1 00:00:06,049 --> 00:00:09,260 SEBUAH SIRI ANIME NETFLIX 2 00:00:15,475 --> 00:00:18,019 Kamu tidak perlu ikut saya. 3 00:00:18,519 --> 00:00:21,731 Saya tidak tahu kamu akan buat apa jika bersendirian. 4 00:00:21,814 --> 00:00:23,232 Sebab itu saya ikut. 5 00:00:24,734 --> 00:00:27,820 Apa pun, kamu yakin ini tempat yang betul? 6 00:00:28,404 --> 00:00:33,659 Ya. Dah 15 tahun Gara berpangkalan di Lembah Kubur. 7 00:00:35,453 --> 00:00:37,371 Jika begitu, ayuh! 8 00:00:37,914 --> 00:00:38,915 Ya! 9 00:00:40,708 --> 00:00:43,544 Saya agak keberatan. 10 00:00:54,806 --> 00:00:56,724 BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 11 00:02:16,679 --> 00:02:19,974 SERANGAN 12 00:02:20,766 --> 00:02:25,271 KANDUNGAN PROGRAM INI, CONTOHNYA, LATAR, IALAH FIKSYEN. 13 00:02:25,354 --> 00:02:29,734 IA TIADA KAITAN DENGAN ORGANISASI, ORANG, NAMA ATAU UNDANG-UNDANG SEBENAR. 14 00:02:32,445 --> 00:02:35,781 Ya Tuhan. Kamu memang degil. 15 00:02:36,908 --> 00:02:40,411 Saya kata jika kamu beritahu cara melepaskan Dark Schneider, 16 00:02:40,494 --> 00:02:42,872 saya akan lepaskan kamu. 17 00:02:49,045 --> 00:02:52,506 Ia sangat memalukan. Saya tidak boleh beritahu dia! 18 00:02:54,091 --> 00:02:56,886 Hei. Kamu cintakan dia? 19 00:02:56,969 --> 00:02:59,013 Apa? Apa maksud kamu? 20 00:03:03,559 --> 00:03:06,604 Tidak! Jangan salah faham. 21 00:03:08,940 --> 00:03:12,193 Kamu tidak tahu tentang masa silam dia, bukan? 22 00:03:12,276 --> 00:03:13,277 Apa? 23 00:03:13,361 --> 00:03:14,820 Mahu saya beritahu kamu 24 00:03:14,904 --> 00:03:18,699 tentang wanita yang mendampingi Dark Schneider 15 tahun lalu? 25 00:03:18,783 --> 00:03:19,742 Apa? 26 00:03:21,244 --> 00:03:23,704 Ninja tidak menentang. 27 00:03:24,205 --> 00:03:27,208 Apa? Kita berada di tempat yang betul? 28 00:03:28,376 --> 00:03:29,502 Bangsat! 29 00:03:29,585 --> 00:03:33,089 Yoko dalam bahaya! Berani kamu berlagak tenang! 30 00:03:33,172 --> 00:03:35,299 Jangan layan dia. 31 00:03:36,092 --> 00:03:37,426 Ayuh. Mari. 32 00:03:41,013 --> 00:03:43,349 Saya tidak sangka dia sekeji ini. 33 00:03:44,433 --> 00:03:47,520 Kasihan Tia diculik kerana lelaki keji macam dia. 34 00:03:50,856 --> 00:03:52,191 Itu pun mereka! 35 00:03:52,275 --> 00:03:53,943 Lindungi Puteri Sheila! 36 00:03:54,026 --> 00:03:55,736 Jangan biar mereka dekat! 37 00:03:55,820 --> 00:03:56,946 Saya tidak apa-apa! 38 00:03:57,446 --> 00:03:59,240 Saya mahir menggunakan pedang. 39 00:04:02,034 --> 00:04:03,744 Maaf! 40 00:04:03,828 --> 00:04:05,037 Ya Tuhan. 41 00:04:08,749 --> 00:04:13,254 Peluru cahaya menyerang musuh saya! Anthem Kilat Besi! 42 00:04:15,965 --> 00:04:17,174 Misil ajaib! 43 00:04:18,050 --> 00:04:23,681 Kamu orang luar. Bagaimana kamu tahu tentang laluan rahsia ini. Adakah kamu… 44 00:04:25,766 --> 00:04:26,642 Diam. 45 00:04:27,476 --> 00:04:30,479 Katanya misil ajaib tidak pernah tersasar. 46 00:04:30,980 --> 00:04:32,982 Ia sangat berkuasa. 47 00:04:33,065 --> 00:04:37,528 Kamu memiliki banyak jampi ilmu hitam yang berkuasa, betul? 48 00:04:38,237 --> 00:04:40,364 Betul, Dark Schneider? 49 00:04:40,448 --> 00:04:41,532 Hei, Sheila. 50 00:04:42,700 --> 00:04:44,243 Ya? 51 00:04:44,327 --> 00:04:47,246 Jika kamu tidak mahu memperlahankan kami, 52 00:04:47,913 --> 00:04:49,832 buang perisai dan pedang kamu! 53 00:04:49,915 --> 00:04:51,709 Bangsat! 54 00:04:51,792 --> 00:04:53,586 Berani kamu cakap macam itu! 55 00:04:55,254 --> 00:04:57,256 Adakah saya memperlahankan kamu? 56 00:04:57,882 --> 00:04:59,008 Kamu mengganggu. 57 00:05:01,010 --> 00:05:02,636 Baiklah. 58 00:05:09,727 --> 00:05:14,940 Apa pun, mari cari laluan ke kubu ninja. 59 00:05:16,108 --> 00:05:20,988 Puteri Sheila, kami akan melindungi kamu dengan nyawa kami sendiri. 60 00:05:23,783 --> 00:05:25,868 Lucien dah bersama ramai wanita? 61 00:05:26,369 --> 00:05:29,997 Saya yakin kamu boleh bayangkan. Lagipun, 62 00:05:30,581 --> 00:05:32,208 dia memang tamak. 63 00:05:34,835 --> 00:05:37,254 Mungkin dia dah bersama sepuluh wanita. 64 00:05:41,592 --> 00:05:44,345 Dah hampir 400 tahun dia hidup. 65 00:05:44,428 --> 00:05:46,847 Mungkin 200 hingga 300 wanita! 66 00:05:46,931 --> 00:05:51,394 Umur dia 400 tahun? 200 hingga 300 wanita? 67 00:05:51,477 --> 00:05:55,231 Kebanyakan mereka dah mati. 68 00:05:56,023 --> 00:05:58,359 Dah 15 tahun berlalu. 69 00:05:59,026 --> 00:06:02,738 Tapi kamu tahu, seorang wanita masih hidup. 70 00:06:03,739 --> 00:06:05,950 Dia seksi, sama macam 15 tahun lalu. 71 00:06:06,951 --> 00:06:10,830 Dulu dia pengikut Dark Schneider! 72 00:06:10,913 --> 00:06:14,959 Dia salah seorang Empat Raja Dewa! 73 00:06:16,001 --> 00:06:17,628 Mereka kekasih? 74 00:06:18,295 --> 00:06:22,007 Entahlah. Saya tidak tahu sangat. 75 00:06:22,091 --> 00:06:24,218 Lucien pernah memiliki kekasih? 76 00:06:25,177 --> 00:06:27,513 Tolonglah, cik. 77 00:06:27,596 --> 00:06:31,058 Nama saya Yoko! Jangan panggil saya "Cik!" 78 00:06:31,142 --> 00:06:33,436 Baik, cik. 79 00:06:33,519 --> 00:06:35,938 Tapi jika kamu terus berdegil, 80 00:06:36,021 --> 00:06:39,525 saya perlu buat sesuatu yang memalukan terhadap kamu. 81 00:06:44,572 --> 00:06:45,656 Ia lendir. 82 00:06:52,037 --> 00:06:55,583 Jenis ini istimewa. Ia salah satu lendir kegemaran saya. 83 00:06:55,666 --> 00:06:58,669 Ia boleh mencairkan baju kamu. 84 00:07:05,759 --> 00:07:07,303 Tidak! 85 00:07:10,764 --> 00:07:13,476 Baiklah. Bagaimana kita akan masuk? 86 00:07:15,144 --> 00:07:19,273 Saya ada idea yang bagus! Mari masuk melalui pagar itu. 87 00:07:19,899 --> 00:07:22,026 Itu pagar depan! 88 00:07:25,571 --> 00:07:27,072 Kamu memang kelakar! 89 00:07:28,741 --> 00:07:29,742 Apa? Hei! 90 00:07:29,825 --> 00:07:32,912 Apa? Kamu! Kamu mahu ke mana? 91 00:07:32,995 --> 00:07:34,997 Berhenti! Kamu buat apa? 92 00:07:35,623 --> 00:07:38,792 Cepat. Dah hampir. 93 00:07:39,376 --> 00:07:42,588 Saya hampir nampak. Bila-bila masa saya boleh nampak. 94 00:07:43,923 --> 00:07:46,800 Tidak. Berhenti. 95 00:07:47,384 --> 00:07:50,137 Tolong. Dark Schneider! 96 00:07:53,682 --> 00:07:54,517 Apa? 97 00:07:55,559 --> 00:07:56,936 Hei, berhenti! 98 00:07:57,019 --> 00:07:57,895 Damned! 99 00:08:06,070 --> 00:08:07,488 Terima kasih menunggu. 100 00:08:08,489 --> 00:08:10,741 Ia letupan yang agak hebat. 101 00:08:10,824 --> 00:08:12,910 Kamu rasa mereka sedar? 102 00:08:12,993 --> 00:08:15,496 Sudah tentu mereka sedar! 103 00:08:17,998 --> 00:08:19,625 Apa yang kelakar? 104 00:08:19,708 --> 00:08:22,086 Kamu akan buat apa sekarang? 105 00:08:22,878 --> 00:08:24,672 Gegaran apa itu? 106 00:08:25,256 --> 00:08:26,215 Laporan! 107 00:08:26,298 --> 00:08:31,095 Sekumpulan kesateria dan ahli sihir sudah merobohkan pagar depan! 108 00:08:31,178 --> 00:08:32,221 Apa? 109 00:08:33,639 --> 00:08:35,349 Ahli sihir? 110 00:08:36,850 --> 00:08:40,396 Merempuh masuk kubu ninja? 111 00:08:40,479 --> 00:08:43,357 Ada seorang lelaki yang cukup bodoh untuk buat. 112 00:08:45,484 --> 00:08:46,902 Tentu dia. 113 00:08:47,903 --> 00:08:51,615 Berani mereka merobohkan pagar depan! Mereka memang cari pasal! 114 00:08:52,157 --> 00:08:53,534 Ayuh! Jom! 115 00:08:53,617 --> 00:08:55,911 Berhenti di situ. 116 00:08:55,995 --> 00:08:56,912 Apa? 117 00:08:57,496 --> 00:08:58,372 Tidak mengapa. 118 00:08:58,455 --> 00:09:01,584 Lebih seronok melihat sama ada mereka 119 00:09:01,667 --> 00:09:05,004 mampu melalui pagar sesat maut di bawah tanah. 120 00:09:05,087 --> 00:09:06,672 Betul, Lars? 121 00:09:16,515 --> 00:09:18,642 Kamu tahu, 122 00:09:19,226 --> 00:09:21,395 walaupun dia budak, dia agak seksi. 123 00:09:29,528 --> 00:09:31,030 Mereka dah tiada. 124 00:09:32,364 --> 00:09:35,951 Kenapa ninja lain tidak datang? 125 00:09:41,540 --> 00:09:44,168 Separuh lembu! 126 00:09:50,382 --> 00:09:52,635 Tengok! Ada tangga di sana! 127 00:09:55,054 --> 00:09:56,096 Jaga-jaga! 128 00:10:01,352 --> 00:10:02,227 Aduh. 129 00:10:03,062 --> 00:10:06,732 Dia peluk saya. Dua kali! 130 00:10:12,696 --> 00:10:14,156 Kamu bajingan! 131 00:10:14,782 --> 00:10:16,784 Saya tidak akan maafkan kamu! 132 00:10:20,788 --> 00:10:22,915 Semua orang, lari ke tangga! 133 00:10:24,583 --> 00:10:27,878 Sial! Itu haiwan peliharaan yang menakutkan! 134 00:10:29,421 --> 00:10:32,383 Hei! Sementara kami panjat tangga, 135 00:10:32,466 --> 00:10:34,093 kamu halang benda itu. 136 00:10:34,760 --> 00:10:35,636 Apa? 137 00:10:35,719 --> 00:10:38,847 Bangsat! Kamu jadikan kami perisai? 138 00:10:38,931 --> 00:10:41,934 Pengecut! Kami tidak akan biar ia berlaku! 139 00:10:43,602 --> 00:10:46,772 Berjuang untuk puteri, 140 00:10:46,855 --> 00:10:49,233 ia kemuliaan kesateria yang berani! 141 00:10:50,776 --> 00:10:54,029 Adakah saya salah, kesateria yang berani? 142 00:10:54,613 --> 00:10:58,534 Dia betul! Ayuh! Kesateria! 143 00:10:58,617 --> 00:11:01,495 Masa untuk tunjuk keberanian kita! 144 00:11:02,705 --> 00:11:04,206 Ayuh! 145 00:11:05,499 --> 00:11:07,167 - Pergi! - Bodoh. 146 00:11:09,712 --> 00:11:10,671 Hei, Sheila! 147 00:11:11,338 --> 00:11:14,425 Sementara si bodoh melengahkan masa, mari pergi. 148 00:11:14,508 --> 00:11:15,843 Wanita dulu. 149 00:11:18,262 --> 00:11:19,096 Tapi… 150 00:11:19,680 --> 00:11:22,474 Mungkin saya perlu turun dan lawan benda itu. 151 00:11:22,558 --> 00:11:23,851 Tapi… 152 00:11:24,476 --> 00:11:27,020 Naik dulu. Saya akan jaga kamu. 153 00:11:28,439 --> 00:11:29,523 Tidak! 154 00:11:32,192 --> 00:11:36,405 Apa masalah perempuan ini? Kamu memang… 155 00:11:39,867 --> 00:11:41,076 Sudahlah! 156 00:11:41,160 --> 00:11:44,872 Berhenti! Turunkan saya! 157 00:11:45,664 --> 00:11:49,585 Pegang kuat-kuat! Saya mahu cepat! 158 00:11:52,254 --> 00:11:56,300 Tidak, saya tidak percaya ia berlaku! 159 00:11:58,343 --> 00:12:00,387 Dark Schneider. 160 00:12:00,471 --> 00:12:01,972 Cepat datang. 161 00:12:02,931 --> 00:12:04,641 Dia hampir bogel. 162 00:12:07,478 --> 00:12:10,272 Lucien. Dark Schneider! 163 00:12:13,859 --> 00:12:17,613 Betulkah dia kata dia mahu cepat? 164 00:12:26,079 --> 00:12:29,208 Kesateria tidak pernah berundur! 165 00:12:29,792 --> 00:12:33,253 Jangan takut! Tunjuk keberanian kesateria! 166 00:12:33,754 --> 00:12:36,381 Wah, mereka berlawan dengan baik. 167 00:12:38,759 --> 00:12:40,093 Duduk diam. 168 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 Baik. 169 00:12:51,814 --> 00:12:53,357 Apa? Apa yang berlaku? 170 00:12:53,440 --> 00:12:57,986 Tolonglah. Turunkan saya sekarang. 171 00:13:00,531 --> 00:13:01,532 Apa itu? 172 00:13:03,742 --> 00:13:05,327 Apa berlaku? 173 00:13:06,161 --> 00:13:08,872 Ia Suzuki-Dogezaemon! 174 00:13:09,414 --> 00:13:12,543 Laluan antara dimensi 175 00:13:12,626 --> 00:13:15,420 terbuka apabila Anthrasax hidup kembali! 176 00:13:15,504 --> 00:13:18,674 Ia masalah yang besar bagi kita! 177 00:13:22,344 --> 00:13:23,887 Kamu akan buat apa? 178 00:13:24,805 --> 00:13:27,349 Ahli sihir kamu akan tiba tidak lama lagi. 179 00:13:28,350 --> 00:13:32,312 Tapi kamu tidak akan nampak kami bergaduh dari bawah. 180 00:13:32,813 --> 00:13:34,815 Tidak! Jangan datang! 181 00:13:35,315 --> 00:13:38,277 Lucien pun tidak pernah tengok saya bogel! 182 00:13:39,278 --> 00:13:41,864 Jika kamu datang, saya akan gigit lidah. 183 00:13:41,947 --> 00:13:43,156 Kami maksudkan dia. 184 00:13:43,740 --> 00:13:47,244 Mungkin dia buat rancangan jahat untuk menawan dunia. 185 00:13:47,828 --> 00:13:50,622 Mungkin dia tidak akan bergabung dengan kami. 186 00:13:50,706 --> 00:13:53,500 Dia lelaki yang ikut suka hati dia. 187 00:13:54,501 --> 00:13:55,711 Kamu akan lawan dia? 188 00:13:56,336 --> 00:13:58,380 Bukankah kamu kawan lama? 189 00:14:00,090 --> 00:14:03,468 Saya pengikut dia 16 tahun lalu, tapi keadaan dah berubah. 190 00:14:04,011 --> 00:14:07,180 Saya perlu tunjuk siapa yang lebih kuat. 191 00:14:07,264 --> 00:14:09,057 Jika tidak, sukar bekerjasama. 192 00:14:09,141 --> 00:14:10,350 Damned! 193 00:14:11,602 --> 00:14:13,896 Apa masalah benda itu? Sial! 194 00:14:13,979 --> 00:14:18,191 Jampi ini tidak cukup kuat untuk memecahkan halangan benda itu. 195 00:14:18,275 --> 00:14:20,360 Semasa dia lawan Pendeta Agung 196 00:14:20,444 --> 00:14:22,195 dia nampak seronok, 197 00:14:22,696 --> 00:14:25,240 tapi sekarang, dia panik. 198 00:14:26,825 --> 00:14:29,870 Dia berpura-pura tidak mahu menyelamatkan Tia, 199 00:14:30,370 --> 00:14:31,371 tapi sebenarnya… 200 00:14:32,122 --> 00:14:36,293 Peluru cahaya menyerang musuh saya! Mampuslah, bangsat biji mata! 201 00:14:36,376 --> 00:14:37,586 Anthem! 202 00:14:40,297 --> 00:14:43,216 Apa? Misil ajaib tersasar! 203 00:14:43,717 --> 00:14:46,136 Sial! Adakah saya rosakkan jampi itu? 204 00:14:46,219 --> 00:14:47,638 Tidak! 205 00:14:54,519 --> 00:14:56,104 Dark Schneider! 206 00:15:00,692 --> 00:15:03,528 Saya tidak boleh kalah dengan Dogezaemon! 207 00:15:10,827 --> 00:15:12,245 Halangan semakin lemah! 208 00:15:12,329 --> 00:15:14,164 Inilah peluang saya! 209 00:15:14,247 --> 00:15:18,919 Skiss, suratt, shumega, megadeath… 210 00:15:19,002 --> 00:15:20,671 Mati! 211 00:15:21,171 --> 00:15:22,255 Sodom! 212 00:15:31,598 --> 00:15:33,141 Saya harap saya membantu. 213 00:15:33,642 --> 00:15:34,977 Sudah tentu. 214 00:15:35,477 --> 00:15:36,979 Alamak. Kamu tercedera. 215 00:15:37,646 --> 00:15:40,565 Tapi saya lebih lega sekarang. 216 00:15:42,192 --> 00:15:45,946 Kamu memang risau tentang Tia. 217 00:15:46,780 --> 00:15:50,575 Tapi kamu malu, jadi kamu merajuk untuk menyembunyikannya. 218 00:15:50,659 --> 00:15:52,244 Apa? Itu tidak benar. 219 00:15:56,123 --> 00:15:57,457 Betina tidak guna! 220 00:15:57,541 --> 00:16:00,002 Jika kamu asyik merepek, 221 00:16:00,085 --> 00:16:03,296 saya akan lebih lucah dengan kamu! 222 00:16:03,380 --> 00:16:05,757 Apa? Jangan! 223 00:16:08,552 --> 00:16:11,430 Berhenti! 224 00:16:12,514 --> 00:16:14,808 Kita hampir berjaya! Jangan putus asa! 225 00:16:15,976 --> 00:16:18,186 Puteri Sheila pun berjuang! 226 00:16:18,729 --> 00:16:21,440 Berjuang dengan penuh maruah, kesateria! 227 00:16:26,403 --> 00:16:29,281 Patutnya kita di penghujung pagar sesat. 228 00:16:29,865 --> 00:16:31,199 Sesuatu tidak kena. 229 00:16:32,743 --> 00:16:36,705 Badan saya. Saya dah tidak boleh kahwin! 230 00:16:40,083 --> 00:16:44,755 Selepas segala perbuatan dia terhadap badan saya. 231 00:16:46,548 --> 00:16:48,300 Tapi saya tiada pilihan. 232 00:16:48,967 --> 00:16:53,597 Saya terpaksa buat untuk selamatkan Tia. Dia berjuang untuk kerajaan. 233 00:16:54,681 --> 00:16:57,851 Saya tertanya jika dia buat begini kepada Tia. 234 00:16:59,102 --> 00:17:01,813 Kenapa kamu asyik pandang saya? 235 00:17:02,439 --> 00:17:03,774 Kamu semakin bernafsu? 236 00:17:04,983 --> 00:17:08,570 Lebih baik kamu bertanggungjawab! 237 00:17:12,074 --> 00:17:13,909 Saya akan turunkan kamu. 238 00:17:13,992 --> 00:17:15,619 Jangan ganggu saya. 239 00:17:16,119 --> 00:17:18,580 Saya tidak apa-apa. Turunkan saya! 240 00:17:18,663 --> 00:17:21,583 Guna kaki kamu untuk ikut saya. 241 00:17:30,550 --> 00:17:31,676 Mace! 242 00:17:37,224 --> 00:17:38,892 Kamu nampak penat. 243 00:17:39,476 --> 00:17:43,105 Saya guna banyak sihir berkuasa terhadap Dogezaemon. 244 00:17:43,980 --> 00:17:46,483 Tentu kamu tidak faham. 245 00:17:46,566 --> 00:17:52,614 Magik memerlukan banyak tumpuan, tenaga fizikal dan tenaga mental. 246 00:17:53,740 --> 00:17:59,704 Hanya saya seorang di dunia yang boleh menggunakan banyak jampi pada satu hari. 247 00:17:59,788 --> 00:18:01,998 Anthem! Damned! 248 00:18:02,499 --> 00:18:04,417 Sodom! Damned! 249 00:18:04,501 --> 00:18:06,920 Anthem! Damned! 250 00:18:08,922 --> 00:18:12,217 Kita dah tidak perlu menempuh halangan. 251 00:18:12,801 --> 00:18:14,803 Saya akan simpan jampi saya. 252 00:18:16,429 --> 00:18:22,561 Saya hanya ada satu atau dua jampi untuk digunakan untuk lawan Gara. 253 00:18:22,644 --> 00:18:23,728 Ya Tuhan. 254 00:18:23,812 --> 00:18:26,857 Jadi kamu perlu pertahankan diri sendiri. 255 00:18:28,191 --> 00:18:29,234 Saya faham. 256 00:18:32,737 --> 00:18:35,240 Bagus, ada pedang. 257 00:18:36,324 --> 00:18:37,701 Apa? 258 00:18:38,535 --> 00:18:39,494 Hei, sekejap! 259 00:18:41,413 --> 00:18:43,915 Pedang ini bergerak sendiri! 260 00:18:51,381 --> 00:18:53,383 Pedang itu disumpah. 261 00:18:54,301 --> 00:18:56,094 Ia satu perangkap. 262 00:18:56,595 --> 00:18:57,679 Kamu berdarah! 263 00:18:58,805 --> 00:19:01,766 Kamu perlu belajar menjadi lebih curiga. 264 00:19:02,642 --> 00:19:03,518 Aduh. 265 00:19:04,227 --> 00:19:07,063 Mereka teliti, mereka letak racun padanya. 266 00:19:08,148 --> 00:19:10,108 Kamu baik, Dark Schneider? 267 00:19:10,692 --> 00:19:13,862 Maafkan saya. Ia salah saya! 268 00:19:14,988 --> 00:19:16,656 Hei, Sheila. 269 00:19:17,240 --> 00:19:20,243 Ya? Cakap. Saya akan buat apa saja! 270 00:19:20,327 --> 00:19:23,622 Kamu mahu saya buat apa? 271 00:19:32,714 --> 00:19:33,632 Sedut. 272 00:19:34,883 --> 00:19:35,759 Apa? 273 00:19:37,636 --> 00:19:40,847 Cepat. Keluarkan racun itu! 274 00:19:41,473 --> 00:19:42,891 Sedut? 275 00:19:43,433 --> 00:19:46,561 Apa? 276 00:19:48,897 --> 00:19:49,731 Baiklah. 277 00:19:50,357 --> 00:19:53,235 Tolonglah! Berundur! 278 00:19:54,569 --> 00:19:55,570 Beritahu saya. 279 00:19:56,780 --> 00:19:59,783 Kenapa kamu mahu hidupkan semula Anthrasax? 280 00:20:00,492 --> 00:20:02,327 Sebab ia cara paling pantas. 281 00:20:02,953 --> 00:20:06,748 Dengan kuasa kemusnahan dia, kami akan menghapuskan status quo. 282 00:20:07,249 --> 00:20:11,503 Kemudian kami akan bina kerajaan baru yang berada di bawah naungan kami. 283 00:20:13,463 --> 00:20:17,217 Anthrasax akan memusnahkan umat manusia! 284 00:20:17,300 --> 00:20:20,595 Tiada apa untuk kamu perintah! 285 00:20:22,180 --> 00:20:25,392 Bagaimana jika saya kata ada cara untuk mengawal dia? 286 00:20:26,601 --> 00:20:29,688 Kami akan menyelamatkan orang yang patuh pada kami. 287 00:20:32,315 --> 00:20:37,195 Jika Dark Schneider benar-benar datang, tentu dia dah keluar dari pagar sesat. 288 00:20:40,907 --> 00:20:43,285 Halangan terakhir paling sukar. 289 00:20:43,827 --> 00:20:48,832 Kamu ada magik yang cukup untuk kalahkan dewa syaitan dalam pedang itu? 290 00:20:49,374 --> 00:20:50,750 Dark Schneider. 291 00:20:55,171 --> 00:20:58,550 Saya perlu guna mulut saya? Saya tidak boleh buat. 292 00:21:02,429 --> 00:21:03,346 Tapi… 293 00:21:05,557 --> 00:21:07,350 Ia salah saya. 294 00:21:08,059 --> 00:21:09,686 Saya akan buat apa saja. 295 00:21:13,898 --> 00:21:16,818 Saya perlu cepat, jika tidak, racun itu… 296 00:21:35,211 --> 00:21:37,213 Ahli sihir Tia Noto Yoko. 297 00:21:40,300 --> 00:21:41,718 Lebih kuat. 298 00:21:41,801 --> 00:21:44,179 Sedut lebih kuat! 299 00:21:50,435 --> 00:21:54,064 Jangan mati! Dark Schneider! 300 00:22:00,612 --> 00:22:06,534 Siapa berani mengganggu syaitan api yang tidur dalam pedang? 301 00:22:08,536 --> 00:22:12,582 Ia Efreet! Kenapalah dia yang muncul? 302 00:22:13,375 --> 00:22:16,127 Manusia bodoh. 303 00:22:16,211 --> 00:22:18,713 Kamu akan menerima padah! 304 00:23:46,676 --> 00:23:51,264 Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham