1
00:00:06,049 --> 00:00:09,260
SEBUAH SIRI ANIME NETFLIX
2
00:00:14,557 --> 00:00:15,767
Saya sangat gembira.
3
00:00:16,309 --> 00:00:17,977
Lucien dah kembali.
4
00:00:18,811 --> 00:00:21,189
Bau dia ibarat matahari. Macam selalu.
5
00:00:23,775 --> 00:00:27,445
Itu memang Dark Schneider!
6
00:00:28,154 --> 00:00:29,155
Ayah?
7
00:00:31,032 --> 00:00:34,452
Nampaknya Kevidubu terbunuh…
8
00:00:35,453 --> 00:00:38,372
Tuan Gara. Apa aura kuat
yang kita rasa tadi?
9
00:00:38,456 --> 00:00:41,084
Itu Venom.
10
00:00:41,918 --> 00:00:46,047
Dark Schneider benar-benar hidup semula!
11
00:00:47,507 --> 00:00:52,428
15 tahun lalu, dia memimpin kami berempat
dalam perang untuk menawan dunia.
12
00:00:53,054 --> 00:00:56,516
Perang antara empat kerajaan
berterusan selama empat tahun.
13
00:00:56,599 --> 00:00:58,267
Dia syaitan yang kebal.
14
00:00:59,227 --> 00:01:04,607
Jadi mengapa Dark Schneider
tidak pinjamkan kita kekuatan dia?
15
00:01:05,441 --> 00:01:08,444
Nampaknya dia berusaha
mempertahankan kerajaan…
16
00:01:10,822 --> 00:01:13,741
Kita perlu cari tahu sebabnya.
17
00:01:14,325 --> 00:01:19,413
Jika Dark Schneider menjadi musuh kita…
18
00:01:19,497 --> 00:01:23,334
Dia akan menjadi musuh paling berkuasa.
Itu sudah tentu.
19
00:01:24,418 --> 00:01:27,088
Namun, jika sesiapa cuba menghalang kita,
20
00:01:27,672 --> 00:01:31,384
saya tidak peduli sama ada
kamu ayah, abang atau kawan saya,
21
00:01:32,718 --> 00:01:36,973
saya, Tuan Ninja Gara
dan tentera ninja gelap saya,
22
00:01:37,056 --> 00:01:39,350
akan bunuh kamu!
23
00:01:40,226 --> 00:01:41,769
Siapa kamu?
24
00:01:41,853 --> 00:01:43,396
Kamu nampak mencurigakan.
25
00:01:45,231 --> 00:01:46,482
Berpecah!
26
00:01:46,566 --> 00:01:48,693
Tunggu! Pengecut!
27
00:01:48,776 --> 00:01:50,069
Kamu tidak akan terlepas!
28
00:01:50,695 --> 00:01:53,197
Pedang Murasame! Majinken!
29
00:02:00,705 --> 00:02:02,415
Baik, sekarang.
30
00:02:13,801 --> 00:02:15,720
BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY-
31
00:03:37,551 --> 00:03:41,806
Awan gelap semakin merebak.
Ia mula menghalang cahaya matahari.
32
00:03:42,473 --> 00:03:43,724
Saya tidak percaya.
33
00:03:45,101 --> 00:03:48,688
Tuan Geo. Kamu kata mereka cuba
menghidupkan semula dewa syaitan.
34
00:03:48,771 --> 00:03:50,856
Kamu yakin?
35
00:03:50,940 --> 00:03:55,027
Semasa tamadun manusia
berada di kemuncaknya beberapa abad lalu,
36
00:03:55,111 --> 00:03:59,490
dewa kemusnahan, Anthrasax,
hampir menyebabkan manusia pupus.
37
00:04:00,241 --> 00:04:02,493
Anthrasax dikurung dengan empat kunci.
38
00:04:02,576 --> 00:04:06,872
Jika kunci pertama terbuka,
dewa syaitan akan sedar daripada stasis
39
00:04:06,956 --> 00:04:11,127
dan mencipta awan hitam
menggunakan tenaga hayat yang kuat.
40
00:04:11,210 --> 00:04:13,421
Itu yang tertulis dalam teks purba.
41
00:04:14,630 --> 00:04:18,050
Kunci itu dijaga oleh empat orang
kerabat diraja purba.
42
00:04:18,134 --> 00:04:20,928
Kunci pertama dijaga
oleh keluarga diraja Judas.
43
00:04:21,012 --> 00:04:23,931
Tentu seseorang dah buka kunci pertama!
44
00:04:26,100 --> 00:04:29,103
Sekali lagi manusia ditimpa krisis!
45
00:04:30,479 --> 00:04:32,690
Saya tidak percaya!
46
00:04:32,773 --> 00:04:36,152
Mustahil seseorang mahu
menghidupkan semula dewa syaitan!
47
00:04:36,235 --> 00:04:38,904
Terutamanya Kall-Su!
48
00:04:38,988 --> 00:04:42,366
Tentu tiga orang lain membantu dia!
49
00:04:42,950 --> 00:04:43,993
Kall-Su?
50
00:04:44,660 --> 00:04:47,330
Bagaimana perangai Kall-Su?
51
00:04:49,165 --> 00:04:53,419
Ahli sihir Kall-Su salah seorang
pengikut senior Dark Schneider,
52
00:04:53,502 --> 00:04:56,088
dan kawan baik dia.
53
00:04:56,172 --> 00:05:00,634
Mereka bertarung bersama
semasa perang suatu masa dahulu.
54
00:05:00,718 --> 00:05:03,304
Sihir dia hampir setara
dengan sihir tuan dia.
55
00:05:03,888 --> 00:05:06,640
Ada orang kata dia lebih berkuasa!
56
00:05:07,892 --> 00:05:10,561
Abigail! Di mana Abigail?
57
00:05:10,644 --> 00:05:12,480
Dia di kuil kurungan.
58
00:05:14,565 --> 00:05:15,441
Di dalam?
59
00:05:15,524 --> 00:05:17,818
Dia kata tiada siapa boleh masuk!
60
00:05:26,118 --> 00:05:28,245
Bagaimana dewa kami?
61
00:05:30,539 --> 00:05:34,377
Kall-Su. Kamu boleh dengar
degupan jantung ini?
62
00:05:35,503 --> 00:05:40,674
Dewa kemusnahan merupakan
dewa paling berkuasa antara dewa syaitan
63
00:05:40,758 --> 00:05:43,969
yang dicipta oleh sihir dunia lama.
64
00:05:44,553 --> 00:05:48,307
Maknanya Anthrasax akan kembali!
65
00:05:48,391 --> 00:05:52,520
Istana Judas menyimpan satu kunci,
ia memiliki kuil bawah tanah.
66
00:05:52,603 --> 00:05:56,565
Meta-llicana simpan satu kunci.
Kita akan serang mereka esok.
67
00:05:57,191 --> 00:06:02,321
Jika kita menawan dua kerajaan lagi,
kita akan dapat keempat-empat kunci.
68
00:06:02,405 --> 00:06:05,408
Dewa syaitan kita akan terjaga sepenuhnya!
69
00:06:08,160 --> 00:06:12,915
Kuasa Anthrasax yang menakjubkan
akan menyebabkan kemusnahan berskala besar
70
00:06:13,541 --> 00:06:16,293
di seluruh kerajaan!
71
00:06:21,090 --> 00:06:25,010
Kamu cakap apa? Kamu mahu Lucien
menjadi Dark Schneider semula?
72
00:06:25,594 --> 00:06:29,557
Ahli sihir dan hidra
mungkin hanya permulaan.
73
00:06:29,640 --> 00:06:30,850
Cik Yoko!
74
00:06:30,933 --> 00:06:36,272
Tentera yang menawan Istana Judas
akan menyerang kerajaan kita!
75
00:06:36,355 --> 00:06:37,857
Untuk melawan…
76
00:06:37,940 --> 00:06:41,277
Tidak! Berhenti! Sudah!
77
00:06:41,360 --> 00:06:43,821
Kemalangan besar baru berlaku…
78
00:06:44,405 --> 00:06:46,240
Tapi akhirnya…
79
00:06:46,323 --> 00:06:49,702
Kamu tidak boleh suruh
dia berubah ikut suka hati kamu!
80
00:06:49,785 --> 00:06:51,495
Kami bukan mainan!
81
00:06:51,579 --> 00:06:55,875
Saya tidak akan benarkan kamu
mengubah Lucien menjadi Dark Schneider!
82
00:06:56,959 --> 00:07:00,504
Kita buat dia melawan.
83
00:07:00,588 --> 00:07:03,799
Tapi betul, menyeru semula
Dark Schneider berisiko…
84
00:07:04,425 --> 00:07:07,094
Yoko. Kenapa kamu menangis?
85
00:07:07,803 --> 00:07:10,639
Saya harap kamu akan baik-baik saja. Baik?
86
00:07:14,727 --> 00:07:15,978
Kenapa dengan mereka?
87
00:07:16,061 --> 00:07:17,771
Mereka pentingkan diri!
88
00:07:17,855 --> 00:07:22,067
Adakah mereka tahu
ia sangat memalukan bagi saya?
89
00:07:22,151 --> 00:07:25,279
Macam kali pertama saya bercium
dan kali ini.
90
00:07:25,362 --> 00:07:28,532
Ciuman anak dara
bukan mainan untuk mereka main!
91
00:07:29,366 --> 00:07:31,160
Hei, Yoko!
92
00:07:32,119 --> 00:07:35,122
Main dengan saya! Cepatlah!
93
00:07:35,206 --> 00:07:38,751
Hei! Fikiran saya berserabut sekarang!
94
00:07:38,834 --> 00:07:40,211
Diam!
95
00:07:40,794 --> 00:07:42,796
Ayuh! Mainlah dengan saya!
96
00:07:44,965 --> 00:07:47,092
Ayuh! Jangan main-main!
97
00:07:47,176 --> 00:07:50,346
Kamu macam anak anjing!
Jangan ganggu saya.
98
00:07:52,640 --> 00:07:54,350
Saya akan cuci baju.
99
00:07:59,855 --> 00:08:01,565
Saya suka cuci baju.
100
00:08:01,649 --> 00:08:03,150
Cepatlah pergi!
101
00:08:06,570 --> 00:08:07,905
Dia hanya budak kecil.
102
00:08:07,988 --> 00:08:09,865
TAHNIAH
HARI PERTAMA BERSEKOLAH
103
00:08:09,949 --> 00:08:13,827
Tiada apa yang perlu dia risaukan.
104
00:08:14,411 --> 00:08:16,288
Saya cemburukan dia.
105
00:08:16,372 --> 00:08:18,123
Hei! Lucien!
106
00:08:18,207 --> 00:08:19,041
Apa?
107
00:08:19,124 --> 00:08:21,961
Kamu sangat bodoh! Budak dobi!
108
00:08:22,044 --> 00:08:24,505
Hei! Berhenti!
109
00:08:24,588 --> 00:08:26,465
Itu Yoko!
110
00:08:26,549 --> 00:08:28,717
Alamak! Budak ganas itu!
111
00:08:28,801 --> 00:08:30,719
Lari!
112
00:08:31,303 --> 00:08:33,973
Sebenarnya Lucien seorang…
113
00:08:34,056 --> 00:08:37,268
Hei! Kamu dengar cakap saya?
114
00:08:38,561 --> 00:08:40,646
Saya akan mula cuci baju.
115
00:08:41,605 --> 00:08:44,608
Ayuh. Kamu sangat menyedihkan.
116
00:08:44,692 --> 00:08:47,152
Sangat berbeza dengan Dark Schneider!
117
00:08:51,824 --> 00:08:52,950
Saya sayang kamu…
118
00:08:55,828 --> 00:08:59,039
Cuci…
119
00:08:59,123 --> 00:08:59,957
Saya…
120
00:09:04,420 --> 00:09:05,254
Saya…
121
00:09:10,342 --> 00:09:11,844
Lucien mana yang saya…
122
00:09:13,178 --> 00:09:15,014
Saya pun Lucien!
123
00:09:15,097 --> 00:09:17,016
Kamu bukan Lucien!
124
00:09:18,517 --> 00:09:20,477
Mungkin saya terlalu kejam.
125
00:09:25,649 --> 00:09:26,900
Dia sangat kecil.
126
00:09:28,611 --> 00:09:33,490
Saya tidak percaya kamu dan Dark Schneider
orang yang sama.
127
00:09:34,867 --> 00:09:39,204
Jika Dark Schneider
ialah diri sebenar Lucien,
128
00:09:39,955 --> 00:09:43,626
siapa Lucien yang membesar
dengan saya selama sepuluh tahun?
129
00:09:47,379 --> 00:09:49,423
Saya tidak tahu.
130
00:09:53,093 --> 00:09:55,638
Siapa kamu?
131
00:10:00,100 --> 00:10:01,894
Yoko.
132
00:10:03,687 --> 00:10:06,231
Lucien ialah Lucien.
133
00:10:08,525 --> 00:10:11,904
Dia tidak akan berubah
menjadi Dark Schneider lagi.
134
00:10:16,784 --> 00:10:20,037
Kami akan berperang.
135
00:10:25,084 --> 00:10:28,629
Cepat! Mereka dah mengumumkan darurat!
136
00:10:29,380 --> 00:10:30,589
Keadaan makin tegang
137
00:10:30,673 --> 00:10:36,804
apabila kami tahu Kall-Su mahu
menghidupkan semula dewa syaitan.
138
00:10:37,388 --> 00:10:40,766
Tiba masanya untuk tunjuk
kemuliaan dan kekuatan kita!
139
00:10:41,684 --> 00:10:45,104
Meta-llicana berdepan krisis
yang tidak pernah berlaku.
140
00:10:45,604 --> 00:10:47,231
Bukan hanya Meta-llicana.
141
00:10:47,314 --> 00:10:49,483
Jika Anthrasax hidup semula,
142
00:10:50,025 --> 00:10:54,321
semua manusia
akan dihapuskan oleh kuasa dia.
143
00:10:55,072 --> 00:10:57,658
Tapi saya memikirkan benda remeh.
144
00:11:01,161 --> 00:11:03,872
Dua kali saya nampak
seorang lelaki berbogel.
145
00:11:04,957 --> 00:11:07,835
Dia sentiasa berbogel apabila dia muncul.
146
00:11:09,670 --> 00:11:12,881
Dia angkuh, liar dan bebas…
147
00:11:14,425 --> 00:11:16,885
Dia ahli sihir milik Tia Noto Yoko.
148
00:11:18,846 --> 00:11:20,180
Seorang ahli magik.
149
00:11:21,849 --> 00:11:26,603
Kamu dengar? Bala tentera
separuh manusia menghampiri sempadan.
150
00:11:27,187 --> 00:11:30,858
Bukan hanya orc dan goblin,
orang cicak dari paya pun datang.
151
00:11:30,941 --> 00:11:34,903
Mereka bawa raksasa gergasi
macam hidra hari ini!
152
00:11:35,446 --> 00:11:37,948
Kesateria dan askar kita boleh menang?
153
00:11:38,031 --> 00:11:40,325
Apa akan berlaku kepada kerajaan kita?
154
00:11:40,409 --> 00:11:41,744
Ia akan jatuh!
155
00:11:41,827 --> 00:11:42,661
Apa?
156
00:11:43,328 --> 00:11:45,998
Melainkan jika kamu menyerah kalah.
157
00:11:46,081 --> 00:11:47,291
Bangsat!
158
00:11:49,835 --> 00:11:50,669
Ninja!
159
00:12:04,725 --> 00:12:06,560
Siapa di sana? Siapa kamu?
160
00:12:07,311 --> 00:12:09,271
Gerak hati kamu bagus, cik.
161
00:12:09,772 --> 00:12:11,148
Saya Tuan Ninja Ga…
162
00:12:20,532 --> 00:12:21,825
Siapa kamu?
163
00:12:26,747 --> 00:12:29,708
Cik. Tendangan kamu bagus.
164
00:12:32,419 --> 00:12:34,421
Biar saya kenalkan diri semula.
165
00:12:35,214 --> 00:12:37,633
Saya Gara, pemberontak Empat Raja Dewa.
166
00:12:38,509 --> 00:12:41,512
Saya mahu tanya kamu sesuatu.
167
00:12:42,221 --> 00:12:45,933
Yoko, anak kepada Pendeta Agung.
168
00:12:51,855 --> 00:12:52,856
Baiklah.
169
00:12:53,565 --> 00:12:55,984
Di mana penjelmaan semula Dark Schneider?
170
00:12:56,068 --> 00:12:57,444
Saya tidak kenal dia.
171
00:12:57,528 --> 00:13:00,155
Kamu gadis yang degil.
172
00:13:01,365 --> 00:13:05,869
Kamu tahu, Venom ialah salah satu
jampi asli Dark Schneider.
173
00:13:06,453 --> 00:13:09,581
Bukan itu saja.
Katanya hidra dibunuh oleh golem.
174
00:13:09,665 --> 00:13:15,671
Golem hanya boleh dikawal
oleh orang yang menyeru mereka.
175
00:13:16,755 --> 00:13:19,258
Dark Schneider dah kembali.
176
00:13:20,300 --> 00:13:23,428
Tapi perkara yang saya sukar percaya,
177
00:13:23,512 --> 00:13:27,599
dah dua kali dia melindungi kerajaan ini
daripada diserang!
178
00:13:27,683 --> 00:13:28,976
Kenapa?
179
00:13:29,560 --> 00:13:32,938
Lelaki ini mahu
Dark Schneider menyebelahi dia!
180
00:13:33,814 --> 00:13:36,191
Jangan degil. Beritahu saya di mana dia.
181
00:13:36,900 --> 00:13:40,153
Jika tidak, saya akan memalukan kamu.
182
00:13:40,237 --> 00:13:41,071
Apa?
183
00:13:44,283 --> 00:13:47,077
Hei! Kamu buat apa?
184
00:13:48,161 --> 00:13:50,789
Jika kamu ganggu, saya tidak maafkan kamu!
185
00:13:51,498 --> 00:13:53,750
- Apa maksud kamu?
- Apa?
186
00:13:54,334 --> 00:13:58,338
Alamak! Jika dia sedar Dark Schneider
terkurung dalam diri Lucien…
187
00:13:58,422 --> 00:14:02,676
Tiada apa! Tidur semula!
188
00:14:03,343 --> 00:14:04,344
Baik.
189
00:14:07,055 --> 00:14:08,140
Baiklah.
190
00:14:08,223 --> 00:14:10,726
Jangan degil. Cepat beritahu saya.
191
00:14:10,809 --> 00:14:14,313
- Atau kamu kena! Ayuh!
- Tidak! Berhenti! Tidak!
192
00:14:18,442 --> 00:14:19,276
Tidak!
193
00:14:21,194 --> 00:14:22,362
Apa?
194
00:14:22,946 --> 00:14:24,698
Gara! Berhenti!
195
00:14:24,781 --> 00:14:26,658
Suara itu.
196
00:14:27,826 --> 00:14:29,578
Wanita itu milik saya!
197
00:14:30,412 --> 00:14:32,706
Jika kamu selak, saya akan bunuh kamu!
198
00:14:32,789 --> 00:14:36,335
Dark Schneider! Biar betul?
199
00:14:36,418 --> 00:14:40,047
Mustahil! Kenapa?
200
00:14:41,548 --> 00:14:46,178
Dah dua kali kamu pecahkan kunci.
Kunci semakin lemah.
201
00:14:46,803 --> 00:14:52,392
Saya dalam kawalan
memandangkan Lucien Renlen sedang tidur!
202
00:14:52,976 --> 00:14:56,229
Mustahil. Dia dikurung
dalam badan budak kecil!
203
00:14:57,397 --> 00:14:59,232
Yoko!
204
00:15:00,734 --> 00:15:02,486
Yoko! Kamu baik?
205
00:15:07,866 --> 00:15:09,034
Apa itu?
206
00:15:10,369 --> 00:15:11,995
Naga berkaki dua?
207
00:15:15,415 --> 00:15:17,209
Pendeta Agung Geo Noto Soto!
208
00:15:17,292 --> 00:15:21,838
Saya ambil anak kamu! Jika kamu mahu dia,
serahkan Dark Schneider!
209
00:15:21,922 --> 00:15:24,591
Tidak! Ayah!
210
00:15:24,675 --> 00:15:26,134
- Yoko!
- Cik Yoko!
211
00:15:28,220 --> 00:15:29,096
Apa?
212
00:15:29,179 --> 00:15:31,014
Yoko!
213
00:15:36,186 --> 00:15:37,604
Lepaskan saya!
214
00:15:37,688 --> 00:15:39,856
Jangan bergerak! Kamu akan jatuh!
215
00:15:41,400 --> 00:15:42,818
Mahu bawa ke mana?
216
00:15:44,236 --> 00:15:47,531
Naga berkaki dua tidak boleh terbang jauh.
217
00:15:47,614 --> 00:15:50,075
Tengok. Kamu nampak?
218
00:15:52,077 --> 00:15:54,079
Ini kubu ninja saya!
219
00:15:56,540 --> 00:15:59,835
Apa? Tia Noto Yoko diculik oleh ninja?
220
00:15:59,918 --> 00:16:03,296
Adakah dia tahu tentang Dark Schneider?
221
00:16:03,380 --> 00:16:05,799
Mereka mahu ambil dia semula!
222
00:16:06,383 --> 00:16:09,970
Tidak, Lucien Renlen terselamat.
223
00:16:10,512 --> 00:16:12,514
Berjaya elak perkara paling buruk.
224
00:16:13,056 --> 00:16:14,766
Saya mengantuk.
225
00:16:16,685 --> 00:16:18,687
Tentu kamu risau.
226
00:16:19,271 --> 00:16:22,482
Saya bersimpati, Geo Noto Soto.
227
00:16:23,108 --> 00:16:25,152
Kamu tahu mereka pergi mana?
228
00:16:25,235 --> 00:16:27,612
Mari menubuhkan pasukan penyelamat!
229
00:16:27,696 --> 00:16:30,073
Tidak, kita akan berlawan dengan ninja.
230
00:16:30,574 --> 00:16:32,784
Orang yang tahu pangkalan mereka…
231
00:16:33,535 --> 00:16:35,871
Hei. Di mana Yoko?
232
00:16:36,413 --> 00:16:37,581
Yoko.
233
00:16:37,664 --> 00:16:42,461
Tapi tiada siapa yang boleh
melepaskan dia kecuali Cik Yoko.
234
00:16:43,462 --> 00:16:47,799
Bukan mudah mencari anak dara
yang tahu tentang magik.
235
00:16:47,883 --> 00:16:48,925
Saya ada!
236
00:16:50,093 --> 00:16:51,094
Sheila!
237
00:16:51,678 --> 00:16:56,600
Saya belajar ilmu putih
dengan Pendeta Agung!
238
00:16:57,726 --> 00:16:59,352
Idea yang bagus!
239
00:16:59,436 --> 00:17:01,730
Puteri Sheila, kamu yakin?
240
00:17:01,813 --> 00:17:06,943
Kita memerlukan ciuman anak dara, betul?
241
00:17:09,780 --> 00:17:13,116
Saya harap saya cukup bagus untuk…
242
00:17:13,200 --> 00:17:16,078
Tidak, mustahil!
243
00:17:16,161 --> 00:17:20,207
Dalam keluarga diraja, ciuman
tanda perkahwinan! Kita tidak boleh…
244
00:17:20,290 --> 00:17:24,503
Tia berusaha keras untuk kerajaan ini,
dan sekarang dia dalam bahaya!
245
00:17:25,045 --> 00:17:28,965
Saya tidak boleh duduk diam
tanpa buat apa-apa!
246
00:17:29,549 --> 00:17:33,512
Patutlah rakyat sayang dia!
247
00:17:33,595 --> 00:17:36,556
Dia bertimbang rasa dan berani!
248
00:17:38,642 --> 00:17:40,352
Sheila! Tidak!
249
00:17:40,435 --> 00:17:43,021
Kamu anak dara keluarga diraja!
250
00:17:43,105 --> 00:17:46,066
Kamu tidak boleh mencium orang jahat ini!
251
00:17:46,149 --> 00:17:48,318
Kita perlu kawal kemarahan dia.
252
00:17:49,152 --> 00:17:51,988
Boleh sesiapa
bawa orang tua ini ke bilik dia?
253
00:17:52,489 --> 00:17:53,740
Baik, tuan.
254
00:17:53,824 --> 00:17:59,329
Lepaskan saya! Saya raja! Lepaskan saya!
255
00:18:02,499 --> 00:18:04,376
Ikut cara yang saya ajar kamu.
256
00:18:05,168 --> 00:18:07,295
Kamu perlu fokus kepada jampi itu.
257
00:18:07,379 --> 00:18:08,338
Baik.
258
00:18:09,089 --> 00:18:11,383
Mari sini, Lucien Renlen.
259
00:18:11,466 --> 00:18:12,592
Baik.
260
00:18:13,176 --> 00:18:15,720
Ia berbahaya.
261
00:18:15,804 --> 00:18:19,057
Bagaimana jika dia ikut Kall-Su
selepas dia terjaga?
262
00:18:19,141 --> 00:18:21,059
Jangan risau, ia akan selamat!
263
00:18:21,143 --> 00:18:27,566
Gara menculik Yoko.
Dia cari pasal dengan Dark Schneider.
264
00:18:27,649 --> 00:18:31,778
Dia selamatkan kita hari itu, betul?
265
00:18:32,821 --> 00:18:36,908
Mengembalikan Dark Schneider satu risiko,
266
00:18:36,992 --> 00:18:39,536
tapi dia dah berubah.
267
00:18:40,078 --> 00:18:41,037
Macam kamu tahu,
268
00:18:41,121 --> 00:18:47,252
Dark Schneider telah hidup
sebagai Lucien Renlen selama 14 tahun.
269
00:18:47,335 --> 00:18:51,965
Identiti Lucien telah memberi kesan
yang besar kepada diri dia.
270
00:18:53,091 --> 00:18:56,761
Dalam keluarga diraja,
ciuman tanda perkahwinan!
271
00:18:59,014 --> 00:19:00,015
Accept!
272
00:19:02,684 --> 00:19:06,396
Kita ambil peluang.
Nasib dunia dalam pertaruhan!
273
00:19:07,022 --> 00:19:10,483
Satu-satunya orang
yang boleh menghalang rancangan Kall-Su
274
00:19:10,567 --> 00:19:12,110
ialah Dark Schneider!
275
00:19:13,528 --> 00:19:17,490
Dengan nama dewi kecantikan, Ino Mata.
276
00:19:18,783 --> 00:19:22,913
Penjelmaan semula Dark Schneider
ialah penyelamat kita sekarang!
277
00:19:22,996 --> 00:19:25,707
Dia memiliki banyak potensi tersembunyi!
278
00:19:28,793 --> 00:19:29,878
Kunci.
279
00:19:30,462 --> 00:19:31,421
Lepaskan!
280
00:19:44,643 --> 00:19:45,727
Dark Schneider.
281
00:19:52,776 --> 00:19:54,945
Apa berlaku? Dia berbeza…
282
00:19:58,031 --> 00:20:01,993
Saya tidak percaya saya biar
wanita asing cium saya.
283
00:20:02,535 --> 00:20:04,162
Saya malu dengan diri saya.
284
00:20:04,704 --> 00:20:06,289
Apa? Geo.
285
00:20:06,915 --> 00:20:11,670
Sekutu lama kamu,
Tuan Ninja Gara dah menculik Yoko.
286
00:20:12,295 --> 00:20:13,213
Saya tahu.
287
00:20:14,214 --> 00:20:15,548
Sebagai ayah, saya merayu!
288
00:20:16,258 --> 00:20:19,803
Tolong selamatkan anak saya.
Selamatkan Yoko!
289
00:20:19,886 --> 00:20:22,013
Kamu akan pergi, betul?
290
00:20:22,097 --> 00:20:25,517
Yoko yang kamu sayang dalam bahaya!
291
00:20:26,101 --> 00:20:28,520
Kamu boleh mengalahkan Raja Empat Dewa.
292
00:20:28,603 --> 00:20:30,730
Halang mereka kejutkan dewa syaitan.
293
00:20:30,814 --> 00:20:34,067
Saya tidak tahu.
294
00:20:34,150 --> 00:20:35,235
Apa?
295
00:20:37,404 --> 00:20:43,243
Bukankah lebih baik jika saya singkirkan
budak banyak mulut itu, Yoko?
296
00:20:45,245 --> 00:20:46,830
Kamu tidak mengenang budi!
297
00:20:46,913 --> 00:20:48,748
Kamu akan abaikan Yoko?
298
00:20:48,832 --> 00:20:53,044
Saya sangka kamu cintakan Tia Noto Yoko!
299
00:20:53,128 --> 00:20:54,212
Saya tidak tahu.
300
00:20:54,754 --> 00:20:56,923
Kenapa kamu buat perangai?
301
00:20:57,007 --> 00:20:59,884
Kamu masih marah dia sebab dia marah kamu?
302
00:20:59,968 --> 00:21:01,970
Diamlah, orang tua!
303
00:21:02,053 --> 00:21:06,141
Apabila saya menawan dunia,
saya akan pilih wanita yang saya mahu!
304
00:21:08,435 --> 00:21:11,146
Yoko atau Sheila. Ia tidak penting!
305
00:21:14,357 --> 00:21:16,693
Kamu tidak mengenang budi! Jauhi dia!
306
00:21:16,776 --> 00:21:18,611
Bangsat yang tamak!
307
00:21:18,695 --> 00:21:21,906
Perangai kamu teruk!
308
00:21:23,867 --> 00:21:26,911
Kamu memang tamak.
309
00:21:27,579 --> 00:21:29,622
Apa akan berlaku kepada Tia?
310
00:21:29,706 --> 00:21:33,710
Siapa kisah?
Saya tidak mahu mengubah diri saya!
311
00:21:44,054 --> 00:21:46,222
Saya sangat kecewa dengan kamu!
312
00:21:49,851 --> 00:21:52,354
Kamu…
313
00:23:37,375 --> 00:23:39,210
Cepat.
314
00:23:39,294 --> 00:23:44,799
Beritahu saya
cara untuk bebaskan Dark Schneider.
315
00:23:45,717 --> 00:23:48,344
Tidak! Jauhkan diri daripada saya!
316
00:23:48,845 --> 00:23:51,598
Terjemahan sari kata oleh
Zarifah Kamarulhisham