47,799
Ne može se baš bilo gdje
pronaći djevicu koja zna baciti čaroliju.
233
00:16:47,883 --> 00:16:48,925
Ja se javljam!
234
00:16:50,093 --> 00:16:51,094
Sheila!
235
00:16:51,636 --> 00:16:56,600
Veliki svećenik poučavao me bijelu magiju.
236
00:16:57,726 --> 00:16:58,935
Sjajna zamisao!
237
00:16:59,436 --> 00:17:01,730
Princezo Sheila, jeste li sigurni?
238
00:17:01,813 --> 00:17:06,943
Potreban je poljubac djevice, zar ne?
239
00:17:09,780 --> 00:17:13,116
Nadam se da sam prikladna za tu zadaću.
240
00:17:13,200 --> 00:17:16,078
Ne može!
241
00:17:16,161 --> 00:17:20,207
U kraljevskoj obitelji
poljubac je znak da si u braku!
242
00:17:20,290 --> 00:17:24,503
Tia se borila za ovo kraljevstvo,
a sad je u opasnosti.
243
00:17:25,045 --> 00:17:28,965
Ne mogu samo sjediti ovdje
i ništa ne poduzeti!
244
00:17:29,549 --> 00:17:33,512
Nije čudno da je svi vole.
245
00:17:33,595 --> 00:17:36,556
Govori odmjereno i odvažno.
246
00:17:38,642 --> 00:17:40,352
Sheila! Ne!
247
00:17:40,435 --> 00:17:43,021
Ti si djeva
iz ugledne kraljevske obitelji!
248
00:17:43,105 --> 00:17:46,066
Ne smiješ poljubiti tu bitangu!
249
00:17:46,149 --> 00:17:48,318
Ne smije se previše uzrujavati.
250
00:17:49,194 --> 00:17:51,863
Odvedite staroga kralja u njegove odaje.
251
00:17:52,364 --> 00:17:53,323
Na zapovijed.
252
00:17:53,824 --> 00:17:58,703
Pusti me! Ja sam kralj! Pusti me!
253
00:18:02,499 --> 00:18:04,876
Izvedi sad ono što sam te naučio.
254
00:18:04,960 --> 00:18:07,295
Ključno je usredotočiti se na čaroliju.
255
00:18:07,379 --> 00:18:08,338
Da.
256
00:18:09,089 --> 00:18:11,383
Dođi, Luciene Renlene.
257
00:18:11,466 --> 00:18:12,592
Dobro.
258
00:18:13,176 --> 00:18:15,720
Ovo je opasno.
259
00:18:15,804 --> 00:18:18,974
Što ako se pridruži Kall-Suu
čim se pojavi?
260
00:18:19,057 --> 00:18:21,059
Bez brige, bit će sve dobro.
261
00:18:21,643 --> 00:18:27,149
Gara je oteo Yoko.
Postao je neprijatelj Dark Schneidera.
262
00:18:27,649 --> 00:18:31,778
Neki nas je dan spasio, zar ne?
263
00:18:32,821 --> 00:18:36,908
Da, rizično je prizvati Dark Schneidera,
264
00:18:36,992 --> 00:18:39,536
ali on nije isti kao prije.
265
00:18:40,078 --> 00:18:41,037
Kao što znate,
266
00:18:41,121 --> 00:18:47,252
Dark Schneider
već 14 godina živi kao Lucien Renlen.
267
00:18:47,335 --> 00:18:51,965
Lucienov je identitet
bitno utjecao na njega.
268
00:18:53,008 --> 00:18:56,469
U kraljevskoj obitelji
poljubac je znak braka!
269
00:18:59,014 --> 00:19:00,015
Prihvati.
270
00:19:02,684 --> 00:19:06,396
Riskirat ćemo.
Ugrožena je sudbina cijeloga svijeta!
271
00:19:07,022 --> 00:19:12,110
Jedino Dark Schneider može zaustaviti
Kall-Sua da oživi demonskog boga!
272
00:19:13,528 --> 00:19:17,490
U ime ljubljene božice ljepote, Ino Mate…
273
00:19:18,783 --> 00:19:22,913
Reinkarnirani Dark Schneider
sad je naš spasitelj!
274
00:19:22,996 --> 00:19:25,540
U njemu je toliko skrivenog potencijala!
275
00:19:28,793 --> 00:19:29,878
Pečat.
276
00:19:30,462 --> 00:19:31,421
Neka se skine!
277
00:19:44,643 --> 00:19:45,727
Dark Schneider…
278
00:19:52,776 --> 00:19:54,986
Što se zbiva? Drukčiji je nego prije.
279
00:19:58,031 --> 00:20:01,993
Ne mogu vjerovati da sam pustio
da me poljubi žena koju ne poznajem.
280
00:20:02,494 --> 00:20:03,954
Stid me bilo.
281
00:20:04,579 --> 00:20:06,206
Što? Geo.
282
00:20:06,915 --> 00:20:11,253
Tvoj stari saveznik,
Gara majstor nindža, oteo je Yoko.
283
00:20:12,295 --> 00:20:13,213
Znam.
284
00:20:14,214 --> 00:20:15,632
Kao otac, preklinjem te!
285
00:20:16,258 --> 00:20:19,803
Molim te, spasi moju kćer. Spasi Yoko!
286
00:20:19,886 --> 00:20:22,013
Hoćeš, zar ne?
287
00:20:22,097 --> 00:20:25,517
Tvoja je draga Yoko u nevolji!
288
00:20:26,101 --> 00:20:30,730
Porazit ćeš Četiri božanska kralja
i spriječiti uskrsnuće demonskog boga.
289
00:20:30,814 --> 00:20:34,067
Ne znam baš.
290
00:20:34,150 --> 00:20:35,235
Što?
291
00:20:37,404 --> 00:20:43,243
Nije li mi bolje da se riješim
one alapače Yoko?
292
00:20:45,245 --> 00:20:46,830
Nezahvalniče!
293
00:20:46,913 --> 00:20:48,748
Zar bi odbacio Yoko?
294
00:20:48,832 --> 00:20:53,044
Mislila sam da voliš Tiu Noto Yoko!
295
00:20:53,128 --> 00:20:54,671
Ne znam baš.
296
00:20:54,754 --> 00:20:56,923
Zašto si tako ozlojeđen?
297
00:20:57,007 --> 00:20:59,884
Još se ljutiš na nju jer te izgrdila?
298
00:20:59,968 --> 00:21:01,970
Šuti, starkeljo!
299
00:21:02,053 --> 00:21:06,141
Jednom kad osvojim svijet,
mogu imati bilo koju ženu!
300
00:21:08,435 --> 00:21:11,146
Yoko ili Sheilu. Nije važno!
301
00:21:14,357 --> 00:21:16,693
Bestidniče! Makni se od nje!
302
00:21:16,776 --> 00:21:18,611
Pohlepni gade!
303
00:21:18,695 --> 00:21:21,906
Ti si zmija!
304
00:21:23,867 --> 00:21:26,911
Vodi te vlastita pohlepa.
305
00:21:27,620 --> 00:21:29,164
Što će biti s Tiom?
306
00:21:29,748 --> 00:21:33,668
Koga briga?
Ja se ne namjeravam promijeniti!
307
00:21:44,054 --> 00:21:46,222
Baš si me razočarao!
308
00:21:49,851 --> 00:21:52,354
Ti mala…
309
00:23:37,375 --> 00:23:39,210
Hajde.
310
00:23:39,294 --> 00:23:44,591
Reci mi kako da
razbijem pečat mračnog Schneidera.
311
00:23:45,717 --> 00:23:48,803
Neću! Gubi se od mene!
312
00:23:48,887 --> 00:23:51,598
Prijevod titlova: Mane Galović