1
00:00:06,049 --> 00:00:09,260
SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:00:15,475 --> 00:00:18,436
Kau tak harus ikut denganku.
3
00:00:18,519 --> 00:00:21,731
Tak ada yang tahu tindakanmu
jika kau dibiarkan sendiri.
4
00:00:21,814 --> 00:00:23,232
Itu sebabnya aku ikut.
5
00:00:24,734 --> 00:00:27,820
Kau yakin ini tempatnya?
6
00:00:28,404 --> 00:00:33,659
Ya. Gara punya basis di sini
di Grave Valley selama 15 tahun.
7
00:00:35,536 --> 00:00:37,413
Kalau begitu, ayo!
8
00:00:37,955 --> 00:00:38,956
Ya!
9
00:00:40,708 --> 00:00:43,544
Aku tak suka ini.
10
00:00:54,806 --> 00:00:56,724
BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY-
11
00:02:16,679 --> 00:02:19,974
PENYERBUAN
12
00:02:20,766 --> 00:02:25,271
ISI PROGRAM INI,
SEPERTI LATARNYA, ADALAH KARYA FIKSI.
13
00:02:25,354 --> 00:02:29,734
TAK ADA KAITANNYA DENGAN ORGANISASI,
ORANG, NAMA, ATAU HUKUM SUNGGUHAN.
14
00:02:32,445 --> 00:02:35,781
Astaga. Kau gadis yang keras kepala.
15
00:02:36,949 --> 00:02:40,411
Jika kau memberitahuku
cara membuka segel Dark Schneider,
16
00:02:40,494 --> 00:02:42,872
aku akan melepaskanmu.
17
00:02:49,045 --> 00:02:52,506
Ini sangat memalukan.
Aku tak bisa beri tahu dia!
18
00:02:54,091 --> 00:02:56,886
Hei. Kau jatuh cinta kepadanya?
19
00:02:56,969 --> 00:02:59,013
Apa? Apa maksudmu?
20
00:03:03,559 --> 00:03:06,604
Tidak! Jangan salah paham.
21
00:03:08,940 --> 00:03:12,193
Kau tak tahu apa pun
tentang masa lalunya, bukan?
22
00:03:12,276 --> 00:03:13,277
Apa?
23
00:03:13,361 --> 00:03:14,654
Mau kuceritakan
24
00:03:14,737 --> 00:03:18,699
soal wanita yang dimiliki
Dark Schneider 15 tahun lalu?
25
00:03:18,783 --> 00:03:19,742
Apa?
26
00:03:21,244 --> 00:03:23,704
Para ninja tak melawan.
27
00:03:24,205 --> 00:03:27,208
Ya? Apa kita datang ke tempat yang tepat?
28
00:03:28,251 --> 00:03:29,502
Bajingan!
29
00:03:29,585 --> 00:03:33,089
Yoko dalam bahaya!
Beraninya kau bersikap santai!
30
00:03:33,172 --> 00:03:35,299
Jangan meladeninya.
31
00:03:36,092 --> 00:03:37,426
Ayo. Kita pergi.
32
00:03:41,013 --> 00:03:43,349
Aku tak percaya betapa rendahnya dia.
33
00:03:44,475 --> 00:03:47,520
Kasihan Tia. Aku sedih dia diculik
hanya demi pria seperti dia.
34
00:03:50,856 --> 00:03:52,191
Itu mereka!
35
00:03:52,275 --> 00:03:53,943
Lindungi Putri Sheila!
36
00:03:54,026 --> 00:03:55,736
Jangan sampai mereka mendekat!
37
00:03:55,820 --> 00:03:56,946
Aku akan baik-baik saja!
38
00:03:57,530 --> 00:03:59,240
Aku tahu cara menggunakan pedang.
39
00:04:02,034 --> 00:04:03,744
Maaf!
40
00:04:03,828 --> 00:04:05,037
Ya ampun.
41
00:04:08,749 --> 00:04:13,254
Peluru cahaya menyerang musuhku!
Iron Lightning Anthem!
42
00:04:15,965 --> 00:04:17,174
Misil ajaib!
43
00:04:18,050 --> 00:04:23,681
Kau orang luar. Bagaimana kau tahu
tentang jalan rahasia ini. Apa kau…
44
00:04:25,766 --> 00:04:26,642
Diam.
45
00:04:27,476 --> 00:04:32,982
Kudengar misil ajaib tak
pernah meleset. Mereka sangat kuat.
46
00:04:33,065 --> 00:04:37,528
Kau juga punya banyak
mantra Sihir Hitam kuat, 'kan?
47
00:04:38,237 --> 00:04:40,364
Benar, Dark Schneider?
48
00:04:40,448 --> 00:04:41,532
Hei, Sheila.
49
00:04:42,700 --> 00:04:44,243
Ya?
50
00:04:44,327 --> 00:04:47,246
Jika kau tak mau memperlambat kami lagi,
51
00:04:47,913 --> 00:04:49,832
singkirkan baju zirah dan pedangmu!
52
00:04:49,915 --> 00:04:51,709
Bajingan!
53
00:04:51,792 --> 00:04:53,586
Beraninya kau bicara begitu?
54
00:04:55,254 --> 00:04:57,256
Apa aku memperlambatmu?
55
00:04:57,882 --> 00:04:59,008
Kau menghalangi.
56
00:05:01,010 --> 00:05:02,636
Baiklah.
57
00:05:09,727 --> 00:05:14,940
Omong-omong.
Ayo cari jalan ke benteng ninja.
58
00:05:16,108 --> 00:05:20,988
Putri Sheila. Kami akan melindungimu
dengan nyawa kami.
59
00:05:23,866 --> 00:05:25,868
Lucien telah bersama banyak wanita?
60
00:05:26,369 --> 00:05:29,997
Aku yakin kau bisa bayangkan. Lagi pula…
61
00:05:30,539 --> 00:05:32,166
dia adalah wujud keserakahan.
62
00:05:34,835 --> 00:05:37,129
Dia mungkin sudah bersama
sekitar sepuluh wanita.
63
00:05:41,592 --> 00:05:44,345
Dia sudah hidup selama hampir 400 tahun.
64
00:05:44,428 --> 00:05:46,847
Lebih dari 200 hingga 300 wanita!
65
00:05:46,931 --> 00:05:50,976
400 tahun? 200 sampai 300 wanita?
66
00:05:51,477 --> 00:05:55,231
Kebanyakan dari mereka
sudah tak hidup lagi.
67
00:05:56,023 --> 00:05:58,359
Sudah 15 tahun.
68
00:05:59,026 --> 00:06:02,738
Namun, kau tahu
ada satu wanita yang masih hidup.
69
00:06:03,739 --> 00:06:05,950
Dia sama seksinya seperti 15 tahun lalu.
70
00:06:06,951 --> 00:06:10,830
Dahulu dia salah satu
murid Dark Schneider!
71
00:06:10,913 --> 00:06:14,959
Dia salah satu dari Empat Raja Surgawi!
72
00:06:16,001 --> 00:06:17,628
Apa mereka kekasih?
73
00:06:18,295 --> 00:06:22,007
Siapa tahu. Aku tak tahu detailnya.
74
00:06:22,091 --> 00:06:24,093
Lucien punya kekasih?
75
00:06:25,177 --> 00:06:27,513
Ayolah, Nona.
76
00:06:27,596 --> 00:06:31,058
Namaku Yoko! Jangan panggil aku "Nona!"
77
00:06:31,142 --> 00:06:33,436
Aku mengerti, Nona.
78
00:06:33,519 --> 00:06:35,938
Namun, jika kau tetap keras kepala,
79
00:06:36,021 --> 00:06:39,525
aku harus melakukan
sesuatu yang memalukan bagimu.
80
00:06:44,572 --> 00:06:45,656
Ini lendir.
81
00:06:52,121 --> 00:06:55,583
Ini jenis yang istimewa.
Salah satu favoritku.
82
00:06:55,666 --> 00:06:58,669
Itu bisa melelehkan pakaianmu.
83
00:07:05,759 --> 00:07:07,303
Tidak!
84
00:07:10,764 --> 00:07:13,476
Kalau begitu. Bagaimana kita bisa masuk?
85
00:07:15,144 --> 00:07:19,273
Aku punya ide bagus!
Ayo masuk lewat gerbang itu.
86
00:07:19,899 --> 00:07:22,026
Itu gerbang depannya!
87
00:07:25,571 --> 00:07:27,072
Itu lucu sekali!
88
00:07:28,741 --> 00:07:29,742
Hei!
89
00:07:29,825 --> 00:07:32,912
Kau? Kau mau ke mana?
90
00:07:32,995 --> 00:07:34,997
Berhenti! Apa yang kau lakukan?
91
00:07:35,623 --> 00:07:38,792
Ayolah. Kita hampir dapat.
92
00:07:39,376 --> 00:07:42,630
Aku hampir bisa melihatnya.
Aku akan segera melihatnya.
93
00:07:43,923 --> 00:07:46,800
Tidak… Berhenti.
94
00:07:47,384 --> 00:07:50,137
Tolong. Dark Schneider!
95
00:07:53,682 --> 00:07:54,517
Apa?
96
00:07:55,559 --> 00:07:56,936
Hei, berhenti!
97
00:07:57,019 --> 00:07:57,895
Damned!
98
00:08:06,070 --> 00:08:07,488
Terima kasih sudah menunggu.
99
00:08:08,489 --> 00:08:10,741
Itu ledakan hebat.
100
00:08:10,824 --> 00:08:12,910
Menurutmu para ninja menyadarinya?
101
00:08:12,993 --> 00:08:15,496
Tentu saja mereka menyadarinya!
102
00:08:17,998 --> 00:08:19,625
Apanya yang lucu?
103
00:08:19,708 --> 00:08:22,086
Apa yang akan kau lakukan sekarang?
104
00:08:22,878 --> 00:08:24,672
Getaran apa itu?
105
00:08:25,256 --> 00:08:26,215
Lapor!
106
00:08:26,298 --> 00:08:31,095
Sekelompok kesatria dan penyihir
telah menerobos gerbang depan!
107
00:08:31,178 --> 00:08:32,221
Apa?
108
00:08:33,639 --> 00:08:35,349
Penyihir?
109
00:08:36,850 --> 00:08:40,396
Mendobrak masuk benteng ninja?
110
00:08:40,479 --> 00:08:42,982
Hanya satu orang
yang cukup bodoh untuk melakukan itu.
111
00:08:45,484 --> 00:08:46,902
Itu pasti dia.
112
00:08:47,903 --> 00:08:51,615
Beraninya mereka menerobos
gerbang depan! Mereka sangat ceroboh!
113
00:08:52,157 --> 00:08:53,534
Ayo! Kita hadapi!
114
00:08:53,617 --> 00:08:55,911
Berhenti.
115
00:08:55,995 --> 00:08:56,912
Apa?
116
00:08:57,496 --> 00:08:58,372
Tak apa.
117
00:08:58,455 --> 00:09:01,584
Akan lebih menyenangkan melihat
apakah penyusup kita
118
00:09:01,667 --> 00:09:05,004
bisa melewati
labirin kematian bawah tanah.
119
00:09:05,087 --> 00:09:06,672
Benar, Lars?
120
00:09:16,515 --> 00:09:18,642
Kau tahu,
121
00:09:19,226 --> 00:09:21,395
dia gadis kecil yang sangat seksi.
122
00:09:29,528 --> 00:09:31,030
Mereka benar-benar hilang.
123
00:09:32,364 --> 00:09:35,951
Kenapa ninja lain tak datang?
124
00:09:41,540 --> 00:09:44,168
Minotaur!
125
00:09:50,382 --> 00:09:52,635
Lihat! Ada tangga naik!
126
00:09:55,054 --> 00:09:56,096
Awas!
127
00:10:01,352 --> 00:10:02,227
Aduh.
128
00:10:03,062 --> 00:10:06,732
Dia memelukku. Dua kali!
129
00:10:12,696 --> 00:10:14,156
Dasar bajingan!
130
00:10:14,782 --> 00:10:16,784
Aku tak akan memaafkanmu!
131
00:10:20,788 --> 00:10:22,915
Semuanya, lari ke tangga!
132
00:10:24,583 --> 00:10:27,878
Sial. Hewan peliharaan yang ganas sekali.
133
00:10:29,421 --> 00:10:32,383
Hei! Selagi kita menaiki tangga,
134
00:10:32,466 --> 00:10:34,093
kalian tahan itu.
135
00:10:34,760 --> 00:10:35,636
Apa?
136
00:10:35,719 --> 00:10:38,847
Bajingan! Kau ingin kami menjadi perisai?
137
00:10:38,931 --> 00:10:41,934
Dasar pengecut!
Tak akan kami biarkan itu terjadi!
138
00:10:43,602 --> 00:10:46,772
Berjuang demi sang putri
139
00:10:46,855 --> 00:10:49,233
adalah kehormatan bagi kesatria pemberani!
140
00:10:50,776 --> 00:10:54,029
Apa aku salah, Kesatria pemberani?
141
00:10:54,613 --> 00:10:58,534
Dia benar! Ayo! Kesatria!
142
00:10:58,617 --> 00:11:01,495
Ini saatnya kita menunjukkan keberanian!
143
00:11:02,705 --> 00:11:04,206
Ini dia!
144
00:11:05,499 --> 00:11:07,167
- Serang!
- Bodoh.
145
00:11:09,712 --> 00:11:10,671
Hei, Sheila!
146
00:11:11,338 --> 00:11:14,425
Sementara mereka mengulur waktu
untukmu, ini saatnya kita pergi.
147
00:11:14,508 --> 00:11:15,843
Wanita lebih dahulu.
148
00:11:18,262 --> 00:11:19,096
Tetapi…
149
00:11:19,680 --> 00:11:22,474
Jika perlu, aku akan turun
dan menghentikannya.
150
00:11:22,558 --> 00:11:23,851
Tetapi…
151
00:11:24,476 --> 00:11:26,854
Naiklah dahulu. Aku akan menjagamu.
152
00:11:28,439 --> 00:11:29,523
Tidak!
153
00:11:32,192 --> 00:11:36,405
Ada apa dengan wanita ini? Dasar kau…
154
00:11:39,867 --> 00:11:41,076
Sudahlah!
155
00:11:41,160 --> 00:11:44,872
Berhenti! Berhenti! Turunkan aku!
156
00:11:45,664 --> 00:11:49,168
Pegang yang erat! Aku sedang terburu-buru!
157
00:11:51,920 --> 00:11:56,300
Tidak, aku tak percaya ini terjadi!
158
00:11:58,343 --> 00:12:00,387
Dark Schneider.
159
00:12:00,471 --> 00:12:01,972
Cepatlah kemari.
160
00:12:02,931 --> 00:12:04,641
Dia hampir telanjang.
161
00:12:07,478 --> 00:12:10,272
Lucien. Dark Schneider!
162
00:12:13,859 --> 00:12:17,613
Apa dia bilang dia sedang terburu-buru?
163
00:12:26,079 --> 00:12:29,208
Seorang kesatria pantang mundur!
164
00:12:29,792 --> 00:12:33,253
Jangan takut!
Tunjukkan keberanian seorang kesatria!
165
00:12:33,754 --> 00:12:36,381
Wow. Mereka bertarung cukup sengit.
166
00:12:38,759 --> 00:12:39,968
Jangan bergerak.
167
00:12:40,886 --> 00:12:42,638
Baiklah.
168
00:12:51,814 --> 00:12:53,357
Ada apa ini?
169
00:12:53,440 --> 00:12:57,986
Kumohon. Turunkan aku sekarang.
170
00:13:00,531 --> 00:13:01,532
Apa itu?
171
00:13:03,742 --> 00:13:05,327
Ada apa?
172
00:13:06,161 --> 00:13:09,331
Itu Suzuki-Dogezaemon!
173
00:13:10,666 --> 00:13:12,501
Lintasan antar dimensi
174
00:13:12,584 --> 00:13:15,420
pasti terbuka saat Anthrasax diaktifkan!
175
00:13:15,504 --> 00:13:18,674
Itu membuat masalah di pihak kita!
176
00:13:22,344 --> 00:13:24,805
Apa yang akan kau lakukan kepadaku?
177
00:13:24,888 --> 00:13:27,349
Penyihirmu akan segera tiba.
178
00:13:28,350 --> 00:13:32,312
Tetapi kau tak akan bisa
melihat kami bertarung dari bawah sana.
179
00:13:32,813 --> 00:13:34,815
Tidak! Jangan kemari.
180
00:13:35,315 --> 00:13:38,277
Lucien bahkan tak pernah
kubiarkan melihatku telanjang!
181
00:13:39,278 --> 00:13:41,864
Jika kau macam-macam,
akan kugigit lidahku.
182
00:13:41,947 --> 00:13:43,156
Kami membicarakannya.
183
00:13:43,740 --> 00:13:47,244
Dia mungkin punya rencana jahat
untuk mengambil alih dunia.
184
00:13:47,828 --> 00:13:50,622
Namun, mungkin tak bergabung dengan kami.
185
00:13:50,706 --> 00:13:53,500
Dia pria yang melakukan
apa pun yang dia mau.
186
00:13:54,585 --> 00:13:56,044
Kau akan melawannya?
187
00:13:56,128 --> 00:13:58,297
Bukankah kalian teman lama?
188
00:14:00,173 --> 00:14:03,176
Dahulu, 16 tahun lalu aku muridnya,
tetapi keadaannya berbeda.
189
00:14:04,011 --> 00:14:07,180
Kita harus memperjelas
siapa yang lebih kuat.
190
00:14:07,264 --> 00:14:09,057
Atau akan sulit bekerja sama.
191
00:14:09,141 --> 00:14:10,350
Damned!
192
00:14:11,602 --> 00:14:13,896
Ada apa dengan benda itu? Sial!
193
00:14:13,979 --> 00:14:18,191
Mantra ini tak cukup kuat
untuk menembus perisainya.
194
00:14:18,275 --> 00:14:20,360
Bahkan saat melawan Pendeta Agung
195
00:14:20,444 --> 00:14:22,613
dia tampak menikmatinya,
196
00:14:22,696 --> 00:14:25,240
Namun, sekarang, dia panik.
197
00:14:26,825 --> 00:14:29,870
Dia pura-pura tak mau menyelamatkan Tia,
198
00:14:30,370 --> 00:14:31,371
tetapi sebenarnya…
199
00:14:32,122 --> 00:14:36,293
Peluru cahaya menyerang musuhku!
Pergilah, bola mata berengsek!
200
00:14:36,376 --> 00:14:37,586
Anthem!
201
00:14:40,297 --> 00:14:43,216
Apa? Misil ajaib itu meleset dari sasaran!
202
00:14:43,717 --> 00:14:46,136
Sial! Apa aku mengacaukan mantranya?
203
00:14:46,219 --> 00:14:47,638
Tidak!
204
00:14:54,519 --> 00:14:56,104
Dark Schneider.
205
00:15:00,692 --> 00:15:03,528
Aku tak bisa kalah dari Dogezaemon!
206
00:15:10,827 --> 00:15:12,245
Perisainya melemah!
207
00:15:12,329 --> 00:15:14,164
Ini kesempatanku!
208
00:15:14,247 --> 00:15:18,919
Skiss, suratt, shumega, megadeath…
209
00:15:19,002 --> 00:15:20,671
Mati!
210
00:15:21,171 --> 00:15:22,255
Sodom!
211
00:15:31,682 --> 00:15:33,141
Kuharap aku bisa membantu.
212
00:15:33,642 --> 00:15:34,977
Tentu.
213
00:15:35,477 --> 00:15:36,979
Astaga. Kau terluka.
214
00:15:37,646 --> 00:15:40,315
Namun, aku lega sekarang.
215
00:15:42,192 --> 00:15:45,946
Kau sungguh mencemaskan Tia.
216
00:15:46,780 --> 00:15:50,575
Namun, kau malu, jadi kau merajuk
untuk menyembunyikannya.
217
00:15:50,659 --> 00:15:52,244
Apa? Itu tidak benar.
218
00:15:56,123 --> 00:15:57,457
Dasar jalang kecil!
219
00:15:57,541 --> 00:16:00,002
Jika kau terus bicara ngawur,
220
00:16:00,085 --> 00:16:03,296
aku akan lebih kejam kepadamu!
221
00:16:03,380 --> 00:16:05,757
Apa? Kumohon jangan!
222
00:16:08,552 --> 00:16:11,430
Berhenti!
223
00:16:12,514 --> 00:16:14,516
Kita hampir tiba! Jangan menyerah!
224
00:16:16,101 --> 00:16:18,228
Putri Sheila juga bertarung!
225
00:16:18,729 --> 00:16:21,440
Bertarunglah dengan bangga, Kesatria!
226
00:16:26,403 --> 00:16:29,281
Kita harus segera keluar dari sini.
227
00:16:29,865 --> 00:16:31,199
Ada yang tak beres.
228
00:16:32,743 --> 00:16:36,705
Tubuhku. Aku tak bisa menikah lagi!
229
00:16:40,083 --> 00:16:44,755
Setelah semua
yang dia lakukan pada tubuhku.
230
00:16:46,548 --> 00:16:48,133
Namun, tak ada pilihan.
231
00:16:48,967 --> 00:16:53,305
Ini kulakukan demi menyelamatkan Tia.
Dia telah bekerja keras untuk kerajaan.
232
00:16:54,806 --> 00:16:57,851
Aku ingin tahu
apa dia juga begini kepada Tia.
233
00:16:59,102 --> 00:17:01,813
Kenapa kau terus menatapku?
234
00:17:02,439 --> 00:17:03,774
Kau terangsang?
235
00:17:04,983 --> 00:17:08,570
Sebaiknya kau bertanggung jawab atas ini!
236
00:17:12,074 --> 00:17:13,909
Aku akan menurunkanmu di sini.
237
00:17:13,992 --> 00:17:15,619
Jangan menghalangiku.
238
00:17:16,119 --> 00:17:18,580
Aku akan baik-baik saja. Turunkan aku!
239
00:17:18,663 --> 00:17:21,583
Gunakan kaki ini untuk mengikutiku.
240
00:17:30,550 --> 00:17:31,676
Mace!
241
00:17:37,224 --> 00:17:38,892
Kau tampak lelah.
242
00:17:39,476 --> 00:17:43,105
Aku menggunakan banyak
mantra besar pada Dogezaemon.
243
00:17:43,980 --> 00:17:46,483
Aku yakin kau tak akan mengerti.
244
00:17:46,566 --> 00:17:52,614
Sihir butuh banyak fokus,
energi fisik dan mental.
245
00:17:53,740 --> 00:17:59,704
Hanya aku di dunia yang bisa menggunakan
mantra sebanyak ini di hari yang sama.
246
00:18:00,205 --> 00:18:02,415
Anthem! Damned!
247
00:18:02,499 --> 00:18:04,417
Sodom! Damned!
248
00:18:04,501 --> 00:18:06,920
Anthem! Damned!
249
00:18:08,922 --> 00:18:12,175
Sepertinya kita tak perlu
menembus dinding lagi.
250
00:18:12,801 --> 00:18:14,803
Aku akan menghemat mantraku.
251
00:18:16,429 --> 00:18:22,561
Aku hanya punya satu
atau dua mantra untuk melawan Gara.
252
00:18:22,644 --> 00:18:23,728
Ya ampun.
253
00:18:23,812 --> 00:18:26,857
Jadi, kau harus berjuang sendiri.
254
00:18:27,482 --> 00:18:28,984
Aku mengerti.
255
00:18:32,737 --> 00:18:35,240
Kebetulan sekali. Ada pedang di sini.
256
00:18:36,324 --> 00:18:37,701
Apa?
257
00:18:38,535 --> 00:18:39,494
Hei, tunggu!
258
00:18:41,413 --> 00:18:43,915
Pedangnya bergerak sendiri!
259
00:18:51,381 --> 00:18:53,383
Pedangnya terkutuk.
260
00:18:54,301 --> 00:18:56,094
Ini jebakan.
261
00:18:56,595 --> 00:18:57,679
Kau berdarah!
262
00:18:58,805 --> 00:19:01,766
Kau harus belajar untuk lebih curiga.
263
00:19:02,642 --> 00:19:03,518
Aduh.
264
00:19:04,227 --> 00:19:07,063
Mereka teliti,
mereka juga menaruh racun.
265
00:19:08,148 --> 00:19:10,108
Kau tak apa, Dark Schneider?
266
00:19:10,692 --> 00:19:13,862
Maaf. Itu salahku!
267
00:19:14,988 --> 00:19:16,656
Hei. Sheila.
268
00:19:16,740 --> 00:19:20,243
Ya? Katakan. Akan kulakukan apa pun.
269
00:19:20,327 --> 00:19:23,663
Kau mau aku bagaimana?
270
00:19:32,756 --> 00:19:33,632
Isap ini.
271
00:19:34,883 --> 00:19:35,759
Apa?
272
00:19:37,677 --> 00:19:40,847
Cepat. Isap racunnya!
273
00:19:41,473 --> 00:19:42,933
Mengisap?
274
00:19:43,433 --> 00:19:46,561
Apa?
275
00:19:48,897 --> 00:19:49,731
Baiklah.
276
00:19:50,357 --> 00:19:52,817
Kumohon! Mundur!
277
00:19:54,569 --> 00:19:55,570
Katakan.
278
00:19:56,780 --> 00:19:59,783
Kenapa kau mencoba
mengembalikan Anthrasax?
279
00:20:00,533 --> 00:20:02,327
Karena itu cara tercepat.
280
00:20:03,036 --> 00:20:06,748
Dengan kekuatan penghancurnya,
kami akan menghapus status quo.
281
00:20:07,249 --> 00:20:11,503
Lalu kami akan membangun kerajaan baru
dan kami jadi penguasanya.
282
00:20:13,463 --> 00:20:17,217
Anthrasax akan menghancurkan umat manusia!
283
00:20:17,300 --> 00:20:20,595
Tak ada yang tersisa untuk kau kuasai!
284
00:20:22,180 --> 00:20:25,392
Bagaimana jika ada cara
untuk mengendalikan dia?
285
00:20:26,601 --> 00:20:29,688
Kami hanya akan mengampuni
orang yang mematuhi kami.
286
00:20:32,399 --> 00:20:37,070
Jika Dark Schneider benar-benar
di sini, dia pasti sudah melewati labirin.
287
00:20:40,907 --> 00:20:43,326
Rintangan yang terakhir itu sulit.
288
00:20:43,827 --> 00:20:48,832
Apa kau punya cukup sihir
untuk mengalahkan dewa iblis dalam pedang?
289
00:20:49,374 --> 00:20:50,834
Dark Schneider.
290
00:20:55,171 --> 00:20:58,550
Harus menggunakan mulutku? Aku tak bisa.
291
00:21:02,429 --> 00:21:03,346
Namun…
292
00:21:05,557 --> 00:21:07,350
Ini adalah salahku.
293
00:21:08,059 --> 00:21:09,686
Aku harus melakukan apa pun.
294
00:21:13,898 --> 00:21:16,818
Aku harus cepat, atau racunnya…
295
00:21:35,211 --> 00:21:37,213
Penyihirnya Tia Noto Yoko.
296
00:21:40,300 --> 00:21:41,885
Lebih keras.
297
00:21:41,968 --> 00:21:44,179
Isap lebih keras.
298
00:21:50,435 --> 00:21:54,064
Jangan mati! Dark Schneider!
299
00:22:00,612 --> 00:22:06,534
Siapa yang berani
mengganggu tidur iblis api dalam pedang?
300
00:22:08,536 --> 00:22:12,582
Itu Efreet! Kenapa harus dia?
301
00:22:13,375 --> 00:22:16,127
Dasar manusia bodoh.
302
00:22:16,211 --> 00:22:18,713
Kalian akan membayarnya dengan nyawa!
303
00:23:47,385 --> 00:23:51,973
Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti