1 00:00:06,049 --> 00:00:09,260 SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:00:14,557 --> 00:00:17,977 Aku senang sekali. Lucien telah kembali seperti semula. 3 00:00:18,061 --> 00:00:21,314 Baunya seperti matahari. Seperti biasanya. 4 00:00:23,775 --> 00:00:27,320 Tadi itu sudah pasti Dark Schneider! 5 00:00:28,071 --> 00:00:29,072 Ayah? 6 00:00:31,032 --> 00:00:34,452 Sepertinya Kevidubu terbunuh… 7 00:00:35,453 --> 00:00:38,372 Master Gara. Aura kuat apa yang baru saja kita rasakan? 8 00:00:38,456 --> 00:00:41,084 Oh. Itu Venom. 9 00:00:41,918 --> 00:00:46,047 Dark Schneider benar-benar hidup kembali! 10 00:00:47,507 --> 00:00:52,428 15 tahun lalu, dia memimpin kita berempat dalam perang untuk menaklukkan dunia. 11 00:00:53,054 --> 00:00:56,516 Perang antara empat kerajaan berlangsung empat tahun. 12 00:00:56,599 --> 00:00:58,267 Dia sungguh tak terkalahkan. 13 00:00:59,227 --> 00:01:04,607 Lalu kenapa Dark Schneider tak meminjamkan kita kekuatannya? 14 00:01:05,441 --> 00:01:08,277 Sepertinya dia berusaha mempertahankan kerajaan… 15 00:01:10,738 --> 00:01:13,658 Tugas kita adalah mencari tahu alasannya. 16 00:01:14,325 --> 00:01:19,413 Jika Dark Schneider menjadi musuh kita… 17 00:01:19,497 --> 00:01:23,334 Dia akan menjadi musuh terbesar kita. Itu sudah pasti. 18 00:01:24,335 --> 00:01:27,004 Namun, jika ada yang mencoba menghentikan kita, 19 00:01:27,588 --> 00:01:31,217 aku tak peduli kau ayahku, saudara, atau temanku. 20 00:01:32,718 --> 00:01:36,973 Aku, Master Ninja Gara, dan pasukan ninja gelapku, 21 00:01:37,056 --> 00:01:39,350 akan mengakhiri hidupmu! 22 00:01:40,226 --> 00:01:41,769 Kau siapa? 23 00:01:41,853 --> 00:01:43,062 Kau tampak mencurigakan. 24 00:01:45,231 --> 00:01:46,482 Berpencar! 25 00:01:46,566 --> 00:01:48,693 Tunggu! Dasar pengecut! 26 00:01:48,776 --> 00:01:50,069 Tak akan kami biarkan lolos! 27 00:01:50,653 --> 00:01:53,197 Pedang Murasame! Majinken! 28 00:02:00,705 --> 00:02:02,415 Sekarang… 29 00:02:13,801 --> 00:02:15,720 BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 30 00:03:37,551 --> 00:03:41,806 Awan gelapnya menyebar. Dan mulai menghalangi sinar matahari. 31 00:03:42,473 --> 00:03:43,724 Aku tak percaya ini… 32 00:03:45,059 --> 00:03:48,521 Master Geo. Katamu mereka mencoba membangkitkan dewa iblis. 33 00:03:48,604 --> 00:03:50,856 Kau yakin? 34 00:03:50,940 --> 00:03:55,027 Saat peradaban manusia mencapai puncaknya beberapa abad lalu, 35 00:03:55,111 --> 00:03:59,490 Dewa penghancur, Anthrasax, membawa umat manusia mendekati kepunahan. 36 00:04:00,241 --> 00:04:02,493 Anthrasax kini ditahan empat segel. 37 00:04:02,576 --> 00:04:04,829 Jika segel pertama rusak, 38 00:04:04,912 --> 00:04:06,872 dewa iblis itu akan bangkit dari stasis 39 00:04:06,956 --> 00:04:11,127 dan menciptakan awan gelap menggunakan kekuatan hidupnya. 40 00:04:11,210 --> 00:04:13,421 Itu yang tertulis di naskah kuno. 41 00:04:14,630 --> 00:04:18,050 Segel itu dijaga empat keluarga kerajaan dari garis keturunan kuno. 42 00:04:18,134 --> 00:04:20,928 Yang pertama adalah keluarga kerajaan Judas. 43 00:04:21,012 --> 00:04:23,931 Seseorang pasti telah merusak segel pertama! 44 00:04:26,100 --> 00:04:29,103 Sekali lagi umat manusia dalam krisis! 45 00:04:30,479 --> 00:04:32,690 Aku tak percaya ini! 46 00:04:32,773 --> 00:04:36,152 Aku tak percaya ada yang mau menghidupkan kembali dewa iblis itu! 47 00:04:36,235 --> 00:04:38,904 Apalagi itu Kall-Su! 48 00:04:38,988 --> 00:04:42,283 Aku yakin tiga lainnya pasti membantunya! 49 00:04:42,950 --> 00:04:43,993 Kall-Su? 50 00:04:44,660 --> 00:04:47,330 Orang macam apa Kall-Su? 51 00:04:49,081 --> 00:04:53,419 Penyihir Kall-Su adalah salah satu murid senior Dark Schneider, 52 00:04:53,502 --> 00:04:56,088 dan juga sahabatnya. 53 00:04:56,172 --> 00:05:00,634 Dia bertarung bersama Dark Schneider dalam perang dahulu kala. 54 00:05:00,718 --> 00:05:03,304 Sihirnya hampir sekuat sihir gurunya. 55 00:05:03,888 --> 00:05:06,515 Bahkan ada yang bilang dia lebih kuat! 56 00:05:07,850 --> 00:05:10,561 Abigail! Di mana Abigail? 57 00:05:10,644 --> 00:05:12,480 Di kuil penjara bawah tanah. 58 00:05:14,565 --> 00:05:15,441 Dia di dalam? 59 00:05:15,524 --> 00:05:17,818 Dia bilang tak ada yang boleh masuk! 60 00:05:26,118 --> 00:05:28,245 Bagaimana dewa kita? 61 00:05:30,539 --> 00:05:34,377 Kall-Su. Bisakah kau mendengar detak jantung ini? 62 00:05:35,503 --> 00:05:40,674 Dewa penghancur adalah yang terkuat di antara para dewa iblis 63 00:05:40,758 --> 00:05:43,969 yang diciptakan oleh sihir dunia lama. 64 00:05:44,553 --> 00:05:48,307 Ini pertanda kembalinya Anthrasax sudah dekat! 65 00:05:48,391 --> 00:05:52,520 Istana Judas punya salah satu segel, dan di sana ada kuil bawah tanah. 66 00:05:52,603 --> 00:05:56,565 Meta-llicana punya segel lain. Kita akan menyerang ke sana besok. 67 00:05:57,191 --> 00:06:02,321 Jika kita taklukkan dua kerajaan yang tersisa, kita akan punya empat segel. 68 00:06:02,405 --> 00:06:05,950 Dewa iblis kita akan terbangun secara penuh! 69 00:06:08,160 --> 00:06:12,915 Kekuatan luar biasa Anthrasax akan mengirim badai kehancuran besar 70 00:06:13,499 --> 00:06:16,252 ke seluruh negeri! 71 00:06:21,090 --> 00:06:25,010 Apa katamu? Kau ingin Lucien menjadi Dark Schneider lagi? 72 00:06:25,594 --> 00:06:29,557 Penyihir dan hidra itu mungkin hanya pasukan depan… 73 00:06:29,640 --> 00:06:30,850 Nona Yoko! 74 00:06:30,933 --> 00:06:36,272 Pasukan yang menaklukkan Istana Judas akan segera menyerang negara kita! 75 00:06:36,355 --> 00:06:37,857 Untuk melawan… 76 00:06:37,940 --> 00:06:41,277 Tidak! Berhenti! Hentikan itu! 77 00:06:41,360 --> 00:06:43,821 Kita baru mengalami insiden besar tempo hari… 78 00:06:44,405 --> 00:06:46,240 Namun, sebagai hasilnya… 79 00:06:46,323 --> 00:06:49,702 Tidak! Kau tak bisa mengubahnya menjadi Dark Schneider kapan pun kau mau! 80 00:06:49,785 --> 00:06:51,495 Kami bukan alat! 81 00:06:51,579 --> 00:06:55,875 Aku tak akan membiarkanmu mengubah Lucien menjadi Dark Schneider! 82 00:06:56,959 --> 00:07:00,421 Kita membuatnya menjadi defensif… 83 00:07:00,504 --> 00:07:03,799 Namun, dia benar, membangunkan Dark Schneider akan berisiko… 84 00:07:04,425 --> 00:07:06,427 Yoko. Kenapa kau menangis? 85 00:07:07,761 --> 00:07:10,473 Semoga kau cepat merasa lebih baik. Ya? 86 00:07:14,727 --> 00:07:15,978 Mereka itu kenapa? 87 00:07:16,061 --> 00:07:17,771 Mereka semua sangat egois! 88 00:07:17,855 --> 00:07:22,067 Apa mereka tahu betapa memalukannya itu bagiku? 89 00:07:22,151 --> 00:07:25,529 Itu sama saat ciuman pertamaku, lalu kali ini. 90 00:07:25,613 --> 00:07:28,782 Ciuman seorang gadis bukanlah untuk dipermainkan! 91 00:07:29,366 --> 00:07:31,494 - Hei, Yoko! - Ya? 92 00:07:32,119 --> 00:07:35,122 Bermainlah denganku! Ayo! 93 00:07:35,206 --> 00:07:38,751 Hei! Banyak yang harus kupikirkan sekarang! 94 00:07:38,834 --> 00:07:40,211 Diamlah! 95 00:07:40,794 --> 00:07:42,796 Ayo! Bermainlah denganku! 96 00:07:44,965 --> 00:07:47,092 Ayolah! Berhenti bermain-main! 97 00:07:47,176 --> 00:07:50,346 Kau seperti anak anjing! Jangan ganggu aku. 98 00:07:52,640 --> 00:07:54,350 Aku akan mencuci baju saja. 99 00:07:59,855 --> 00:08:01,565 Aku suka mencuci pakaian. 100 00:08:01,649 --> 00:08:02,983 Cepatlah pergi! 101 00:08:06,570 --> 00:08:07,905 Dia masih anak-anak. 102 00:08:09,949 --> 00:08:13,827 Astaga, dia tak khawatir apa-apa. 103 00:08:14,411 --> 00:08:16,288 Aku iri kepadanya. 104 00:08:16,372 --> 00:08:18,123 Hei! Lucien! 105 00:08:18,207 --> 00:08:19,041 Apa? 106 00:08:19,124 --> 00:08:21,961 Kau sangat bodoh! Tukang cuci! 107 00:08:22,044 --> 00:08:24,505 Hei! Berhenti! 108 00:08:24,588 --> 00:08:26,465 Oh! Itu Yoko! 109 00:08:26,549 --> 00:08:28,717 Wah! Si tukang pukul! 110 00:08:28,801 --> 00:08:30,719 Lari! 111 00:08:31,303 --> 00:08:33,973 Lucien itu sebenarnya… 112 00:08:34,056 --> 00:08:37,268 Hei! Kalian mendengarkan, tidak? 113 00:08:38,561 --> 00:08:40,938 Aku akan mulai mencuci pakaian. 114 00:08:41,605 --> 00:08:44,608 Ayolah. Kau sangat menyedihkan. 115 00:08:44,692 --> 00:08:47,152 Sangat berbeda dari saat kau menjadi Dark Schneider! 116 00:08:51,824 --> 00:08:52,950 Aku juga mencintaimu… 117 00:08:55,828 --> 00:08:59,039 Cuci pakaian… 118 00:08:59,123 --> 00:08:59,957 Aku… 119 00:09:04,420 --> 00:09:05,254 Aku… 120 00:09:10,259 --> 00:09:11,760 Lucien yang mana yang aku… 121 00:09:13,178 --> 00:09:15,014 Aku juga Lucien! 122 00:09:15,097 --> 00:09:17,016 Kau bukan Lucien! 123 00:09:18,517 --> 00:09:20,477 Mungkin aku terlalu keras. 124 00:09:25,649 --> 00:09:26,900 Dia seperti anak ayam. 125 00:09:28,527 --> 00:09:33,490 Aku tak percaya kau dan Dark Schneider adalah orang yang sama. 126 00:09:34,867 --> 00:09:39,038 Jika Dark Schneider adalah wujud asli Lucien… 127 00:09:39,955 --> 00:09:43,626 Lalu siapa Lucien yang tumbuh bersamaku selama 10 tahun? 128 00:09:47,379 --> 00:09:49,340 Entahlah. 129 00:09:53,010 --> 00:09:55,554 Kau ini siapa? 130 00:10:00,100 --> 00:10:01,894 Yoko… 131 00:10:03,604 --> 00:10:06,231 Lucien adalah Lucien. 132 00:10:08,400 --> 00:10:11,779 Dia tak akan berubah menjadi Dark Schneider lagi. 133 00:10:16,784 --> 00:10:20,037 Kita akan berperang. 134 00:10:25,084 --> 00:10:28,629 Cepat! Panggilan darurat telah dikeluarkan! 135 00:10:29,380 --> 00:10:30,589 Istana menjadi tegang 136 00:10:30,673 --> 00:10:36,804 saat kami mengetahui rencana Kall-Su untuk membangkitkan dewa iblis. 137 00:10:37,388 --> 00:10:40,766 Ini saatnya, kita para kesatria menunjukkan kehormatan dan kekuatan! 138 00:10:41,684 --> 00:10:45,521 Meta-llicana sedang mengalami krisis yang belum pernah terjadi… 139 00:10:45,604 --> 00:10:47,231 Bukan hanya Meta-llicana. 140 00:10:47,314 --> 00:10:49,817 Jika Anthrasax hidup kembali, 141 00:10:49,900 --> 00:10:54,321 seluruh umat manusia akan musnah oleh kekuatannya. 142 00:10:55,030 --> 00:10:57,658 Namun, aku malah terguncang oleh hal sepele. 143 00:11:01,078 --> 00:11:03,747 Aku melihat pria telanjang dua kali. 144 00:11:04,873 --> 00:11:07,835 Dia selalu telanjang saat muncul. 145 00:11:09,670 --> 00:11:12,881 Dia arogan, liar, dan bebas… 146 00:11:14,425 --> 00:11:16,885 Dia penyihirnya Tia Noto Yoko. 147 00:11:18,846 --> 00:11:20,305 Seorang ahli nujum… 148 00:11:21,849 --> 00:11:27,104 Kau dengar? Sepasukan besar makhluk setengah manusia mendekati perbatasan. 149 00:11:27,187 --> 00:11:30,858 Bukan cuma orc dan goblin, tetapi juga manusia kadal dari rawa. 150 00:11:30,941 --> 00:11:34,903 Mereka bahkan punya monster raksasa seperti hidra hari ini! 151 00:11:35,446 --> 00:11:37,948 Apa pasukan kita bisa menang jika sendiri? 152 00:11:38,532 --> 00:11:40,325 Lalu bagaimana kerajaan kita? 153 00:11:40,409 --> 00:11:41,744 Itu akan hancur! 154 00:11:41,827 --> 00:11:42,661 Apa? 155 00:11:43,328 --> 00:11:45,998 Kecuali kau menyerah kepada kami. 156 00:11:46,081 --> 00:11:47,291 Dasar keji! 157 00:11:49,168 --> 00:11:50,669 Ninja! 158 00:12:04,725 --> 00:12:06,560 Siapa di sana? Siapa kau? 159 00:12:07,311 --> 00:12:09,688 Intuisimu bagus, Nona. 160 00:12:09,772 --> 00:12:11,148 Aku Ninja Master Ga… 161 00:12:20,532 --> 00:12:21,825 Siapa kau? 162 00:12:26,747 --> 00:12:29,708 Nona. Tendanganmu bagus. 163 00:12:32,419 --> 00:12:34,421 Biar kuperkenalkan diriku lagi. 164 00:12:35,214 --> 00:12:37,466 Aku Gara, pemberontak Empat Raja Surgawi. 165 00:12:38,509 --> 00:12:41,512 Ada yang ingin kutanyakan kepadamu. 166 00:12:42,221 --> 00:12:45,766 Yoko, putri Pendeta Agung. 167 00:12:51,855 --> 00:12:52,856 Baiklah. 168 00:12:53,440 --> 00:12:55,984 Di mana reinkarnasi Dark Schneider? 169 00:12:56,068 --> 00:12:57,444 Aku tak tahu siapa itu. 170 00:12:57,528 --> 00:13:00,155 Kau gadis yang keras kepala. 171 00:13:01,365 --> 00:13:05,869 Kau tahu, Venom adalah salah satu mantra asli Dark Schneider. 172 00:13:06,453 --> 00:13:09,581 Bukan itu saja. Kudengar seekor hidra dibunuh golem. 173 00:13:09,665 --> 00:13:15,295 Golem hanya bisa dikendalikan oleh orang yang memanggilnya. 174 00:13:16,755 --> 00:13:19,258 Dark Schneider telah kembali. 175 00:13:20,300 --> 00:13:23,428 Namun, yang sulit dipercaya, 176 00:13:23,512 --> 00:13:27,599 dia sudah melindungi kerajaan ini dari serangan dua kali! 177 00:13:27,683 --> 00:13:28,976 Mengapa? 178 00:13:29,560 --> 00:13:32,938 Pria ini berusaha membuat Dark Schneider memihaknya! 179 00:13:33,897 --> 00:13:36,191 Jangan keras kepala. Katakan di mana dia. 180 00:13:36,775 --> 00:13:40,153 Jika tidak, aku bisa membuat ini jadi memalukan bagimu. 181 00:13:40,237 --> 00:13:41,071 Apa? 182 00:13:44,283 --> 00:13:47,077 Hei! Apa yang kau lakukan? 183 00:13:48,161 --> 00:13:50,789 Jika kau kurang ajar, tak akan kumaafkan! 184 00:13:51,373 --> 00:13:53,750 - Apa maksudmu? - Apa? 185 00:13:54,334 --> 00:13:58,338 Tidak! Jika dia menyadari Dark Schneider tersegel di dalam Lucien… 186 00:13:58,422 --> 00:14:02,676 Tak ada! Kembalilah tidur! 187 00:14:03,260 --> 00:14:04,261 Baik… 188 00:14:06,972 --> 00:14:08,140 Baiklah. 189 00:14:08,223 --> 00:14:10,726 Berhenti bersikap keras kepala. Cepat beri tahu aku. 190 00:14:10,809 --> 00:14:14,313 - Jika tidak. Ayo! - Tidak! Berhenti! Tidak! 191 00:14:18,525 --> 00:14:19,860 Tidak! 192 00:14:21,194 --> 00:14:22,362 Apa? 193 00:14:22,946 --> 00:14:24,698 Gara! Berhenti! 194 00:14:24,781 --> 00:14:26,658 Suara itu… 195 00:14:27,826 --> 00:14:29,578 Dia wanitaku! 196 00:14:30,412 --> 00:14:32,706 Jika kau tarik gaunnya lebih tinggi, kubunuh kau! 197 00:14:32,789 --> 00:14:36,335 Dark Schneider! Serius? 198 00:14:36,418 --> 00:14:40,047 Tidak mungkin! Mengapa? 199 00:14:41,548 --> 00:14:46,178 Kau sudah merusak segelnya dua kali. Segel itu semakin lemah. 200 00:14:46,803 --> 00:14:52,392 Aku memegang kendali lagi setelah Lucien Renlen tidur! 201 00:14:52,976 --> 00:14:56,229 Tidak mungkin. Dia disegel di dalam tubuh seorang anak! 202 00:14:57,397 --> 00:14:59,232 Yoko! Yoko! 203 00:15:00,734 --> 00:15:02,486 Yoko! Kau tak apa? 204 00:15:07,866 --> 00:15:09,034 Apa itu? 205 00:15:10,369 --> 00:15:11,995 Seekor wyvern? 206 00:15:15,415 --> 00:15:17,209 Pendeta Agung Geo Noto Soto! 207 00:15:17,292 --> 00:15:21,838 Kubawa putrimu! Jika ingin dia kembali, serahkan Dark Schneider kepadaku! 208 00:15:21,922 --> 00:15:24,591 Tidak! Ayah! 209 00:15:24,675 --> 00:15:26,134 - Yoko! - Nona Yoko! 210 00:15:28,220 --> 00:15:29,096 Hah? 211 00:15:29,179 --> 00:15:31,014 Yoko! 212 00:15:36,186 --> 00:15:37,604 Lepaskan aku! 213 00:15:37,688 --> 00:15:39,856 Hei! Berhenti menggeliat! Kau akan jatuh! 214 00:15:41,400 --> 00:15:42,818 Ke mana kau membawaku? 215 00:15:44,236 --> 00:15:47,531 Wyvern tak bisa terbang sejauh itu. 216 00:15:47,614 --> 00:15:50,075 Lihatlah. Kau melihatnya? 217 00:15:52,077 --> 00:15:54,079 Itu benteng ninjaku! 218 00:15:56,540 --> 00:15:59,835 Apa? Tia Noto Yoko diculik oleh ninja? 219 00:15:59,918 --> 00:16:03,296 Apa dia tahu tentang Dark Schneider? 220 00:16:03,380 --> 00:16:05,799 Mereka berusaha mendapatkannya kembali! 221 00:16:06,383 --> 00:16:10,095 Tidak, Lucien Renlen kabur. 222 00:16:10,178 --> 00:16:12,514 Kita menghindari yang terburuk. 223 00:16:13,056 --> 00:16:14,766 Aku mengantuk… 224 00:16:16,685 --> 00:16:18,687 Kau pasti khawatir. 225 00:16:19,271 --> 00:16:22,482 Aku bersimpati, Geo Noto Soto. 226 00:16:23,108 --> 00:16:25,152 Kau tahu mereka ke mana? 227 00:16:25,235 --> 00:16:27,612 Ayo bentuk regu penyelamat! 228 00:16:27,696 --> 00:16:29,865 Tidak, kita akan menghadapi ninja. 229 00:16:30,449 --> 00:16:32,784 Satu-satunya yang tahu markas mereka… 230 00:16:33,535 --> 00:16:35,871 Hei. Di mana Yoko? 231 00:16:36,413 --> 00:16:37,581 Yoko… 232 00:16:37,664 --> 00:16:42,210 Bagaimanapun juga, hanya Nona Yoko yang bisa membuka segelnya. 233 00:16:43,420 --> 00:16:47,799 Tak mudah menemukan gadis perawan yang tahu sihir. 234 00:16:47,883 --> 00:16:48,925 Itu aku! 235 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 Sheila! 236 00:16:51,636 --> 00:16:56,600 Aku juga mempelajari ilmu sihir putih di bawah bimbingan Pendeta Agung! 237 00:16:57,726 --> 00:16:58,935 Itu ide bagus! 238 00:16:59,436 --> 00:17:01,730 Putri Sheila, kau yakin? 239 00:17:01,813 --> 00:17:06,943 Ciuman gadis perawan adalah yang kita butuhkan saat ini, bukan? 240 00:17:09,780 --> 00:17:13,116 Kuharap aku cukup baik untuk menjadi… 241 00:17:13,200 --> 00:17:16,078 Tidak, itu tidak mungkin! 242 00:17:16,161 --> 00:17:20,207 Di keluarga kerajaan, ciuman adalah tanda pernikahan! Kita tak bisa… 243 00:17:20,290 --> 00:17:24,503 Tia telah bekerja keras untuk kerajaan, dan kini dia dalam bahaya! 244 00:17:25,045 --> 00:17:28,965 Aku tak bisa diam saja tanpa melakukan apa pun! 245 00:17:29,549 --> 00:17:33,512 Tak heran semua orang mencintainya! 246 00:17:33,595 --> 00:17:36,556 Bicaranya penuh pertimbangan dan keberanian! 247 00:17:38,642 --> 00:17:40,352 Sheila! Tidak! 248 00:17:40,435 --> 00:17:43,021 Kau gadis dari keluarga kerajaan! 249 00:17:43,105 --> 00:17:46,066 Jangan berikan bibirmu kepada penjahat ini! 250 00:17:46,149 --> 00:17:48,318 Jika terus begini, Raja akan kelelahan. 251 00:17:49,194 --> 00:17:51,863 Apa ada yang bisa membawanya ke kamarnya? 252 00:17:52,364 --> 00:17:53,323 Ya, Pak. 253 00:17:53,824 --> 00:17:59,913 Lepaskan aku! Aku raja! Lepaskan aku! 254 00:18:02,499 --> 00:18:04,876 Lakukan seperti yang kuajarkan tadi. 255 00:18:04,960 --> 00:18:07,295 Kuncinya adalah fokus pada mantranya. 256 00:18:07,379 --> 00:18:08,338 Ya. 257 00:18:09,089 --> 00:18:11,383 Kemarilah, Lucien Renlen. 258 00:18:11,466 --> 00:18:12,592 Baiklah. 259 00:18:13,176 --> 00:18:15,720 Ini berbahaya. 260 00:18:15,804 --> 00:18:18,974 Bagaimana jika dia bergabung dengan Kall-Su begitu dia bangun? 261 00:18:19,057 --> 00:18:21,059 Tenang, semua akan baik saja! 262 00:18:21,643 --> 00:18:27,149 Gara menculik Yoko. Dia menjadi musuh bagi Dark Schneider. 263 00:18:27,649 --> 00:18:31,778 Dia menyelamatkan kita tempo hari, bukan? 264 00:18:32,821 --> 00:18:36,908 Membawa kembali Dark Schneider memang melibatkan risiko, 265 00:18:36,992 --> 00:18:39,536 tetapi dia tak sama seperti sebelumnya. 266 00:18:40,078 --> 00:18:41,037 Kalian pun tahu, 267 00:18:41,121 --> 00:18:47,252 Dark Schneider telah hidup sebagai Lucien Renlen selama 14 tahun. 268 00:18:47,335 --> 00:18:51,965 Identitas Lucien sangat memengaruhinya. 269 00:18:53,008 --> 00:18:56,469 Di keluarga kerajaan, ciuman adalah tanda pernikahan! 270 00:18:59,014 --> 00:19:00,015 Terimalah! 271 00:19:02,684 --> 00:19:06,396 Kita ambil risiko. Dunia sedang dalam bahaya! 272 00:19:07,022 --> 00:19:10,483 Satu-satunya yang bisa menghentikan Kall-Su membangkitkan dewa iblis 273 00:19:10,567 --> 00:19:12,110 adalah Dark Schneider! 274 00:19:13,528 --> 00:19:17,490 Atas nama dewi kecantikan tercinta, Ino Mata… 275 00:19:18,783 --> 00:19:22,913 Reinkarnasi Dark Schneider adalah penyelamat kita sekarang! 276 00:19:22,996 --> 00:19:25,540 Ada banyak potensi tersembunyi di dirinya! 277 00:19:28,793 --> 00:19:29,878 Segel. 278 00:19:30,462 --> 00:19:31,421 Lepas! 279 00:19:44,643 --> 00:19:45,727 Dark Schneider… 280 00:19:52,776 --> 00:19:54,945 Ada apa? Dia berbeda dari sebelumnya… 281 00:19:58,031 --> 00:20:01,868 Aku tak percaya aku membiarkan wanita yang tak kukenal menciumku. 282 00:20:02,410 --> 00:20:03,870 Aku malu kepada diriku. 283 00:20:04,579 --> 00:20:06,206 Geo. 284 00:20:06,915 --> 00:20:11,253 Sekutu lamamu, Ninja Master Gara, telah menculik Yoko. 285 00:20:12,295 --> 00:20:13,213 Aku tahu. 286 00:20:14,214 --> 00:20:15,465 Sebagai ayah, kumohon! 287 00:20:16,258 --> 00:20:19,803 Tolong selamatkan putriku. Selamatkan Yoko! 288 00:20:19,886 --> 00:20:22,013 Kau akan menyelamatkannya, 'kan? 289 00:20:22,097 --> 00:20:25,517 Yoko tersayangmu dalam masalah! 290 00:20:26,101 --> 00:20:28,520 Lalu kalahkanlah Empat Raja Surgawi 291 00:20:28,603 --> 00:20:30,730 dan cegah mereka membangkitkan dewa iblis. 292 00:20:30,814 --> 00:20:34,067 Entahlah. 293 00:20:34,150 --> 00:20:35,235 Apa? 294 00:20:37,404 --> 00:20:43,243 Bukankah lebih baik bagiku jika tak ada Yoko si pemarah itu? 295 00:20:45,245 --> 00:20:46,830 Kau tak tahu terima kasih! 296 00:20:46,913 --> 00:20:48,748 Kau akan meninggalkan Yoko? 297 00:20:48,832 --> 00:20:53,044 Kukira kau mencintai Tia Noto Yoko! 298 00:20:53,128 --> 00:20:54,671 Entahlah. 299 00:20:54,754 --> 00:20:56,923 Kenapa kau kesal? 300 00:20:57,007 --> 00:20:59,884 Kau masih marah karena dia memarahimu? 301 00:20:59,968 --> 00:21:01,970 Diamlah, Pak Tua! 302 00:21:02,053 --> 00:21:06,141 Begitu aku menaklukkan dunia, aku bisa memiliki wanita mana pun! 303 00:21:08,435 --> 00:21:11,146 Yoko atau Sheila. Itu tak penting! 304 00:21:14,357 --> 00:21:16,693 Dasar kurang ajar! Menjauh darinya! 305 00:21:16,776 --> 00:21:18,611 Kau bajingan serakah! 306 00:21:18,695 --> 00:21:21,906 Dasar ular! 307 00:21:23,867 --> 00:21:26,911 Kau setia kepada keserakahanmu. 308 00:21:27,620 --> 00:21:29,164 Apa yang akan terjadi pada Tia? 309 00:21:29,748 --> 00:21:33,668 Siapa yang peduli? Aku juga tak berencana mengubah diriku! 310 00:21:44,054 --> 00:21:46,222 Aku sangat kecewa padamu! 311 00:21:49,851 --> 00:21:52,354 Dasar kau… 312 00:23:37,375 --> 00:23:39,210 Ayolah. 313 00:23:39,294 --> 00:23:44,591 Beri tahu aku cara membuka segel Dark Schneider. 314 00:23:45,717 --> 00:23:48,803 Tidak! Menjauhlah dariku! 315 00:23:48,887 --> 00:23:51,598 Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti