1 00:00:06,049 --> 00:00:09,260 SEBUAH SIRI ANIME NETFLIX 2 00:00:14,557 --> 00:00:15,767 Saya sangat gembira. 3 00:00:16,309 --> 00:00:17,977 Lucien dah kembali. 4 00:00:18,811 --> 00:00:21,189 Bau dia ibarat matahari. Macam selalu. 5 00:00:23,775 --> 00:00:27,445 Itu memang Dark Schneider! 6 00:00:28,154 --> 00:00:29,155 Ayah? 7 00:00:31,032 --> 00:00:34,452 Nampaknya Kevidubu terbunuh… 8 00:00:35,453 --> 00:00:38,372 Tuan Gara. Apa aura kuat yang kita rasa tadi? 9 00:00:38,456 --> 00:00:41,084 Itu Venom. 10 00:00:41,918 --> 00:00:46,047 Dark Schneider benar-benar hidup semula! 11 00:00:47,507 --> 00:00:52,428 15 tahun lalu, dia memimpin kami berempat dalam perang untuk menawan dunia. 12 00:00:53,054 --> 00:00:56,516 Perang antara empat kerajaan berterusan selama empat tahun. 13 00:00:56,599 --> 00:00:58,267 Dia syaitan yang kebal. 14 00:00:59,227 --> 00:01:04,607 Jadi mengapa Dark Schneider tidak pinjamkan kita kekuatan dia? 15 00:01:05,441 --> 00:01:08,444 Nampaknya dia berusaha mempertahankan kerajaan… 16 00:01:10,822 --> 00:01:13,741 Kita perlu cari tahu sebabnya. 17 00:01:14,325 --> 00:01:19,413 Jika Dark Schneider menjadi musuh kita… 18 00:01:19,497 --> 00:01:23,334 Dia akan menjadi musuh paling berkuasa. Itu sudah tentu. 19 00:01:24,418 --> 00:01:27,088 Namun, jika sesiapa cuba menghalang kita, 20 00:01:27,672 --> 00:01:31,384 saya tidak peduli sama ada kamu ayah, abang atau kawan saya, 21 00:01:32,718 --> 00:01:36,973 saya, Tuan Ninja Gara dan tentera ninja gelap saya, 22 00:01:37,056 --> 00:01:39,350 akan bunuh kamu! 23 00:01:40,226 --> 00:01:41,769 Siapa kamu? 24 00:01:41,853 --> 00:01:43,396 Kamu nampak mencurigakan. 25 00:01:45,231 --> 00:01:46,482 Berpecah! 26 00:01:46,566 --> 00:01:48,693 Tunggu! Pengecut! 27 00:01:48,776 --> 00:01:50,069 Kamu tidak akan terlepas! 28 00:01:50,695 --> 00:01:53,197 Pedang Murasame! Majinken! 29 00:02:00,705 --> 00:02:02,415 Baik, sekarang. 30 00:02:13,801 --> 00:02:15,720 BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 31 00:03:37,551 --> 00:03:41,806 Awan gelap semakin merebak. Ia mula menghalang cahaya matahari. 32 00:03:42,473 --> 00:03:43,724 Saya tidak percaya. 33 00:03:45,101 --> 00:03:48,688 Tuan Geo. Kamu kata mereka cuba menghidupkan semula dewa syaitan. 34 00:03:48,771 --> 00:03:50,856 Kamu yakin? 35 00:03:50,940 --> 00:03:55,027 Semasa tamadun manusia berada di kemuncaknya beberapa abad lalu, 36 00:03:55,111 --> 00:03:59,490 dewa kemusnahan, Anthrasax, hampir menyebabkan manusia pupus. 37 00:04:00,241 --> 00:04:02,493 Anthrasax dikurung dengan empat kunci. 38 00:04:02,576 --> 00:04:06,872 Jika kunci pertama terbuka, dewa syaitan akan sedar daripada stasis 39 00:04:06,956 --> 00:04:11,127 dan mencipta awan hitam menggunakan tenaga hayat yang kuat. 40 00:04:11,210 --> 00:04:13,421 Itu yang tertulis dalam teks purba. 41 00:04:14,630 --> 00:04:18,050 Kunci itu dijaga oleh empat orang kerabat diraja purba. 42 00:04:18,134 --> 00:04:20,928 Kunci pertama dijaga oleh keluarga diraja Judas. 43 00:04:21,012 --> 00:04:23,931 Tentu seseorang dah buka kunci pertama! 44 00:04:26,100 --> 00:04:29,103 Sekali lagi manusia ditimpa krisis! 45 00:04:30,479 --> 00:04:32,690 Saya tidak percaya! 46 00:04:32,773 --> 00:04:36,152 Mustahil seseorang mahu menghidupkan semula dewa syaitan! 47 00:04:36,235 --> 00:04:38,904 Terutamanya Kall-Su! 48 00:04:38,988 --> 00:04:42,366 Tentu tiga orang lain membantu dia! 49 00:04:42,950 --> 00:04:43,993 Kall-Su? 50 00:04:44,660 --> 00:04:47,330 Bagaimana perangai Kall-Su? 51 00:04:49,165 --> 00:04:53,419 Ahli sihir Kall-Su salah seorang pengikut senior Dark Schneider, 52 00:04:53,502 --> 00:04:56,088 dan kawan baik dia. 53 00:04:56,172 --> 00:05:00,634 Mereka bertarung bersama semasa perang suatu masa dahulu. 54 00:05:00,718 --> 00:05:03,304 Sihir dia hampir setara dengan sihir tuan dia. 55 00:05:03,888 --> 00:05:06,640 Ada orang kata dia lebih berkuasa! 56 00:05:07,892 --> 00:05:10,561 Abigail! Di mana Abigail? 57 00:05:10,644 --> 00:05:12,480 Dia di kuil kurungan. 58 00:05:14,565 --> 00:05:15,441 Di dalam? 59 00:05:15,524 --> 00:05:17,818 Dia kata tiada siapa boleh masuk! 60 00:05:26,118 --> 00:05:28,245 Bagaimana dewa kami? 61 00:05:30,539 --> 00:05:34,377 Kall-Su. Kamu boleh dengar degupan jantung ini? 62 00:05:35,503 --> 00:05:40,674 Dewa kemusnahan merupakan dewa paling berkuasa antara dewa syaitan 63 00:05:40,758 --> 00:05:43,969 yang dicipta oleh sihir dunia lama. 64 00:05:44,553 --> 00:05:48,307 Maknanya Anthrasax akan kembali! 65 00:05:48,391 --> 00:05:52,520 Istana Judas menyimpan satu kunci, ia memiliki kuil bawah tanah. 66 00:05:52,603 --> 00:05:56,565 Meta-llicana simpan satu kunci. Kita akan serang mereka esok. 67 00:05:57,191 --> 00:06:02,321 Jika kita menawan dua kerajaan lagi, kita akan dapat keempat-empat kunci. 68 00:06:02,405 --> 00:06:05,408 Dewa syaitan kita akan terjaga sepenuhnya! 69 00:06:08,160 --> 00:06:12,915 Kuasa Anthrasax yang menakjubkan akan menyebabkan kemusnahan berskala besar 70 00:06:13,541 --> 00:06:16,293 di seluruh kerajaan! 71 00:06:21,090 --> 00:06:25,010 Kamu cakap apa? Kamu mahu Lucien menjadi Dark Schneider semula? 72 00:06:25,594 --> 00:06:29,557 Ahli sihir dan hidra mungkin hanya permulaan. 73 00:06:29,640 --> 00:06:30,850 Cik Yoko! 74 00:06:30,933 --> 00:06:36,272 Tentera yang menawan Istana Judas akan menyerang kerajaan kita! 75 00:06:36,355 --> 00:06:37,857 Untuk melawan… 76 00:06:37,940 --> 00:06:41,277 Tidak! Berhenti! Sudah! 77 00:06:41,360 --> 00:06:43,821 Kemalangan besar baru berlaku… 78 00:06:44,405 --> 00:06:46,240 Tapi akhirnya… 79 00:06:46,323 --> 00:06:49,702 Kamu tidak boleh suruh dia berubah ikut suka hati kamu! 80 00:06:49,785 --> 00:06:51,495 Kami bukan mainan! 81 00:06:51,579 --> 00:06:55,875 Saya tidak akan benarkan kamu mengubah Lucien menjadi Dark Schneider! 82 00:06:56,959 --> 00:07:00,504 Kita buat dia melawan. 83 00:07:00,588 --> 00:07:03,799 Tapi betul, menyeru semula Dark Schneider berisiko… 84 00:07:04,425 --> 00:07:07,094 Yoko. Kenapa kamu menangis? 85 00:07:07,803 --> 00:07:10,639 Saya harap kamu akan baik-baik saja. Baik? 86 00:07:14,727 --> 00:07:15,978 Kenapa dengan mereka? 87 00:07:16,061 --> 00:07:17,771 Mereka pentingkan diri! 88 00:07:17,855 --> 00:07:22,067 Adakah mereka tahu ia sangat memalukan bagi saya? 89 00:07:22,151 --> 00:07:25,279 Macam kali pertama saya bercium dan kali ini. 90 00:07:25,362 --> 00:07:28,532 Ciuman anak dara bukan mainan untuk mereka main! 91 00:07:29,366 --> 00:07:31,160 Hei, Yoko! 92 00:07:32,119 --> 00:07:35,122 Main dengan saya! Cepatlah! 93 00:07:35,206 --> 00:07:38,751 Hei! Fikiran saya berserabut sekarang! 94 00:07:38,834 --> 00:07:40,211 Diam! 95 00:07:40,794 --> 00:07:42,796 Ayuh! Mainlah dengan saya! 96 00:07:44,965 --> 00:07:47,092 Ayuh! Jangan main-main! 97 00:07:47,176 --> 00:07:50,346 Kamu macam anak anjing! Jangan ganggu saya. 98 00:07:52,640 --> 00:07:54,350 Saya akan cuci baju. 99 00:07:59,855 --> 00:08:01,565 Saya suka cuci baju. 100 00:08:01,649 --> 00:08:03,150 Cepatlah pergi! 101 00:08:06,570 --> 00:08:07,905 Dia hanya budak kecil. 102 00:08:07,988 --> 00:08:09,865 TAHNIAH HARI PERTAMA BERSEKOLAH 103 00:08:09,949 --> 00:08:13,827 Tiada apa yang perlu dia risaukan. 104 00:08:14,411 --> 00:08:16,288 Saya cemburukan dia. 105 00:08:16,372 --> 00:08:18,123 Hei! Lucien! 106 00:08:18,207 --> 00:08:19,041 Apa? 107 00:08:19,124 --> 00:08:21,961 Kamu sangat bodoh! Budak dobi! 108 00:08:22,044 --> 00:08:24,505 Hei! Berhenti! 109 00:08:24,588 --> 00:08:26,465 Itu Yoko! 110 00:08:26,549 --> 00:08:28,717 Alamak! Budak ganas itu! 111 00:08:28,801 --> 00:08:30,719 Lari! 112 00:08:31,303 --> 00:08:33,973 Sebenarnya Lucien seorang… 113 00:08:34,056 --> 00:08:37,268 Hei! Kamu dengar cakap saya? 114 00:08:38,561 --> 00:08:40,646 Saya akan mula cuci baju. 115 00:08:41,605 --> 00:08:44,608 Ayuh. Kamu sangat menyedihkan. 116 00:08:44,692 --> 00:08:47,152 Sangat berbeza dengan Dark Schneider! 117 00:08:51,824 --> 00:08:52,950 Saya sayang kamu… 118 00:08:55,828 --> 00:08:59,039 Cuci… 119 00:08:59,123 --> 00:08:59,957 Saya… 120 00:09:04,420 --> 00:09:05,254 Saya… 121 00:09:10,342 --> 00:09:11,844 Lucien mana yang saya… 122 00:09:13,178 --> 00:09:15,014 Saya pun Lucien! 123 00:09:15,097 --> 00:09:17,016 Kamu bukan Lucien! 124 00:09:18,517 --> 00:09:20,477 Mungkin saya terlalu kejam. 125 00:09:25,649 --> 00:09:26,900 Dia sangat kecil. 126 00:09:28,611 --> 00:09:33,490 Saya tidak percaya kamu dan Dark Schneider orang yang sama. 127 00:09:34,867 --> 00:09:39,204 Jika Dark Schneider ialah diri sebenar Lucien, 128 00:09:39,955 --> 00:09:43,626 siapa Lucien yang membesar dengan saya selama sepuluh tahun? 129 00:09:47,379 --> 00:09:49,423 Saya tidak tahu. 130 00:09:53,093 --> 00:09:55,638 Siapa kamu? 131 00:10:00,100 --> 00:10:01,894 Yoko. 132 00:10:03,687 --> 00:10:06,231 Lucien ialah Lucien. 133 00:10:08,525 --> 00:10:11,904 Dia tidak akan berubah menjadi Dark Schneider lagi. 134 00:10:16,784 --> 00:10:20,037 Kami akan berperang. 135 00:10:25,084 --> 00:10:28,629 Cepat! Mereka dah mengumumkan darurat! 136 00:10:29,380 --> 00:10:30,589 Keadaan makin tegang 137 00:10:30,673 --> 00:10:36,804 apabila kami tahu Kall-Su mahu menghidupkan semula dewa syaitan. 138 00:10:37,388 --> 00:10:40,766 Tiba masanya untuk tunjuk kemuliaan dan kekuatan kita! 139 00:10:41,684 --> 00:10:45,104 Meta-llicana berdepan krisis yang tidak pernah berlaku. 140 00:10:45,604 --> 00:10:47,231 Bukan hanya Meta-llicana. 141 00:10:47,314 --> 00:10:49,483 Jika Anthrasax hidup semula, 142 00:10:50,025 --> 00:10:54,321 semua manusia akan dihapuskan oleh kuasa dia. 143 00:10:55,072 --> 00:10:57,658 Tapi saya memikirkan benda remeh. 144 00:11:01,161 --> 00:11:03,872 Dua kali saya nampak seorang lelaki berbogel. 145 00:11:04,957 --> 00:11:07,835 Dia sentiasa berbogel apabila dia muncul. 146 00:11:09,670 --> 00:11:12,881 Dia angkuh, liar dan bebas… 147 00:11:14,425 --> 00:11:16,885 Dia ahli sihir milik Tia Noto Yoko. 148 00:11:18,846 --> 00:11:20,180 Seorang ahli magik. 149 00:11:21,849 --> 00:11:26,603 Kamu dengar? Bala tentera separuh manusia menghampiri sempadan. 150 00:11:27,187 --> 00:11:30,858 Bukan hanya orc dan goblin, orang cicak dari paya pun datang. 151 00:11:30,941 --> 00:11:34,903 Mereka bawa raksasa gergasi macam hidra hari ini! 152 00:11:35,446 --> 00:11:37,948 Kesateria dan askar kita boleh menang? 153 00:11:38,031 --> 00:11:40,325 Apa akan berlaku kepada kerajaan kita? 154 00:11:40,409 --> 00:11:41,744 Ia akan jatuh! 155 00:11:41,827 --> 00:11:42,661 Apa? 156 00:11:43,328 --> 00:11:45,998 Melainkan jika kamu menyerah kalah. 157 00:11:46,081 --> 00:11:47,291 Bangsat! 158 00:11:49,835 --> 00:11:50,669 Ninja! 159 00:12:04,725 --> 00:12:06,560 Siapa di sana? Siapa kamu? 160 00:12:07,311 --> 00:12:09,271 Gerak hati kamu bagus, cik. 161 00:12:09,772 --> 00:12:11,148 Saya Tuan Ninja Ga… 162 00:12:20,532 --> 00:12:21,825 Siapa kamu? 163 00:12:26,747 --> 00:12:29,708 Cik. Tendangan kamu bagus. 164 00:12:32,419 --> 00:12:34,421 Biar saya kenalkan diri semula. 165 00:12:35,214 --> 00:12:37,633 Saya Gara, pemberontak Empat Raja Dewa. 166 00:12:38,509 --> 00:12:41,512 Saya mahu tanya kamu sesuatu. 167 00:12:42,221 --> 00:12:45,933 Yoko, anak kepada Pendeta Agung. 168 00:12:51,855 --> 00:12:52,856 Baiklah. 169 00:12:53,565 --> 00:12:55,984 Di mana penjelmaan semula Dark Schneider? 170 00:12:56,068 --> 00:12:57,444 Saya tidak kenal dia. 171 00:12:57,528 --> 00:13:00,155 Kamu gadis yang degil. 172 00:13:01,365 --> 00:13:05,869 Kamu tahu, Venom ialah salah satu jampi asli Dark Schneider. 173 00:13:06,453 --> 00:13:09,581 Bukan itu saja. Katanya hidra dibunuh oleh golem. 174 00:13:09,665 --> 00:13:15,671 Golem hanya boleh dikawal oleh orang yang menyeru mereka. 175 00:13:16,755 --> 00:13:19,258 Dark Schneider dah kembali. 176 00:13:20,300 --> 00:13:23,428 Tapi perkara yang saya sukar percaya, 177 00:13:23,512 --> 00:13:27,599 dah dua kali dia melindungi kerajaan ini daripada diserang! 178 00:13:27,683 --> 00:13:28,976 Kenapa? 179 00:13:29,560 --> 00:13:32,938 Lelaki ini mahu Dark Schneider menyebelahi dia! 180 00:13:33,814 --> 00:13:36,191 Jangan degil. Beritahu saya di mana dia. 181 00:13:36,900 --> 00:13:40,153 Jika tidak, saya akan memalukan kamu. 182 00:13:40,237 --> 00:13:41,071 Apa? 183 00:13:44,283 --> 00:13:47,077 Hei! Kamu buat apa? 184 00:13:48,161 --> 00:13:50,789 Jika kamu ganggu, saya tidak maafkan kamu! 185 00:13:51,498 --> 00:13:53,750 - Apa maksud kamu? - Apa? 186 00:13:54,334 --> 00:13:58,338 Alamak! Jika dia sedar Dark Schneider terkurung dalam diri Lucien… 187 00:13:58,422 --> 00:14:02,676 Tiada apa! Tidur semula! 188 00:14:03,343 --> 00:14:04,344 Baik. 189 00:14:07,055 --> 00:14:08,140 Baiklah. 190 00:14:08,223 --> 00:14:10,726 Jangan degil. Cepat beritahu saya. 191 00:14:10,809 --> 00:14:14,313 - Atau kamu kena! Ayuh! - Tidak! Berhenti! Tidak! 192 00:14:18,442 --> 00:14:19,276 Tidak! 193 00:14:21,194 --> 00:14:22,362 Apa? 194 00:14:22,946 --> 00:14:24,698 Gara! Berhenti! 195 00:14:24,781 --> 00:14:26,658 Suara itu. 196 00:14:27,826 --> 00:14:29,578 Wanita itu milik saya! 197 00:14:30,412 --> 00:14:32,706 Jika kamu selak, saya akan bunuh kamu! 198 00:14:32,789 --> 00:14:36,335 Dark Schneider! Biar betul? 199 00:14:36,418 --> 00:14:40,047 Mustahil! Kenapa? 200 00:14:41,548 --> 00:14:46,178 Dah dua kali kamu pecahkan kunci. Kunci semakin lemah. 201 00:14:46,803 --> 00:14:52,392 Saya dalam kawalan memandangkan Lucien Renlen sedang tidur! 202 00:14:52,976 --> 00:14:56,229 Mustahil. Dia dikurung dalam badan budak kecil! 203 00:14:57,397 --> 00:14:59,232 Yoko! 204 00:15:00,734 --> 00:15:02,486 Yoko! Kamu baik? 205 00:15:07,866 --> 00:15:09,034 Apa itu? 206 00:15:10,369 --> 00:15:11,995 Naga berkaki dua? 207 00:15:15,415 --> 00:15:17,209 Pendeta Agung Geo Noto Soto! 208 00:15:17,292 --> 00:15:21,838 Saya ambil anak kamu! Jika kamu mahu dia, serahkan Dark Schneider! 209 00:15:21,922 --> 00:15:24,591 Tidak! Ayah! 210 00:15:24,675 --> 00:15:26,134 - Yoko! - Cik Yoko! 211 00:15:28,220 --> 00:15:29,096 Apa? 212 00:15:29,179 --> 00:15:31,014 Yoko! 213 00:15:36,186 --> 00:15:37,604 Lepaskan saya! 214 00:15:37,688 --> 00:15:39,856 Jangan bergerak! Kamu akan jatuh! 215 00:15:41,400 --> 00:15:42,818 Mahu bawa ke mana? 216 00:15:44,236 --> 00:15:47,531 Naga berkaki dua tidak boleh terbang jauh. 217 00:15:47,614 --> 00:15:50,075 Tengok. Kamu nampak? 218 00:15:52,077 --> 00:15:54,079 Ini kubu ninja saya! 219 00:15:56,540 --> 00:15:59,835 Apa? Tia Noto Yoko diculik oleh ninja? 220 00:15:59,918 --> 00:16:03,296 Adakah dia tahu tentang Dark Schneider? 221 00:16:03,380 --> 00:16:05,799 Mereka mahu ambil dia semula! 222 00:16:06,383 --> 00:16:09,970 Tidak, Lucien Renlen terselamat. 223 00:16:10,512 --> 00:16:12,514 Berjaya elak perkara paling buruk. 224 00:16:13,056 --> 00:16:14,766 Saya mengantuk. 225 00:16:16,685 --> 00:16:18,687 Tentu kamu risau. 226 00:16:19,271 --> 00:16:22,482 Saya bersimpati, Geo Noto Soto. 227 00:16:23,108 --> 00:16:25,152 Kamu tahu mereka pergi mana? 228 00:16:25,235 --> 00:16:27,612 Mari menubuhkan pasukan penyelamat! 229 00:16:27,696 --> 00:16:30,073 Tidak, kita akan berlawan dengan ninja. 230 00:16:30,574 --> 00:16:32,784 Orang yang tahu pangkalan mereka… 231 00:16:33,535 --> 00:16:35,871 Hei. Di mana Yoko? 232 00:16:36,413 --> 00:16:37,581 Yoko. 233 00:16:37,664 --> 00:16:42,461 Tapi tiada siapa yang boleh melepaskan dia kecuali Cik Yoko. 234 00:16:43,462 --> 00:16:47,799 Bukan mudah mencari anak dara yang tahu tentang magik. 235 00:16:47,883 --> 00:16:48,925 Saya ada! 236 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 Sheila! 237 00:16:51,678 --> 00:16:56,600 Saya belajar ilmu putih dengan Pendeta Agung! 238 00:16:57,726 --> 00:16:59,352 Idea yang bagus! 239 00:16:59,436 --> 00:17:01,730 Puteri Sheila, kamu yakin? 240 00:17:01,813 --> 00:17:06,943 Kita memerlukan ciuman anak dara, betul? 241 00:17:09,780 --> 00:17:13,116 Saya harap saya cukup bagus untuk… 242 00:17:13,200 --> 00:17:16,078 Tidak, mustahil! 243 00:17:16,161 --> 00:17:20,207 Dalam keluarga diraja, ciuman tanda perkahwinan! Kita tidak boleh… 244 00:17:20,290 --> 00:17:24,503 Tia berusaha keras untuk kerajaan ini, dan sekarang dia dalam bahaya! 245 00:17:25,045 --> 00:17:28,965 Saya tidak boleh duduk diam tanpa buat apa-apa! 246 00:17:29,549 --> 00:17:33,512 Patutlah rakyat sayang dia! 247 00:17:33,595 --> 00:17:36,556 Dia bertimbang rasa dan berani! 248 00:17:38,642 --> 00:17:40,352 Sheila! Tidak! 249 00:17:40,435 --> 00:17:43,021 Kamu anak dara keluarga diraja! 250 00:17:43,105 --> 00:17:46,066 Kamu tidak boleh mencium orang jahat ini! 251 00:17:46,149 --> 00:17:48,318 Kita perlu kawal kemarahan dia. 252 00:17:49,152 --> 00:17:51,988 Boleh sesiapa bawa orang tua ini ke bilik dia? 253 00:17:52,489 --> 00:17:53,740 Baik, tuan. 254 00:17:53,824 --> 00:17:59,329 Lepaskan saya! Saya raja! Lepaskan saya! 255 00:18:02,499 --> 00:18:04,376 Ikut cara yang saya ajar kamu. 256 00:18:05,168 --> 00:18:07,295 Kamu perlu fokus kepada jampi itu. 257 00:18:07,379 --> 00:18:08,338 Baik. 258 00:18:09,089 --> 00:18:11,383 Mari sini, Lucien Renlen. 259 00:18:11,466 --> 00:18:12,592 Baik. 260 00:18:13,176 --> 00:18:15,720 Ia berbahaya. 261 00:18:15,804 --> 00:18:19,057 Bagaimana jika dia ikut Kall-Su selepas dia terjaga? 262 00:18:19,141 --> 00:18:21,059 Jangan risau, ia akan selamat! 263 00:18:21,143 --> 00:18:27,566 Gara menculik Yoko. Dia cari pasal dengan Dark Schneider. 264 00:18:27,649 --> 00:18:31,778 Dia selamatkan kita hari itu, betul? 265 00:18:32,821 --> 00:18:36,908 Mengembalikan Dark Schneider satu risiko, 266 00:18:36,992 --> 00:18:39,536 tapi dia dah berubah. 267 00:18:40,078 --> 00:18:41,037 Macam kamu tahu, 268 00:18:41,121 --> 00:18:47,252 Dark Schneider telah hidup sebagai Lucien Renlen selama 14 tahun. 269 00:18:47,335 --> 00:18:51,965 Identiti Lucien telah memberi kesan yang besar kepada diri dia. 270 00:18:53,091 --> 00:18:56,761 Dalam keluarga diraja, ciuman tanda perkahwinan! 271 00:18:59,014 --> 00:19:00,015 Accept! 272 00:19:02,684 --> 00:19:06,396 Kita ambil peluang. Nasib dunia dalam pertaruhan! 273 00:19:07,022 --> 00:19:10,483 Satu-satunya orang yang boleh menghalang rancangan Kall-Su 274 00:19:10,567 --> 00:19:12,110 ialah Dark Schneider! 275 00:19:13,528 --> 00:19:17,490 Dengan nama dewi kecantikan, Ino Mata. 276 00:19:18,783 --> 00:19:22,913 Penjelmaan semula Dark Schneider ialah penyelamat kita sekarang! 277 00:19:22,996 --> 00:19:25,707 Dia memiliki banyak potensi tersembunyi! 278 00:19:28,793 --> 00:19:29,878 Kunci. 279 00:19:30,462 --> 00:19:31,421 Lepaskan! 280 00:19:44,643 --> 00:19:45,727 Dark Schneider. 281 00:19:52,776 --> 00:19:54,945 Apa berlaku? Dia berbeza… 282 00:19:58,031 --> 00:20:01,993 Saya tidak percaya saya biar wanita asing cium saya. 283 00:20:02,535 --> 00:20:04,162 Saya malu dengan diri saya. 284 00:20:04,704 --> 00:20:06,289 Apa? Geo. 285 00:20:06,915 --> 00:20:11,670 Sekutu lama kamu, Tuan Ninja Gara dah menculik Yoko. 286 00:20:12,295 --> 00:20:13,213 Saya tahu. 287 00:20:14,214 --> 00:20:15,548 Sebagai ayah, saya merayu! 288 00:20:16,258 --> 00:20:19,803 Tolong selamatkan anak saya. Selamatkan Yoko! 289 00:20:19,886 --> 00:20:22,013 Kamu akan pergi, betul? 290 00:20:22,097 --> 00:20:25,517 Yoko yang kamu sayang dalam bahaya! 291 00:20:26,101 --> 00:20:28,520 Kamu boleh mengalahkan Raja Empat Dewa. 292 00:20:28,603 --> 00:20:30,730 Halang mereka kejutkan dewa syaitan. 293 00:20:30,814 --> 00:20:34,067 Saya tidak tahu. 294 00:20:34,150 --> 00:20:35,235 Apa? 295 00:20:37,404 --> 00:20:43,243 Bukankah lebih baik jika saya singkirkan budak banyak mulut itu, Yoko? 296 00:20:45,245 --> 00:20:46,830 Kamu tidak mengenang budi! 297 00:20:46,913 --> 00:20:48,748 Kamu akan abaikan Yoko? 298 00:20:48,832 --> 00:20:53,044 Saya sangka kamu cintakan Tia Noto Yoko! 299 00:20:53,128 --> 00:20:54,212 Saya tidak tahu. 300 00:20:54,754 --> 00:20:56,923 Kenapa kamu buat perangai? 301 00:20:57,007 --> 00:20:59,884 Kamu masih marah dia sebab dia marah kamu? 302 00:20:59,968 --> 00:21:01,970 Diamlah, orang tua! 303 00:21:02,053 --> 00:21:06,141 Apabila saya menawan dunia, saya akan pilih wanita yang saya mahu! 304 00:21:08,435 --> 00:21:11,146 Yoko atau Sheila. Ia tidak penting! 305 00:21:14,357 --> 00:21:16,693 Kamu tidak mengenang budi! Jauhi dia! 306 00:21:16,776 --> 00:21:18,611 Bangsat yang tamak! 307 00:21:18,695 --> 00:21:21,906 Perangai kamu teruk! 308 00:21:23,867 --> 00:21:26,911 Kamu memang tamak. 309 00:21:27,579 --> 00:21:29,622 Apa akan berlaku kepada Tia? 310 00:21:29,706 --> 00:21:33,710 Siapa kisah? Saya tidak mahu mengubah diri saya! 311 00:21:44,054 --> 00:21:46,222 Saya sangat kecewa dengan kamu! 312 00:21:49,851 --> 00:21:52,354 Kamu… 313 00:23:37,375 --> 00:23:39,210 Cepat. 314 00:23:39,294 --> 00:23:44,799 Beritahu saya cara untuk bebaskan Dark Schneider. 315 00:23:45,717 --> 00:23:48,344 Tidak! Jauhkan diri daripada saya! 316 00:23:48,845 --> 00:23:51,598 Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham