1 00:00:06,049 --> 00:00:09,260 SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:00:15,475 --> 00:00:18,436 Kau tak harus ikut denganku. 3 00:00:18,519 --> 00:00:21,731 Tak ada yang tahu tindakanmu jika kau dibiarkan sendiri. 4 00:00:21,814 --> 00:00:23,232 Itu sebabnya aku ikut. 5 00:00:24,734 --> 00:00:27,820 Kau yakin ini tempatnya? 6 00:00:28,404 --> 00:00:33,659 Ya. Gara punya basis di sini di Grave Valley selama 15 tahun. 7 00:00:35,536 --> 00:00:37,413 Kalau begitu, ayo! 8 00:00:37,955 --> 00:00:38,956 Ya! 9 00:00:40,708 --> 00:00:43,544 Aku tak suka ini. 10 00:00:54,806 --> 00:00:56,724 BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 11 00:02:16,679 --> 00:02:19,974 PENYERBUAN 12 00:02:20,766 --> 00:02:25,271 ISI PROGRAM INI, SEPERTI LATARNYA, ADALAH KARYA FIKSI. 13 00:02:25,354 --> 00:02:29,734 TAK ADA KAITANNYA DENGAN ORGANISASI, ORANG, NAMA, ATAU HUKUM SUNGGUHAN. 14 00:02:32,445 --> 00:02:35,781 Astaga. Kau gadis yang keras kepala. 15 00:02:36,949 --> 00:02:40,411 Jika kau memberitahuku cara membuka segel Dark Schneider, 16 00:02:40,494 --> 00:02:42,872 aku akan melepaskanmu. 17 00:02:49,045 --> 00:02:52,506 Ini sangat memalukan. Aku tak bisa beri tahu dia! 18 00:02:54,091 --> 00:02:56,886 Hei. Kau jatuh cinta kepadanya? 19 00:02:56,969 --> 00:02:59,013 Apa? Apa maksudmu? 20 00:03:03,559 --> 00:03:06,604 Tidak! Jangan salah paham. 21 00:03:08,940 --> 00:03:12,193 Kau tak tahu apa pun tentang masa lalunya, bukan? 22 00:03:12,276 --> 00:03:13,277 Apa? 23 00:03:13,361 --> 00:03:14,654 Mau kuceritakan 24 00:03:14,737 --> 00:03:18,699 soal wanita yang dimiliki Dark Schneider 15 tahun lalu? 25 00:03:18,783 --> 00:03:19,742 Apa? 26 00:03:21,244 --> 00:03:23,704 Para ninja tak melawan. 27 00:03:24,205 --> 00:03:27,208 Ya? Apa kita datang ke tempat yang tepat? 28 00:03:28,251 --> 00:03:29,502 Bajingan! 29 00:03:29,585 --> 00:03:33,089 Yoko dalam bahaya! Beraninya kau bersikap santai! 30 00:03:33,172 --> 00:03:35,299 Jangan meladeninya. 31 00:03:36,092 --> 00:03:37,426 Ayo. Kita pergi. 32 00:03:41,013 --> 00:03:43,349 Aku tak percaya betapa rendahnya dia. 33 00:03:44,475 --> 00:03:47,520 Kasihan Tia. Aku sedih dia diculik hanya demi pria seperti dia. 34 00:03:50,856 --> 00:03:52,191 Itu mereka! 35 00:03:52,275 --> 00:03:53,943 Lindungi Putri Sheila! 36 00:03:54,026 --> 00:03:55,736 Jangan sampai mereka mendekat! 37 00:03:55,820 --> 00:03:56,946 Aku akan baik-baik saja! 38 00:03:57,530 --> 00:03:59,240 Aku tahu cara menggunakan pedang. 39 00:04:02,034 --> 00:04:03,744 Maaf! 40 00:04:03,828 --> 00:04:05,037 Ya ampun. 41 00:04:08,749 --> 00:04:13,254 Peluru cahaya menyerang musuhku! Iron Lightning Anthem! 42 00:04:15,965 --> 00:04:17,174 Misil ajaib! 43 00:04:18,050 --> 00:04:23,681 Kau orang luar. Bagaimana kau tahu tentang jalan rahasia ini. Apa kau… 44 00:04:25,766 --> 00:04:26,642 Diam. 45 00:04:27,476 --> 00:04:32,982 Kudengar misil ajaib tak pernah meleset. Mereka sangat kuat. 46 00:04:33,065 --> 00:04:37,528 Kau juga punya banyak mantra Sihir Hitam kuat, 'kan? 47 00:04:38,237 --> 00:04:40,364 Benar, Dark Schneider? 48 00:04:40,448 --> 00:04:41,532 Hei, Sheila. 49 00:04:42,700 --> 00:04:44,243 Ya? 50 00:04:44,327 --> 00:04:47,246 Jika kau tak mau memperlambat kami lagi, 51 00:04:47,913 --> 00:04:49,832 singkirkan baju zirah dan pedangmu! 52 00:04:49,915 --> 00:04:51,709 Bajingan! 53 00:04:51,792 --> 00:04:53,586 Beraninya kau bicara begitu? 54 00:04:55,254 --> 00:04:57,256 Apa aku memperlambatmu? 55 00:04:57,882 --> 00:04:59,008 Kau menghalangi. 56 00:05:01,010 --> 00:05:02,636 Baiklah. 57 00:05:09,727 --> 00:05:14,940 Omong-omong. Ayo cari jalan ke benteng ninja. 58 00:05:16,108 --> 00:05:20,988 Putri Sheila. Kami akan melindungimu dengan nyawa kami. 59 00:05:23,866 --> 00:05:25,868 Lucien telah bersama banyak wanita? 60 00:05:26,369 --> 00:05:29,997 Aku yakin kau bisa bayangkan. Lagi pula… 61 00:05:30,539 --> 00:05:32,166 dia adalah wujud keserakahan. 62 00:05:34,835 --> 00:05:37,129 Dia mungkin sudah bersama sekitar sepuluh wanita. 63 00:05:41,592 --> 00:05:44,345 Dia sudah hidup selama hampir 400 tahun. 64 00:05:44,428 --> 00:05:46,847 Lebih dari 200 hingga 300 wanita! 65 00:05:46,931 --> 00:05:50,976 400 tahun? 200 sampai 300 wanita? 66 00:05:51,477 --> 00:05:55,231 Kebanyakan dari mereka sudah tak hidup lagi. 67 00:05:56,023 --> 00:05:58,359 Sudah 15 tahun. 68 00:05:59,026 --> 00:06:02,738 Namun, kau tahu ada satu wanita yang masih hidup. 69 00:06:03,739 --> 00:06:05,950 Dia sama seksinya seperti 15 tahun lalu. 70 00:06:06,951 --> 00:06:10,830 Dahulu dia salah satu murid Dark Schneider! 71 00:06:10,913 --> 00:06:14,959 Dia salah satu dari Empat Raja Surgawi! 72 00:06:16,001 --> 00:06:17,628 Apa mereka kekasih? 73 00:06:18,295 --> 00:06:22,007 Siapa tahu. Aku tak tahu detailnya. 74 00:06:22,091 --> 00:06:24,093 Lucien punya kekasih? 75 00:06:25,177 --> 00:06:27,513 Ayolah, Nona. 76 00:06:27,596 --> 00:06:31,058 Namaku Yoko! Jangan panggil aku "Nona!" 77 00:06:31,142 --> 00:06:33,436 Aku mengerti, Nona. 78 00:06:33,519 --> 00:06:35,938 Namun, jika kau tetap keras kepala, 79 00:06:36,021 --> 00:06:39,525 aku harus melakukan sesuatu yang memalukan bagimu. 80 00:06:44,572 --> 00:06:45,656 Ini lendir. 81 00:06:52,121 --> 00:06:55,583 Ini jenis yang istimewa. Salah satu favoritku. 82 00:06:55,666 --> 00:06:58,669 Itu bisa melelehkan pakaianmu. 83 00:07:05,759 --> 00:07:07,303 Tidak! 84 00:07:10,764 --> 00:07:13,476 Kalau begitu. Bagaimana kita bisa masuk? 85 00:07:15,144 --> 00:07:19,273 Aku punya ide bagus! Ayo masuk lewat gerbang itu. 86 00:07:19,899 --> 00:07:22,026 Itu gerbang depannya! 87 00:07:25,571 --> 00:07:27,072 Itu lucu sekali! 88 00:07:28,741 --> 00:07:29,742 Hei! 89 00:07:29,825 --> 00:07:32,912 Kau? Kau mau ke mana? 90 00:07:32,995 --> 00:07:34,997 Berhenti! Apa yang kau lakukan? 91 00:07:35,623 --> 00:07:38,792 Ayolah. Kita hampir dapat. 92 00:07:39,376 --> 00:07:42,630 Aku hampir bisa melihatnya. Aku akan segera melihatnya. 93 00:07:43,923 --> 00:07:46,800 Tidak… Berhenti. 94 00:07:47,384 --> 00:07:50,137 Tolong. Dark Schneider! 95 00:07:53,682 --> 00:07:54,517 Apa? 96 00:07:55,559 --> 00:07:56,936 Hei, berhenti! 97 00:07:57,019 --> 00:07:57,895 Damned! 98 00:08:06,070 --> 00:08:07,488 Terima kasih sudah menunggu. 99 00:08:08,489 --> 00:08:10,741 Itu ledakan hebat. 100 00:08:10,824 --> 00:08:12,910 Menurutmu para ninja menyadarinya? 101 00:08:12,993 --> 00:08:15,496 Tentu saja mereka menyadarinya! 102 00:08:17,998 --> 00:08:19,625 Apanya yang lucu? 103 00:08:19,708 --> 00:08:22,086 Apa yang akan kau lakukan sekarang? 104 00:08:22,878 --> 00:08:24,672 Getaran apa itu? 105 00:08:25,256 --> 00:08:26,215 Lapor! 106 00:08:26,298 --> 00:08:31,095 Sekelompok kesatria dan penyihir telah menerobos gerbang depan! 107 00:08:31,178 --> 00:08:32,221 Apa? 108 00:08:33,639 --> 00:08:35,349 Penyihir? 109 00:08:36,850 --> 00:08:40,396 Mendobrak masuk benteng ninja? 110 00:08:40,479 --> 00:08:42,982 Hanya satu orang yang cukup bodoh untuk melakukan itu. 111 00:08:45,484 --> 00:08:46,902 Itu pasti dia. 112 00:08:47,903 --> 00:08:51,615 Beraninya mereka menerobos gerbang depan! Mereka sangat ceroboh! 113 00:08:52,157 --> 00:08:53,534 Ayo! Kita hadapi! 114 00:08:53,617 --> 00:08:55,911 Berhenti. 115 00:08:55,995 --> 00:08:56,912 Apa? 116 00:08:57,496 --> 00:08:58,372 Tak apa. 117 00:08:58,455 --> 00:09:01,584 Akan lebih menyenangkan melihat apakah penyusup kita 118 00:09:01,667 --> 00:09:05,004 bisa melewati labirin kematian bawah tanah. 119 00:09:05,087 --> 00:09:06,672 Benar, Lars? 120 00:09:16,515 --> 00:09:18,642 Kau tahu, 121 00:09:19,226 --> 00:09:21,395 dia gadis kecil yang sangat seksi. 122 00:09:29,528 --> 00:09:31,030 Mereka benar-benar hilang. 123 00:09:32,364 --> 00:09:35,951 Kenapa ninja lain tak datang? 124 00:09:41,540 --> 00:09:44,168 Minotaur! 125 00:09:50,382 --> 00:09:52,635 Lihat! Ada tangga naik! 126 00:09:55,054 --> 00:09:56,096 Awas! 127 00:10:01,352 --> 00:10:02,227 Aduh. 128 00:10:03,062 --> 00:10:06,732 Dia memelukku. Dua kali! 129 00:10:12,696 --> 00:10:14,156 Dasar bajingan! 130 00:10:14,782 --> 00:10:16,784 Aku tak akan memaafkanmu! 131 00:10:20,788 --> 00:10:22,915 Semuanya, lari ke tangga! 132 00:10:24,583 --> 00:10:27,878 Sial. Hewan peliharaan yang ganas sekali. 133 00:10:29,421 --> 00:10:32,383 Hei! Selagi kita menaiki tangga, 134 00:10:32,466 --> 00:10:34,093 kalian tahan itu. 135 00:10:34,760 --> 00:10:35,636 Apa? 136 00:10:35,719 --> 00:10:38,847 Bajingan! Kau ingin kami menjadi perisai? 137 00:10:38,931 --> 00:10:41,934 Dasar pengecut! Tak akan kami biarkan itu terjadi! 138 00:10:43,602 --> 00:10:46,772 Berjuang demi sang putri 139 00:10:46,855 --> 00:10:49,233 adalah kehormatan bagi kesatria pemberani! 140 00:10:50,776 --> 00:10:54,029 Apa aku salah, Kesatria pemberani? 141 00:10:54,613 --> 00:10:58,534 Dia benar! Ayo! Kesatria! 142 00:10:58,617 --> 00:11:01,495 Ini saatnya kita menunjukkan keberanian! 143 00:11:02,705 --> 00:11:04,206 Ini dia! 144 00:11:05,499 --> 00:11:07,167 - Serang! - Bodoh. 145 00:11:09,712 --> 00:11:10,671 Hei, Sheila! 146 00:11:11,338 --> 00:11:14,425 Sementara mereka mengulur waktu untukmu, ini saatnya kita pergi. 147 00:11:14,508 --> 00:11:15,843 Wanita lebih dahulu. 148 00:11:18,262 --> 00:11:19,096 Tetapi… 149 00:11:19,680 --> 00:11:22,474 Jika perlu, aku akan turun dan menghentikannya. 150 00:11:22,558 --> 00:11:23,851 Tetapi… 151 00:11:24,476 --> 00:11:26,854 Naiklah dahulu. Aku akan menjagamu. 152 00:11:28,439 --> 00:11:29,523 Tidak! 153 00:11:32,192 --> 00:11:36,405 Ada apa dengan wanita ini? Dasar kau… 154 00:11:39,867 --> 00:11:41,076 Sudahlah! 155 00:11:41,160 --> 00:11:44,872 Berhenti! Berhenti! Turunkan aku! 156 00:11:45,664 --> 00:11:49,168 Pegang yang erat! Aku sedang terburu-buru! 157 00:11:51,920 --> 00:11:56,300 Tidak, aku tak percaya ini terjadi! 158 00:11:58,343 --> 00:12:00,387 Dark Schneider. 159 00:12:00,471 --> 00:12:01,972 Cepatlah kemari. 160 00:12:02,931 --> 00:12:04,641 Dia hampir telanjang. 161 00:12:07,478 --> 00:12:10,272 Lucien. Dark Schneider! 162 00:12:13,859 --> 00:12:17,613 Apa dia bilang dia sedang terburu-buru? 163 00:12:26,079 --> 00:12:29,208 Seorang kesatria pantang mundur! 164 00:12:29,792 --> 00:12:33,253 Jangan takut! Tunjukkan keberanian seorang kesatria! 165 00:12:33,754 --> 00:12:36,381 Wow. Mereka bertarung cukup sengit. 166 00:12:38,759 --> 00:12:39,968 Jangan bergerak. 167 00:12:40,886 --> 00:12:42,638 Baiklah. 168 00:12:51,814 --> 00:12:53,357 Ada apa ini? 169 00:12:53,440 --> 00:12:57,986 Kumohon. Turunkan aku sekarang. 170 00:13:00,531 --> 00:13:01,532 Apa itu? 171 00:13:03,742 --> 00:13:05,327 Ada apa? 172 00:13:06,161 --> 00:13:09,331 Itu Suzuki-Dogezaemon! 173 00:13:10,666 --> 00:13:12,501 Lintasan antar dimensi 174 00:13:12,584 --> 00:13:15,420 pasti terbuka saat Anthrasax diaktifkan! 175 00:13:15,504 --> 00:13:18,674 Itu membuat masalah di pihak kita! 176 00:13:22,344 --> 00:13:24,805 Apa yang akan kau lakukan kepadaku? 177 00:13:24,888 --> 00:13:27,349 Penyihirmu akan segera tiba. 178 00:13:28,350 --> 00:13:32,312 Tetapi kau tak akan bisa melihat kami bertarung dari bawah sana. 179 00:13:32,813 --> 00:13:34,815 Tidak! Jangan kemari. 180 00:13:35,315 --> 00:13:38,277 Lucien bahkan tak pernah kubiarkan melihatku telanjang! 181 00:13:39,278 --> 00:13:41,864 Jika kau macam-macam, akan kugigit lidahku. 182 00:13:41,947 --> 00:13:43,156 Kami membicarakannya. 183 00:13:43,740 --> 00:13:47,244 Dia mungkin punya rencana jahat untuk mengambil alih dunia. 184 00:13:47,828 --> 00:13:50,622 Namun, mungkin tak bergabung dengan kami. 185 00:13:50,706 --> 00:13:53,500 Dia pria yang melakukan apa pun yang dia mau. 186 00:13:54,585 --> 00:13:56,044 Kau akan melawannya? 187 00:13:56,128 --> 00:13:58,297 Bukankah kalian teman lama? 188 00:14:00,173 --> 00:14:03,176 Dahulu, 16 tahun lalu aku muridnya, tetapi keadaannya berbeda. 189 00:14:04,011 --> 00:14:07,180 Kita harus memperjelas siapa yang lebih kuat. 190 00:14:07,264 --> 00:14:09,057 Atau akan sulit bekerja sama. 191 00:14:09,141 --> 00:14:10,350 Damned! 192 00:14:11,602 --> 00:14:13,896 Ada apa dengan benda itu? Sial! 193 00:14:13,979 --> 00:14:18,191 Mantra ini tak cukup kuat untuk menembus perisainya. 194 00:14:18,275 --> 00:14:20,360 Bahkan saat melawan Pendeta Agung 195 00:14:20,444 --> 00:14:22,613 dia tampak menikmatinya, 196 00:14:22,696 --> 00:14:25,240 Namun, sekarang, dia panik. 197 00:14:26,825 --> 00:14:29,870 Dia pura-pura tak mau menyelamatkan Tia, 198 00:14:30,370 --> 00:14:31,371 tetapi sebenarnya… 199 00:14:32,122 --> 00:14:36,293 Peluru cahaya menyerang musuhku! Pergilah, bola mata berengsek! 200 00:14:36,376 --> 00:14:37,586 Anthem! 201 00:14:40,297 --> 00:14:43,216 Apa? Misil ajaib itu meleset dari sasaran! 202 00:14:43,717 --> 00:14:46,136 Sial! Apa aku mengacaukan mantranya? 203 00:14:46,219 --> 00:14:47,638 Tidak! 204 00:14:54,519 --> 00:14:56,104 Dark Schneider. 205 00:15:00,692 --> 00:15:03,528 Aku tak bisa kalah dari Dogezaemon! 206 00:15:10,827 --> 00:15:12,245 Perisainya melemah! 207 00:15:12,329 --> 00:15:14,164 Ini kesempatanku! 208 00:15:14,247 --> 00:15:18,919 Skiss, suratt, shumega, megadeath… 209 00:15:19,002 --> 00:15:20,671 Mati! 210 00:15:21,171 --> 00:15:22,255 Sodom! 211 00:15:31,682 --> 00:15:33,141 Kuharap aku bisa membantu. 212 00:15:33,642 --> 00:15:34,977 Tentu. 213 00:15:35,477 --> 00:15:36,979 Astaga. Kau terluka. 214 00:15:37,646 --> 00:15:40,315 Namun, aku lega sekarang. 215 00:15:42,192 --> 00:15:45,946 Kau sungguh mencemaskan Tia. 216 00:15:46,780 --> 00:15:50,575 Namun, kau malu, jadi kau merajuk untuk menyembunyikannya. 217 00:15:50,659 --> 00:15:52,244 Apa? Itu tidak benar. 218 00:15:56,123 --> 00:15:57,457 Dasar jalang kecil! 219 00:15:57,541 --> 00:16:00,002 Jika kau terus bicara ngawur, 220 00:16:00,085 --> 00:16:03,296 aku akan lebih kejam kepadamu! 221 00:16:03,380 --> 00:16:05,757 Apa? Kumohon jangan! 222 00:16:08,552 --> 00:16:11,430 Berhenti! 223 00:16:12,514 --> 00:16:14,516 Kita hampir tiba! Jangan menyerah! 224 00:16:16,101 --> 00:16:18,228 Putri Sheila juga bertarung! 225 00:16:18,729 --> 00:16:21,440 Bertarunglah dengan bangga, Kesatria! 226 00:16:26,403 --> 00:16:29,281 Kita harus segera keluar dari sini. 227 00:16:29,865 --> 00:16:31,199 Ada yang tak beres. 228 00:16:32,743 --> 00:16:36,705 Tubuhku. Aku tak bisa menikah lagi! 229 00:16:40,083 --> 00:16:44,755 Setelah semua yang dia lakukan pada tubuhku. 230 00:16:46,548 --> 00:16:48,133 Namun, tak ada pilihan. 231 00:16:48,967 --> 00:16:53,305 Ini kulakukan demi menyelamatkan Tia. Dia telah bekerja keras untuk kerajaan. 232 00:16:54,806 --> 00:16:57,851 Aku ingin tahu apa dia juga begini kepada Tia. 233 00:16:59,102 --> 00:17:01,813 Kenapa kau terus menatapku? 234 00:17:02,439 --> 00:17:03,774 Kau terangsang? 235 00:17:04,983 --> 00:17:08,570 Sebaiknya kau bertanggung jawab atas ini! 236 00:17:12,074 --> 00:17:13,909 Aku akan menurunkanmu di sini. 237 00:17:13,992 --> 00:17:15,619 Jangan menghalangiku. 238 00:17:16,119 --> 00:17:18,580 Aku akan baik-baik saja. Turunkan aku! 239 00:17:18,663 --> 00:17:21,583 Gunakan kaki ini untuk mengikutiku. 240 00:17:30,550 --> 00:17:31,676 Mace! 241 00:17:37,224 --> 00:17:38,892 Kau tampak lelah. 242 00:17:39,476 --> 00:17:43,105 Aku menggunakan banyak mantra besar pada Dogezaemon. 243 00:17:43,980 --> 00:17:46,483 Aku yakin kau tak akan mengerti. 244 00:17:46,566 --> 00:17:52,614 Sihir butuh banyak fokus, energi fisik dan mental. 245 00:17:53,740 --> 00:17:59,704 Hanya aku di dunia yang bisa menggunakan mantra sebanyak ini di hari yang sama. 246 00:18:00,205 --> 00:18:02,415 Anthem! Damned! 247 00:18:02,499 --> 00:18:04,417 Sodom! Damned! 248 00:18:04,501 --> 00:18:06,920 Anthem! Damned! 249 00:18:08,922 --> 00:18:12,175 Sepertinya kita tak perlu menembus dinding lagi. 250 00:18:12,801 --> 00:18:14,803 Aku akan menghemat mantraku. 251 00:18:16,429 --> 00:18:22,561 Aku hanya punya satu atau dua mantra untuk melawan Gara. 252 00:18:22,644 --> 00:18:23,728 Ya ampun. 253 00:18:23,812 --> 00:18:26,857 Jadi, kau harus berjuang sendiri. 254 00:18:27,482 --> 00:18:28,984 Aku mengerti. 255 00:18:32,737 --> 00:18:35,240 Kebetulan sekali. Ada pedang di sini. 256 00:18:36,324 --> 00:18:37,701 Apa? 257 00:18:38,535 --> 00:18:39,494 Hei, tunggu! 258 00:18:41,413 --> 00:18:43,915 Pedangnya bergerak sendiri! 259 00:18:51,381 --> 00:18:53,383 Pedangnya terkutuk. 260 00:18:54,301 --> 00:18:56,094 Ini jebakan. 261 00:18:56,595 --> 00:18:57,679 Kau berdarah! 262 00:18:58,805 --> 00:19:01,766 Kau harus belajar untuk lebih curiga. 263 00:19:02,642 --> 00:19:03,518 Aduh. 264 00:19:04,227 --> 00:19:07,063 Mereka teliti, mereka juga menaruh racun. 265 00:19:08,148 --> 00:19:10,108 Kau tak apa, Dark Schneider? 266 00:19:10,692 --> 00:19:13,862 Maaf. Itu salahku! 267 00:19:14,988 --> 00:19:16,656 Hei. Sheila. 268 00:19:16,740 --> 00:19:20,243 Ya? Katakan. Akan kulakukan apa pun. 269 00:19:20,327 --> 00:19:23,663 Kau mau aku bagaimana? 270 00:19:32,756 --> 00:19:33,632 Isap ini. 271 00:19:34,883 --> 00:19:35,759 Apa? 272 00:19:37,677 --> 00:19:40,847 Cepat. Isap racunnya! 273 00:19:41,473 --> 00:19:42,933 Mengisap? 274 00:19:43,433 --> 00:19:46,561 Apa? 275 00:19:48,897 --> 00:19:49,731 Baiklah. 276 00:19:50,357 --> 00:19:52,817 Kumohon! Mundur! 277 00:19:54,569 --> 00:19:55,570 Katakan. 278 00:19:56,780 --> 00:19:59,783 Kenapa kau mencoba mengembalikan Anthrasax? 279 00:20:00,533 --> 00:20:02,327 Karena itu cara tercepat. 280 00:20:03,036 --> 00:20:06,748 Dengan kekuatan penghancurnya, kami akan menghapus status quo. 281 00:20:07,249 --> 00:20:11,503 Lalu kami akan membangun kerajaan baru dan kami jadi penguasanya. 282 00:20:13,463 --> 00:20:17,217 Anthrasax akan menghancurkan umat manusia! 283 00:20:17,300 --> 00:20:20,595 Tak ada yang tersisa untuk kau kuasai! 284 00:20:22,180 --> 00:20:25,392 Bagaimana jika ada cara untuk mengendalikan dia? 285 00:20:26,601 --> 00:20:29,688 Kami hanya akan mengampuni orang yang mematuhi kami. 286 00:20:32,399 --> 00:20:37,070 Jika Dark Schneider benar-benar di sini, dia pasti sudah melewati labirin. 287 00:20:40,907 --> 00:20:43,326 Rintangan yang terakhir itu sulit. 288 00:20:43,827 --> 00:20:48,832 Apa kau punya cukup sihir untuk mengalahkan dewa iblis dalam pedang? 289 00:20:49,374 --> 00:20:50,834 Dark Schneider. 290 00:20:55,171 --> 00:20:58,550 Harus menggunakan mulutku? Aku tak bisa. 291 00:21:02,429 --> 00:21:03,346 Namun… 292 00:21:05,557 --> 00:21:07,350 Ini adalah salahku. 293 00:21:08,059 --> 00:21:09,686 Aku harus melakukan apa pun. 294 00:21:13,898 --> 00:21:16,818 Aku harus cepat, atau racunnya… 295 00:21:35,211 --> 00:21:37,213 Penyihirnya Tia Noto Yoko. 296 00:21:40,300 --> 00:21:41,885 Lebih keras. 297 00:21:41,968 --> 00:21:44,179 Isap lebih keras. 298 00:21:50,435 --> 00:21:54,064 Jangan mati! Dark Schneider! 299 00:22:00,612 --> 00:22:06,534 Siapa yang berani mengganggu tidur iblis api dalam pedang? 300 00:22:08,536 --> 00:22:12,582 Itu Efreet! Kenapa harus dia? 301 00:22:13,375 --> 00:22:16,127 Dasar manusia bodoh. 302 00:22:16,211 --> 00:22:18,713 Kalian akan membayarnya dengan nyawa! 303 00:23:47,385 --> 00:23:51,973 Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti