1
00:00:06,049 --> 00:00:09,260
SEBUAH SIRI ANIME NETFLIX
2
00:00:15,475 --> 00:00:18,019
Kamu tidak perlu ikut saya.
3
00:00:18,519 --> 00:00:21,731
Saya tidak tahu
kamu akan buat apa jika bersendirian.
4
00:00:21,814 --> 00:00:23,232
Sebab itu saya ikut.
5
00:00:24,734 --> 00:00:27,820
Apa pun, kamu yakin ini tempat yang betul?
6
00:00:28,404 --> 00:00:33,659
Ya. Dah 15 tahun
Gara berpangkalan di Lembah Kubur.
7
00:00:35,453 --> 00:00:37,371
Jika begitu, ayuh!
8
00:00:37,914 --> 00:00:38,915
Ya!
9
00:00:40,708 --> 00:00:43,544
Saya agak keberatan.
10
00:00:54,806 --> 00:00:56,724
BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY-
11
00:02:16,679 --> 00:02:19,974
SERANGAN
12
00:02:20,766 --> 00:02:25,271
KANDUNGAN PROGRAM INI,
CONTOHNYA, LATAR, IALAH FIKSYEN.
13
00:02:25,354 --> 00:02:29,734
IA TIADA KAITAN DENGAN ORGANISASI,
ORANG, NAMA ATAU UNDANG-UNDANG SEBENAR.
14
00:02:32,445 --> 00:02:35,781
Ya Tuhan. Kamu memang degil.
15
00:02:36,908 --> 00:02:40,411
Saya kata jika kamu beritahu
cara melepaskan Dark Schneider,
16
00:02:40,494 --> 00:02:42,872
saya akan lepaskan kamu.
17
00:02:49,045 --> 00:02:52,506
Ia sangat memalukan.
Saya tidak boleh beritahu dia!
18
00:02:54,091 --> 00:02:56,886
Hei. Kamu cintakan dia?
19
00:02:56,969 --> 00:02:59,013
Apa? Apa maksud kamu?
20
00:03:03,559 --> 00:03:06,604
Tidak! Jangan salah faham.
21
00:03:08,940 --> 00:03:12,193
Kamu tidak tahu
tentang masa silam dia, bukan?
22
00:03:12,276 --> 00:03:13,277
Apa?
23
00:03:13,361 --> 00:03:14,820
Mahu saya beritahu kamu
24
00:03:14,904 --> 00:03:18,699
tentang wanita yang mendampingi
Dark Schneider 15 tahun lalu?
25
00:03:18,783 --> 00:03:19,742
Apa?
26
00:03:21,244 --> 00:03:23,704
Ninja tidak menentang.
27
00:03:24,205 --> 00:03:27,208
Apa? Kita berada di tempat yang betul?
28
00:03:28,376 --> 00:03:29,502
Bangsat!
29
00:03:29,585 --> 00:03:33,089
Yoko dalam bahaya!
Berani kamu berlagak tenang!
30
00:03:33,172 --> 00:03:35,299
Jangan layan dia.
31
00:03:36,092 --> 00:03:37,426
Ayuh. Mari.
32
00:03:41,013 --> 00:03:43,349
Saya tidak sangka dia sekeji ini.
33
00:03:44,433 --> 00:03:47,520
Kasihan Tia diculik
kerana lelaki keji macam dia.
34
00:03:50,856 --> 00:03:52,191
Itu pun mereka!
35
00:03:52,275 --> 00:03:53,943
Lindungi Puteri Sheila!
36
00:03:54,026 --> 00:03:55,736
Jangan biar mereka dekat!
37
00:03:55,820 --> 00:03:56,946
Saya tidak apa-apa!
38
00:03:57,446 --> 00:03:59,240
Saya mahir menggunakan pedang.
39
00:04:02,034 --> 00:04:03,744
Maaf!
40
00:04:03,828 --> 00:04:05,037
Ya Tuhan.
41
00:04:08,749 --> 00:04:13,254
Peluru cahaya menyerang musuh saya!
Anthem Kilat Besi!
42
00:04:15,965 --> 00:04:17,174
Misil ajaib!
43
00:04:18,050 --> 00:04:23,681
Kamu orang luar. Bagaimana kamu tahu
tentang laluan rahsia ini. Adakah kamu…
44
00:04:25,766 --> 00:04:26,642
Diam.
45
00:04:27,476 --> 00:04:30,479
Katanya misil ajaib tidak pernah tersasar.
46
00:04:30,980 --> 00:04:32,982
Ia sangat berkuasa.
47
00:04:33,065 --> 00:04:37,528
Kamu memiliki banyak
jampi ilmu hitam yang berkuasa, betul?
48
00:04:38,237 --> 00:04:40,364
Betul, Dark Schneider?
49
00:04:40,448 --> 00:04:41,532
Hei, Sheila.
50
00:04:42,700 --> 00:04:44,243
Ya?
51
00:04:44,327 --> 00:04:47,246
Jika kamu tidak mahu memperlahankan kami,
52
00:04:47,913 --> 00:04:49,832
buang perisai dan pedang kamu!
53
00:04:49,915 --> 00:04:51,709
Bangsat!
54
00:04:51,792 --> 00:04:53,586
Berani kamu cakap macam itu!
55
00:04:55,254 --> 00:04:57,256
Adakah saya memperlahankan kamu?
56
00:04:57,882 --> 00:04:59,008
Kamu mengganggu.
57
00:05:01,010 --> 00:05:02,636
Baiklah.
58
00:05:09,727 --> 00:05:14,940
Apa pun, mari cari laluan ke kubu ninja.
59
00:05:16,108 --> 00:05:20,988
Puteri Sheila, kami akan melindungi kamu
dengan nyawa kami sendiri.
60
00:05:23,783 --> 00:05:25,868
Lucien dah bersama ramai wanita?
61
00:05:26,369 --> 00:05:29,997
Saya yakin kamu boleh bayangkan. Lagipun,
62
00:05:30,581 --> 00:05:32,208
dia memang tamak.
63
00:05:34,835 --> 00:05:37,254
Mungkin dia dah bersama sepuluh wanita.
64
00:05:41,592 --> 00:05:44,345
Dah hampir 400 tahun dia hidup.
65
00:05:44,428 --> 00:05:46,847
Mungkin 200 hingga 300 wanita!
66
00:05:46,931 --> 00:05:51,394
Umur dia 400 tahun? 200 hingga 300 wanita?
67
00:05:51,477 --> 00:05:55,231
Kebanyakan mereka dah mati.
68
00:05:56,023 --> 00:05:58,359
Dah 15 tahun berlalu.
69
00:05:59,026 --> 00:06:02,738
Tapi kamu tahu,
seorang wanita masih hidup.
70
00:06:03,739 --> 00:06:05,950
Dia seksi, sama macam 15 tahun lalu.
71
00:06:06,951 --> 00:06:10,830
Dulu dia pengikut Dark Schneider!
72
00:06:10,913 --> 00:06:14,959
Dia salah seorang Empat Raja Dewa!
73
00:06:16,001 --> 00:06:17,628
Mereka kekasih?
74
00:06:18,295 --> 00:06:22,007
Entahlah. Saya tidak tahu sangat.
75
00:06:22,091 --> 00:06:24,218
Lucien pernah memiliki kekasih?
76
00:06:25,177 --> 00:06:27,513
Tolonglah, cik.
77
00:06:27,596 --> 00:06:31,058
Nama saya Yoko! Jangan panggil saya "Cik!"
78
00:06:31,142 --> 00:06:33,436
Baik, cik.
79
00:06:33,519 --> 00:06:35,938
Tapi jika kamu terus berdegil,
80
00:06:36,021 --> 00:06:39,525
saya perlu buat sesuatu
yang memalukan terhadap kamu.
81
00:06:44,572 --> 00:06:45,656
Ia lendir.
82
00:06:52,037 --> 00:06:55,583
Jenis ini istimewa.
Ia salah satu lendir kegemaran saya.
83
00:06:55,666 --> 00:06:58,669
Ia boleh mencairkan baju kamu.
84
00:07:05,759 --> 00:07:07,303
Tidak!
85
00:07:10,764 --> 00:07:13,476
Baiklah. Bagaimana kita akan masuk?
86
00:07:15,144 --> 00:07:19,273
Saya ada idea yang bagus!
Mari masuk melalui pagar itu.
87
00:07:19,899 --> 00:07:22,026
Itu pagar depan!
88
00:07:25,571 --> 00:07:27,072
Kamu memang kelakar!
89
00:07:28,741 --> 00:07:29,742
Apa? Hei!
90
00:07:29,825 --> 00:07:32,912
Apa? Kamu! Kamu mahu ke mana?
91
00:07:32,995 --> 00:07:34,997
Berhenti! Kamu buat apa?
92
00:07:35,623 --> 00:07:38,792
Cepat. Dah hampir.
93
00:07:39,376 --> 00:07:42,588
Saya hampir nampak.
Bila-bila masa saya boleh nampak.
94
00:07:43,923 --> 00:07:46,800
Tidak. Berhenti.
95
00:07:47,384 --> 00:07:50,137
Tolong. Dark Schneider!
96
00:07:53,682 --> 00:07:54,517
Apa?
97
00:07:55,559 --> 00:07:56,936
Hei, berhenti!
98
00:07:57,019 --> 00:07:57,895
Damned!
99
00:08:06,070 --> 00:08:07,488
Terima kasih menunggu.
100
00:08:08,489 --> 00:08:10,741
Ia letupan yang agak hebat.
101
00:08:10,824 --> 00:08:12,910
Kamu rasa mereka sedar?
102
00:08:12,993 --> 00:08:15,496
Sudah tentu mereka sedar!
103
00:08:17,998 --> 00:08:19,625
Apa yang kelakar?
104
00:08:19,708 --> 00:08:22,086
Kamu akan buat apa sekarang?
105
00:08:22,878 --> 00:08:24,672
Gegaran apa itu?
106
00:08:25,256 --> 00:08:26,215
Laporan!
107
00:08:26,298 --> 00:08:31,095
Sekumpulan kesateria dan ahli sihir
sudah merobohkan pagar depan!
108
00:08:31,178 --> 00:08:32,221
Apa?
109
00:08:33,639 --> 00:08:35,349
Ahli sihir?
110
00:08:36,850 --> 00:08:40,396
Merempuh masuk kubu ninja?
111
00:08:40,479 --> 00:08:43,357
Ada seorang lelaki
yang cukup bodoh untuk buat.
112
00:08:45,484 --> 00:08:46,902
Tentu dia.
113
00:08:47,903 --> 00:08:51,615
Berani mereka merobohkan pagar depan!
Mereka memang cari pasal!
114
00:08:52,157 --> 00:08:53,534
Ayuh! Jom!
115
00:08:53,617 --> 00:08:55,911
Berhenti di situ.
116
00:08:55,995 --> 00:08:56,912
Apa?
117
00:08:57,496 --> 00:08:58,372
Tidak mengapa.
118
00:08:58,455 --> 00:09:01,584
Lebih seronok melihat sama ada mereka
119
00:09:01,667 --> 00:09:05,004
mampu melalui
pagar sesat maut di bawah tanah.
120
00:09:05,087 --> 00:09:06,672
Betul, Lars?
121
00:09:16,515 --> 00:09:18,642
Kamu tahu,
122
00:09:19,226 --> 00:09:21,395
walaupun dia budak, dia agak seksi.
123
00:09:29,528 --> 00:09:31,030
Mereka dah tiada.
124
00:09:32,364 --> 00:09:35,951
Kenapa ninja lain tidak datang?
125
00:09:41,540 --> 00:09:44,168
Separuh lembu!
126
00:09:50,382 --> 00:09:52,635
Tengok! Ada tangga di sana!
127
00:09:55,054 --> 00:09:56,096
Jaga-jaga!
128
00:10:01,352 --> 00:10:02,227
Aduh.
129
00:10:03,062 --> 00:10:06,732
Dia peluk saya. Dua kali!
130
00:10:12,696 --> 00:10:14,156
Kamu bajingan!
131
00:10:14,782 --> 00:10:16,784
Saya tidak akan maafkan kamu!
132
00:10:20,788 --> 00:10:22,915
Semua orang, lari ke tangga!
133
00:10:24,583 --> 00:10:27,878
Sial!
Itu haiwan peliharaan yang menakutkan!
134
00:10:29,421 --> 00:10:32,383
Hei! Sementara kami panjat tangga,
135
00:10:32,466 --> 00:10:34,093
kamu halang benda itu.
136
00:10:34,760 --> 00:10:35,636
Apa?
137
00:10:35,719 --> 00:10:38,847
Bangsat! Kamu jadikan kami perisai?
138
00:10:38,931 --> 00:10:41,934
Pengecut! Kami tidak akan biar ia berlaku!
139
00:10:43,602 --> 00:10:46,772
Berjuang untuk puteri,
140
00:10:46,855 --> 00:10:49,233
ia kemuliaan kesateria yang berani!
141
00:10:50,776 --> 00:10:54,029
Adakah saya salah, kesateria yang berani?
142
00:10:54,613 --> 00:10:58,534
Dia betul! Ayuh! Kesateria!
143
00:10:58,617 --> 00:11:01,495
Masa untuk tunjuk keberanian kita!
144
00:11:02,705 --> 00:11:04,206
Ayuh!
145
00:11:05,499 --> 00:11:07,167
- Pergi!
- Bodoh.
146
00:11:09,712 --> 00:11:10,671
Hei, Sheila!
147
00:11:11,338 --> 00:11:14,425
Sementara si bodoh
melengahkan masa, mari pergi.
148
00:11:14,508 --> 00:11:15,843
Wanita dulu.
149
00:11:18,262 --> 00:11:19,096
Tapi…
150
00:11:19,680 --> 00:11:22,474
Mungkin saya perlu turun
dan lawan benda itu.
151
00:11:22,558 --> 00:11:23,851
Tapi…
152
00:11:24,476 --> 00:11:27,020
Naik dulu. Saya akan jaga kamu.
153
00:11:28,439 --> 00:11:29,523
Tidak!
154
00:11:32,192 --> 00:11:36,405
Apa masalah perempuan ini? Kamu memang…
155
00:11:39,867 --> 00:11:41,076
Sudahlah!
156
00:11:41,160 --> 00:11:44,872
Berhenti! Turunkan saya!
157
00:11:45,664 --> 00:11:49,585
Pegang kuat-kuat! Saya mahu cepat!
158
00:11:52,254 --> 00:11:56,300
Tidak, saya tidak percaya ia berlaku!
159
00:11:58,343 --> 00:12:00,387
Dark Schneider.
160
00:12:00,471 --> 00:12:01,972
Cepat datang.
161
00:12:02,931 --> 00:12:04,641
Dia hampir bogel.
162
00:12:07,478 --> 00:12:10,272
Lucien. Dark Schneider!
163
00:12:13,859 --> 00:12:17,613
Betulkah dia kata dia mahu cepat?
164
00:12:26,079 --> 00:12:29,208
Kesateria tidak pernah berundur!
165
00:12:29,792 --> 00:12:33,253
Jangan takut! Tunjuk keberanian kesateria!
166
00:12:33,754 --> 00:12:36,381
Wah, mereka berlawan dengan baik.
167
00:12:38,759 --> 00:12:40,093
Duduk diam.
168
00:12:42,054 --> 00:12:43,055
Baik.
169
00:12:51,814 --> 00:12:53,357
Apa? Apa yang berlaku?
170
00:12:53,440 --> 00:12:57,986
Tolonglah. Turunkan saya sekarang.
171
00:13:00,531 --> 00:13:01,532
Apa itu?
172
00:13:03,742 --> 00:13:05,327
Apa berlaku?
173
00:13:06,161 --> 00:13:08,872
Ia Suzuki-Dogezaemon!
174
00:13:09,414 --> 00:13:12,543
Laluan antara dimensi
175
00:13:12,626 --> 00:13:15,420
terbuka apabila Anthrasax hidup kembali!
176
00:13:15,504 --> 00:13:18,674
Ia masalah yang besar bagi kita!
177
00:13:22,344 --> 00:13:23,887
Kamu akan buat apa?
178
00:13:24,805 --> 00:13:27,349
Ahli sihir kamu akan tiba tidak lama lagi.
179
00:13:28,350 --> 00:13:32,312
Tapi kamu tidak akan nampak
kami bergaduh dari bawah.
180
00:13:32,813 --> 00:13:34,815
Tidak! Jangan datang!
181
00:13:35,315 --> 00:13:38,277
Lucien pun tidak pernah tengok saya bogel!
182
00:13:39,278 --> 00:13:41,864
Jika kamu datang, saya akan gigit lidah.
183
00:13:41,947 --> 00:13:43,156
Kami maksudkan dia.
184
00:13:43,740 --> 00:13:47,244
Mungkin dia buat rancangan jahat
untuk menawan dunia.
185
00:13:47,828 --> 00:13:50,622
Mungkin dia tidak akan
bergabung dengan kami.
186
00:13:50,706 --> 00:13:53,500
Dia lelaki yang ikut suka hati dia.
187
00:13:54,501 --> 00:13:55,711
Kamu akan lawan dia?
188
00:13:56,336 --> 00:13:58,380
Bukankah kamu kawan lama?
189
00:14:00,090 --> 00:14:03,468
Saya pengikut dia 16 tahun lalu,
tapi keadaan dah berubah.
190
00:14:04,011 --> 00:14:07,180
Saya perlu tunjuk siapa yang lebih kuat.
191
00:14:07,264 --> 00:14:09,057
Jika tidak, sukar bekerjasama.
192
00:14:09,141 --> 00:14:10,350
Damned!
193
00:14:11,602 --> 00:14:13,896
Apa masalah benda itu? Sial!
194
00:14:13,979 --> 00:14:18,191
Jampi ini tidak cukup kuat
untuk memecahkan halangan benda itu.
195
00:14:18,275 --> 00:14:20,360
Semasa dia lawan Pendeta Agung
196
00:14:20,444 --> 00:14:22,195
dia nampak seronok,
197
00:14:22,696 --> 00:14:25,240
tapi sekarang, dia panik.
198
00:14:26,825 --> 00:14:29,870
Dia berpura-pura
tidak mahu menyelamatkan Tia,
199
00:14:30,370 --> 00:14:31,371
tapi sebenarnya…
200
00:14:32,122 --> 00:14:36,293
Peluru cahaya menyerang musuh saya!
Mampuslah, bangsat biji mata!
201
00:14:36,376 --> 00:14:37,586
Anthem!
202
00:14:40,297 --> 00:14:43,216
Apa? Misil ajaib tersasar!
203
00:14:43,717 --> 00:14:46,136
Sial! Adakah saya rosakkan jampi itu?
204
00:14:46,219 --> 00:14:47,638
Tidak!
205
00:14:54,519 --> 00:14:56,104
Dark Schneider!
206
00:15:00,692 --> 00:15:03,528
Saya tidak boleh kalah dengan Dogezaemon!
207
00:15:10,827 --> 00:15:12,245
Halangan semakin lemah!
208
00:15:12,329 --> 00:15:14,164
Inilah peluang saya!
209
00:15:14,247 --> 00:15:18,919
Skiss, suratt, shumega, megadeath…
210
00:15:19,002 --> 00:15:20,671
Mati!
211
00:15:21,171 --> 00:15:22,255
Sodom!
212
00:15:31,598 --> 00:15:33,141
Saya harap saya membantu.
213
00:15:33,642 --> 00:15:34,977
Sudah tentu.
214
00:15:35,477 --> 00:15:36,979
Alamak. Kamu tercedera.
215
00:15:37,646 --> 00:15:40,565
Tapi saya lebih lega sekarang.
216
00:15:42,192 --> 00:15:45,946
Kamu memang risau tentang Tia.
217
00:15:46,780 --> 00:15:50,575
Tapi kamu malu, jadi kamu merajuk
untuk menyembunyikannya.
218
00:15:50,659 --> 00:15:52,244
Apa? Itu tidak benar.
219
00:15:56,123 --> 00:15:57,457
Betina tidak guna!
220
00:15:57,541 --> 00:16:00,002
Jika kamu asyik merepek,
221
00:16:00,085 --> 00:16:03,296
saya akan lebih lucah dengan kamu!
222
00:16:03,380 --> 00:16:05,757
Apa? Jangan!
223
00:16:08,552 --> 00:16:11,430
Berhenti!
224
00:16:12,514 --> 00:16:14,808
Kita hampir berjaya! Jangan putus asa!
225
00:16:15,976 --> 00:16:18,186
Puteri Sheila pun berjuang!
226
00:16:18,729 --> 00:16:21,440
Berjuang dengan penuh maruah, kesateria!
227
00:16:26,403 --> 00:16:29,281
Patutnya kita di penghujung pagar sesat.
228
00:16:29,865 --> 00:16:31,199
Sesuatu tidak kena.
229
00:16:32,743 --> 00:16:36,705
Badan saya. Saya dah tidak boleh kahwin!
230
00:16:40,083 --> 00:16:44,755
Selepas segala perbuatan dia
terhadap badan saya.
231
00:16:46,548 --> 00:16:48,300
Tapi saya tiada pilihan.
232
00:16:48,967 --> 00:16:53,597
Saya terpaksa buat untuk selamatkan Tia.
Dia berjuang untuk kerajaan.
233
00:16:54,681 --> 00:16:57,851
Saya tertanya
jika dia buat begini kepada Tia.
234
00:16:59,102 --> 00:17:01,813
Kenapa kamu asyik pandang saya?
235
00:17:02,439 --> 00:17:03,774
Kamu semakin bernafsu?
236
00:17:04,983 --> 00:17:08,570
Lebih baik kamu bertanggungjawab!
237
00:17:12,074 --> 00:17:13,909
Saya akan turunkan kamu.
238
00:17:13,992 --> 00:17:15,619
Jangan ganggu saya.
239
00:17:16,119 --> 00:17:18,580
Saya tidak apa-apa. Turunkan saya!
240
00:17:18,663 --> 00:17:21,583
Guna kaki kamu untuk ikut saya.
241
00:17:30,550 --> 00:17:31,676
Mace!
242
00:17:37,224 --> 00:17:38,892
Kamu nampak penat.
243
00:17:39,476 --> 00:17:43,105
Saya guna banyak sihir berkuasa
terhadap Dogezaemon.
244
00:17:43,980 --> 00:17:46,483
Tentu kamu tidak faham.
245
00:17:46,566 --> 00:17:52,614
Magik memerlukan banyak tumpuan,
tenaga fizikal dan tenaga mental.
246
00:17:53,740 --> 00:17:59,704
Hanya saya seorang di dunia yang boleh
menggunakan banyak jampi pada satu hari.
247
00:17:59,788 --> 00:18:01,998
Anthem! Damned!
248
00:18:02,499 --> 00:18:04,417
Sodom! Damned!
249
00:18:04,501 --> 00:18:06,920
Anthem! Damned!
250
00:18:08,922 --> 00:18:12,217
Kita dah tidak perlu menempuh halangan.
251
00:18:12,801 --> 00:18:14,803
Saya akan simpan jampi saya.
252
00:18:16,429 --> 00:18:22,561
Saya hanya ada satu atau dua jampi
untuk digunakan untuk lawan Gara.
253
00:18:22,644 --> 00:18:23,728
Ya Tuhan.
254
00:18:23,812 --> 00:18:26,857
Jadi kamu perlu pertahankan diri sendiri.
255
00:18:28,191 --> 00:18:29,234
Saya faham.
256
00:18:32,737 --> 00:18:35,240
Bagus, ada pedang.
257
00:18:36,324 --> 00:18:37,701
Apa?
258
00:18:38,535 --> 00:18:39,494
Hei, sekejap!
259
00:18:41,413 --> 00:18:43,915
Pedang ini bergerak sendiri!
260
00:18:51,381 --> 00:18:53,383
Pedang itu disumpah.
261
00:18:54,301 --> 00:18:56,094
Ia satu perangkap.
262
00:18:56,595 --> 00:18:57,679
Kamu berdarah!
263
00:18:58,805 --> 00:19:01,766
Kamu perlu belajar menjadi lebih curiga.
264
00:19:02,642 --> 00:19:03,518
Aduh.
265
00:19:04,227 --> 00:19:07,063
Mereka teliti, mereka letak racun padanya.
266
00:19:08,148 --> 00:19:10,108
Kamu baik, Dark Schneider?
267
00:19:10,692 --> 00:19:13,862
Maafkan saya. Ia salah saya!
268
00:19:14,988 --> 00:19:16,656
Hei, Sheila.
269
00:19:17,240 --> 00:19:20,243
Ya? Cakap. Saya akan buat apa saja!
270
00:19:20,327 --> 00:19:23,622
Kamu mahu saya buat apa?
271
00:19:32,714 --> 00:19:33,632
Sedut.
272
00:19:34,883 --> 00:19:35,759
Apa?
273
00:19:37,636 --> 00:19:40,847
Cepat. Keluarkan racun itu!
274
00:19:41,473 --> 00:19:42,891
Sedut?
275
00:19:43,433 --> 00:19:46,561
Apa?
276
00:19:48,897 --> 00:19:49,731
Baiklah.
277
00:19:50,357 --> 00:19:53,235
Tolonglah! Berundur!
278
00:19:54,569 --> 00:19:55,570
Beritahu saya.
279
00:19:56,780 --> 00:19:59,783
Kenapa kamu mahu
hidupkan semula Anthrasax?
280
00:20:00,492 --> 00:20:02,327
Sebab ia cara paling pantas.
281
00:20:02,953 --> 00:20:06,748
Dengan kuasa kemusnahan dia,
kami akan menghapuskan status quo.
282
00:20:07,249 --> 00:20:11,503
Kemudian kami akan bina kerajaan baru
yang berada di bawah naungan kami.
283
00:20:13,463 --> 00:20:17,217
Anthrasax akan memusnahkan umat manusia!
284
00:20:17,300 --> 00:20:20,595
Tiada apa untuk kamu perintah!
285
00:20:22,180 --> 00:20:25,392
Bagaimana jika saya kata
ada cara untuk mengawal dia?
286
00:20:26,601 --> 00:20:29,688
Kami akan menyelamatkan
orang yang patuh pada kami.
287
00:20:32,315 --> 00:20:37,195
Jika Dark Schneider benar-benar datang,
tentu dia dah keluar dari pagar sesat.
288
00:20:40,907 --> 00:20:43,285
Halangan terakhir paling sukar.
289
00:20:43,827 --> 00:20:48,832
Kamu ada magik yang cukup untuk kalahkan
dewa syaitan dalam pedang itu?
290
00:20:49,374 --> 00:20:50,750
Dark Schneider.
291
00:20:55,171 --> 00:20:58,550
Saya perlu guna mulut saya?
Saya tidak boleh buat.
292
00:21:02,429 --> 00:21:03,346
Tapi…
293
00:21:05,557 --> 00:21:07,350
Ia salah saya.
294
00:21:08,059 --> 00:21:09,686
Saya akan buat apa saja.
295
00:21:13,898 --> 00:21:16,818
Saya perlu cepat, jika tidak, racun itu…
296
00:21:35,211 --> 00:21:37,213
Ahli sihir Tia Noto Yoko.
297
00:21:40,300 --> 00:21:41,718
Lebih kuat.
298
00:21:41,801 --> 00:21:44,179
Sedut lebih kuat!
299
00:21:50,435 --> 00:21:54,064
Jangan mati! Dark Schneider!
300
00:22:00,612 --> 00:22:06,534
Siapa berani mengganggu syaitan api
yang tidur dalam pedang?
301
00:22:08,536 --> 00:22:12,582
Ia Efreet! Kenapalah dia yang muncul?
302
00:22:13,375 --> 00:22:16,127
Manusia bodoh.
303
00:22:16,211 --> 00:22:18,713
Kamu akan menerima padah!
304
00:23:46,676 --> 00:23:51,264
Terjemahan sari kata oleh
Zarifah Kamarulhisham