1 00:00:06,049 --> 00:00:09,260 EEN NETFLIX-ANIMESERIE 2 00:00:15,475 --> 00:00:18,436 Je had niet mee hoeven gaan. 3 00:00:18,519 --> 00:00:21,731 Ik weet niet wat je doet als ik je alleen laat. 4 00:00:21,814 --> 00:00:23,232 Daarom kwam ik mee. 5 00:00:24,734 --> 00:00:27,820 Weet je zeker dat dit de juiste plek is? 6 00:00:28,404 --> 00:00:33,659 Ja. Gara heeft hier in de Grafvallei 15 jaar lang een basis gehad. 7 00:00:35,536 --> 00:00:37,413 Laten we gaan dan. 8 00:00:37,955 --> 00:00:38,956 Ja. 9 00:00:40,708 --> 00:00:43,544 Ik vind dit maar niks. 10 00:02:16,679 --> 00:02:19,974 INVASIE 11 00:02:20,766 --> 00:02:25,271 DE INHOUD VAN DIT PROGRAMMA, ZOALS DE DECORS, IS FICTIEF. 12 00:02:25,354 --> 00:02:29,734 ER WORDT NIET VERWEZEN NAAR ECHTE ORGANISATIES, MENSEN, NAMEN OF WETTEN. 13 00:02:32,445 --> 00:02:35,781 Jeetje. Je bent zo'n koppig meisje. 14 00:02:36,949 --> 00:02:40,411 Ik zei dat als je me vertelt hoe ik Duistere Schneiders zegel kan verbreken… 15 00:02:40,494 --> 00:02:42,872 …ik je laat gaan. 16 00:02:49,045 --> 00:02:52,506 Het is zo gênant. Ik kan het hem niet vertellen. 17 00:02:54,091 --> 00:02:56,886 Hé. Ben je verliefd op hem? 18 00:02:56,969 --> 00:02:59,013 Wat? Waar heb je het over? 19 00:03:03,559 --> 00:03:06,604 Echt niet. Begrijp me niet verkeerd. 20 00:03:08,940 --> 00:03:12,193 Je weet niets over zijn verleden, hè? 21 00:03:12,276 --> 00:03:13,277 Hè? 22 00:03:13,361 --> 00:03:14,654 Moet ik je vertellen… 23 00:03:14,737 --> 00:03:18,699 …over de vrouwen die Duistere Schneider 15 jaar geleden had? 24 00:03:18,783 --> 00:03:19,742 Hè? 25 00:03:21,244 --> 00:03:23,704 De ninja's verzetten zich niet. 26 00:03:24,205 --> 00:03:27,208 Hè? Zijn we hier aan het juiste adres? 27 00:03:28,251 --> 00:03:29,502 Klootzak. 28 00:03:29,585 --> 00:03:33,089 Yoko is in gevaar. Hoe kun je zo ontspannen zijn? 29 00:03:33,172 --> 00:03:35,299 Luister niet naar hem. 30 00:03:36,092 --> 00:03:37,426 Kom. We gaan. 31 00:03:41,013 --> 00:03:43,516 Ik kan niet geloven wat een sukkel hij is. 32 00:03:44,475 --> 00:03:47,520 Arme Tia. Ze is ontvoerd voor iemand als hem. 33 00:03:50,856 --> 00:03:52,191 Daar zijn ze. 34 00:03:52,275 --> 00:03:53,943 Bescherm prinses Sheila. 35 00:03:54,026 --> 00:03:55,736 Laat ze niet dichterbij komen. 36 00:03:55,820 --> 00:03:56,946 Ik red me wel. 37 00:03:57,530 --> 00:03:59,240 Ik kan overweg met een zwaard. 38 00:04:02,034 --> 00:04:03,744 Sorry. 39 00:04:03,828 --> 00:04:05,037 Ongelofelijk. 40 00:04:08,749 --> 00:04:13,254 Lichtkogels raken mijn vijanden. Ijzeren bliksemhymne. 41 00:04:15,965 --> 00:04:17,174 Magische raketten. 42 00:04:18,050 --> 00:04:23,681 Je bent een buitenstaander. Hoe wist je van deze geheime doorgang? Ben je… 43 00:04:25,766 --> 00:04:26,642 Hou je mond. 44 00:04:27,476 --> 00:04:32,982 Ik hoor dat magische raketten hun doel nooit missen. Ze zijn extreem krachtig. 45 00:04:33,065 --> 00:04:37,528 Je hebt ook veel andere krachtige duistere magiespreuken, toch? 46 00:04:38,237 --> 00:04:40,364 Toch, Duistere Schneider? 47 00:04:40,448 --> 00:04:41,532 Hé, Sheila. 48 00:04:42,700 --> 00:04:44,243 Ja? 49 00:04:44,327 --> 00:04:47,246 Als je ons niet verder op wilt houden… 50 00:04:47,913 --> 00:04:49,832 …doe dan je harnas en je zwaard weg. 51 00:04:49,915 --> 00:04:51,709 Klootzak. 52 00:04:51,792 --> 00:04:53,919 Hoe durf je zo tegen haar te praten? 53 00:04:55,254 --> 00:04:57,256 Hou ik je op? 54 00:04:57,882 --> 00:04:59,008 Je staat in de weg. 55 00:05:01,010 --> 00:05:02,636 Oké dan. 56 00:05:09,727 --> 00:05:14,940 Hoe dan ook. We zoeken het pad naar het ninjafort. 57 00:05:16,108 --> 00:05:20,988 Prinses Sheila. We beschermen u met onze levens. 58 00:05:23,866 --> 00:05:25,868 Heeft Lucien veel vrouwen gehad? 59 00:05:26,369 --> 00:05:29,997 Je kunt het je vast voorstellen. Hij is namelijk… 60 00:05:30,539 --> 00:05:32,708 …de belichaming van hebzucht. 61 00:05:34,835 --> 00:05:37,129 Hij is vast met minstens tien geweest. 62 00:05:41,592 --> 00:05:44,345 Hij leeft al bijna 400 jaar. 63 00:05:44,428 --> 00:05:46,847 Eerder 200 tot 300 vrouwen. 64 00:05:46,931 --> 00:05:50,976 400 jaar oud? 200 tot 300 vrouwen? 65 00:05:51,477 --> 00:05:55,231 De meesten leven niet meer. 66 00:05:56,023 --> 00:05:58,359 Het is 15 jaar geleden. 67 00:05:59,026 --> 00:06:02,738 Maar er is één vrouw die nog leeft. 68 00:06:03,739 --> 00:06:05,950 Ze is nog net zo sexy als 15 jaar geleden. 69 00:06:06,951 --> 00:06:10,830 Ze was een leerling van Duistere Schneider. 70 00:06:10,913 --> 00:06:14,959 Ze is een van de vier Goddelijke Koningen. 71 00:06:16,001 --> 00:06:17,628 Waren ze geliefden? 72 00:06:18,295 --> 00:06:22,007 Wie weet. Ik ken de details niet. 73 00:06:22,091 --> 00:06:24,093 Had Lucien een geliefde? 74 00:06:25,177 --> 00:06:27,513 Kom mee, dame. 75 00:06:27,596 --> 00:06:31,058 Ik heet Yoko. Noem me geen dame. 76 00:06:31,142 --> 00:06:33,436 Begrepen, dame. 77 00:06:33,519 --> 00:06:35,938 Maar als je zo koppig blijft doen… 78 00:06:36,021 --> 00:06:39,525 …moet ik je iets gênants aandoen. 79 00:06:44,572 --> 00:06:45,656 Het is slijm. 80 00:06:52,121 --> 00:06:55,583 Deze soort is speciaal. Het is een van mijn favorieten. 81 00:06:55,666 --> 00:06:58,669 Het kan van je kleren smelten. 82 00:07:05,759 --> 00:07:07,303 Nee. 83 00:07:10,764 --> 00:07:13,476 Oké dan. Hoe doen we dit? 84 00:07:15,144 --> 00:07:19,273 Ik heb een goed idee. Laten we door die poort naar binnen gaan. 85 00:07:19,899 --> 00:07:22,026 Dat is de hoofdpoort. 86 00:07:25,571 --> 00:07:27,072 Goeie grap. 87 00:07:28,741 --> 00:07:29,742 Hè? Hé. 88 00:07:29,825 --> 00:07:32,912 Hè? Jij. Waar ga je heen? 89 00:07:32,995 --> 00:07:34,997 Stop. Wat doe je? 90 00:07:35,623 --> 00:07:38,792 Kom op. We komen in de buurt. 91 00:07:39,376 --> 00:07:42,630 Ik zie het bijna. Ik kan het elk moment zien. 92 00:07:43,923 --> 00:07:46,800 Nee. Hou op. 93 00:07:47,384 --> 00:07:50,137 Help. Duistere Schneider. 94 00:07:53,682 --> 00:07:54,517 Hè? 95 00:07:55,559 --> 00:07:56,936 Hé, stop. 96 00:07:57,019 --> 00:07:57,895 Verdomme. 97 00:08:06,070 --> 00:08:07,738 Hé. Bedankt dat je wachtte. 98 00:08:08,489 --> 00:08:10,741 Dat was een grote explosie. 99 00:08:10,824 --> 00:08:12,910 Hebben de ninja's het gezien denk je? 100 00:08:12,993 --> 00:08:15,496 Natuurlijk hebben ze het gezien. 101 00:08:17,998 --> 00:08:19,625 Wat is er zo grappig? 102 00:08:19,708 --> 00:08:22,086 Wat ga je nu doen? 103 00:08:22,878 --> 00:08:24,672 Wat was dat voor beving? 104 00:08:25,256 --> 00:08:26,215 Rapporteer. 105 00:08:26,298 --> 00:08:31,095 Een groep ridders en een tovenaar zijn door de voorste poort gebroken.x 106 00:08:31,178 --> 00:08:32,221 Wat? 107 00:08:33,639 --> 00:08:35,349 Een tovenaar? 108 00:08:36,850 --> 00:08:40,396 Die inbreekt in het ninjafort? 109 00:08:40,479 --> 00:08:43,357 Slechts één man is dom genoeg om dat te doen. 110 00:08:45,484 --> 00:08:46,902 Het moet hem zijn. 111 00:08:47,903 --> 00:08:51,615 Hoe durven ze door de poort te breken? Ze zijn zo roekeloos. 112 00:08:52,157 --> 00:08:53,534 Kom op. We gaan. 113 00:08:53,617 --> 00:08:55,911 Wacht eens. 114 00:08:55,995 --> 00:08:56,912 Hè? 115 00:08:57,496 --> 00:08:58,372 Dat is prima. 116 00:08:58,455 --> 00:09:01,584 Het wordt veel leuker om te zien of onze indringers… 117 00:09:01,667 --> 00:09:05,004 …door het ondergrondse doolhof van de dood kunnen komen. 118 00:09:05,087 --> 00:09:06,672 Toch, Lars? 119 00:09:16,515 --> 00:09:18,642 Weet je… 120 00:09:19,226 --> 00:09:21,395 …ze is best sexy voor een klein meisje. 121 00:09:29,528 --> 00:09:31,030 Iedereen is weg. 122 00:09:32,364 --> 00:09:35,951 Waarom komen de andere ninja's niet? 123 00:09:41,540 --> 00:09:44,168 Een minotaurus. 124 00:09:50,382 --> 00:09:52,635 Kijk. Er gaat een ladder omhoog. 125 00:09:55,054 --> 00:09:56,096 Kijk uit. 126 00:10:01,352 --> 00:10:02,227 Auw. 127 00:10:03,062 --> 00:10:06,732 Hij omhelsde me. Twee keer. 128 00:10:12,696 --> 00:10:14,156 Jij schoft. 129 00:10:14,782 --> 00:10:16,784 Ik vergeef je niet. 130 00:10:20,788 --> 00:10:22,915 Iedereen, ren naar de ladder. 131 00:10:24,583 --> 00:10:28,837 Verdomme. Dat is een akelig beest om als huisdier te houden. 132 00:10:29,421 --> 00:10:32,383 Hé. Terwijl wij de ladder beklimmen… 133 00:10:32,466 --> 00:10:34,093 …houden jullie dat tegen. 134 00:10:34,760 --> 00:10:35,636 Wat? 135 00:10:35,719 --> 00:10:38,847 Klootzak. Wil je ons als schild gebruiken? 136 00:10:38,931 --> 00:10:41,934 Lafaard. Dat laten we niet gebeuren. 137 00:10:43,602 --> 00:10:46,772 Vechten voor de prinses… 138 00:10:46,855 --> 00:10:49,233 …zou de eer van de dappere ridder moeten zijn. 139 00:10:50,776 --> 00:10:54,029 Heb ik het mis, dappere ridders? 140 00:10:54,613 --> 00:10:58,534 Hij heeft gelijk. Kom op. Ridders. 141 00:10:58,617 --> 00:11:01,495 Het is tijd om onze moed te tonen. 142 00:11:02,705 --> 00:11:04,206 Daar gaan we. 143 00:11:05,499 --> 00:11:07,167 Ga. -Idioten. 144 00:11:09,712 --> 00:11:10,671 Hé, Sheila. 145 00:11:11,338 --> 00:11:14,425 Terwijl die idioten jou speelruimte geven, moeten wij gaan. 146 00:11:14,508 --> 00:11:15,843 Dames eerst. 147 00:11:18,262 --> 00:11:19,096 Maar… 148 00:11:19,680 --> 00:11:22,474 Als het nodig is, kom ik hierheen om dat ding te stoppen. 149 00:11:22,558 --> 00:11:23,851 Maar… 150 00:11:24,476 --> 00:11:26,854 Ga eerst omhoog. Ik pas op je. 151 00:11:28,439 --> 00:11:29,523 Nee. 152 00:11:32,192 --> 00:11:36,405 Wat heeft die meid? Jij kleine… 153 00:11:39,867 --> 00:11:41,076 Hou daarmee op. 154 00:11:41,160 --> 00:11:44,872 Stop. Zet me neer. 155 00:11:45,664 --> 00:11:49,168 Hou je goed vast. Ik heb haast. 156 00:11:51,920 --> 00:11:56,300 Ongelooflijk dat dit gebeurt. 157 00:11:58,343 --> 00:12:00,387 Duistere Schneider. 158 00:12:00,471 --> 00:12:01,972 Kom hiernaartoe. 159 00:12:02,931 --> 00:12:04,641 Ze is bijna helemaal naakt. 160 00:12:07,478 --> 00:12:10,272 Lucien. Duistere Schneider. 161 00:12:13,859 --> 00:12:17,613 Zei hij dat hij haast heeft? 162 00:12:26,079 --> 00:12:29,208 Een ridder trekt zich nooit terug. 163 00:12:29,792 --> 00:12:33,253 Wees niet bang. Laat ze de moed van een ridder zien. 164 00:12:33,754 --> 00:12:36,381 Wauw. Ze vechten goed. 165 00:12:38,759 --> 00:12:39,968 Niet bewegen. 166 00:12:40,886 --> 00:12:42,638 Oké. 167 00:12:51,814 --> 00:12:53,357 Hè? Wat is er aan de hand? 168 00:12:53,440 --> 00:12:57,986 Alsjeblieft. Zet me neer. 169 00:13:00,531 --> 00:13:01,532 Wat is dat? 170 00:13:03,742 --> 00:13:05,327 Wat is het? 171 00:13:06,161 --> 00:13:09,331 Het is Suzuki-Dogezaemon. 172 00:13:10,666 --> 00:13:12,501 De doorgang tussen de dimensies… 173 00:13:12,584 --> 00:13:15,420 …moet open zijn gegaan toen Anthrasax werd geactiveerd. 174 00:13:15,504 --> 00:13:18,674 Daardoor materialiseerde dat lastpak aan onze kant. 175 00:13:22,344 --> 00:13:24,805 Wat ga je met me doen? 176 00:13:24,888 --> 00:13:27,349 Je tovenaar kan elk moment komen. 177 00:13:28,350 --> 00:13:32,312 Maar vanaf daar kun je ons niet zien vechten. 178 00:13:32,813 --> 00:13:34,815 Nee. Kom niet hierheen. 179 00:13:35,315 --> 00:13:38,277 Zelfs Lucien heeft me nog nooit naakt gezien. 180 00:13:39,278 --> 00:13:41,864 Als je iets probeert, bijt ik op m'n tong. 181 00:13:41,947 --> 00:13:43,156 We hebben het over hem. 182 00:13:43,740 --> 00:13:47,244 Hij heeft vast een snood plan om de wereld over te nemen. 183 00:13:47,828 --> 00:13:50,622 Maar hij sluit zich misschien niet bij ons aan. 184 00:13:50,706 --> 00:13:53,500 Hij is het type dat doet wat hij wil. 185 00:13:54,585 --> 00:13:56,044 Zou je met hem vechten? 186 00:13:56,128 --> 00:13:58,297 Jullie zijn toch oude vrienden? 187 00:14:00,173 --> 00:14:03,176 Ik was 16 jaar geleden zijn leerling, maar nu is het anders. 188 00:14:04,011 --> 00:14:07,180 We moeten duidelijk maken wie de sterkste man is. 189 00:14:07,264 --> 00:14:09,057 Anders kunnen we niet samenwerken. 190 00:14:09,141 --> 00:14:10,350 Vervloekt. 191 00:14:11,602 --> 00:14:13,896 Wat is er mis met dat ding? Verdomme. 192 00:14:13,979 --> 00:14:18,191 Deze spreuk is niet sterk genoeg om de barrière van dat ding te doorbreken. 193 00:14:18,275 --> 00:14:20,360 Zelfs toen hij tegen de Grote Priester vocht… 194 00:14:20,444 --> 00:14:22,613 …leek hij het naar zijn zin te hebben… 195 00:14:22,696 --> 00:14:25,240 …maar nu is hij in paniek. 196 00:14:26,825 --> 00:14:29,870 Hij doet alsof hij Tia niet wil redden… 197 00:14:30,370 --> 00:14:31,371 …maar eigenlijk… 198 00:14:32,122 --> 00:14:36,293 Lichtkogels raken mijn vijanden. Wegwezen, oogbolklootzak. 199 00:14:36,376 --> 00:14:37,586 Hymne. 200 00:14:40,297 --> 00:14:43,216 Wat? De magische raketten misten hun doel. 201 00:14:43,717 --> 00:14:46,136 Verdomme. Heb ik de spreuk verpest? 202 00:14:46,219 --> 00:14:47,638 Nee. 203 00:14:54,519 --> 00:14:56,104 Duistere Schneider. 204 00:15:00,692 --> 00:15:03,528 Ik kan niet verliezen van Dogezaemon. 205 00:15:10,827 --> 00:15:12,245 Zijn barrière is verzwakt. 206 00:15:12,329 --> 00:15:14,164 Dit is mijn kans. 207 00:15:14,247 --> 00:15:18,919 Skiss, soeratt, shoemega, megadood… Sterf. 208 00:15:19,002 --> 00:15:20,671 Sterf. 209 00:15:21,171 --> 00:15:22,255 Sodom. 210 00:15:31,682 --> 00:15:33,141 Ik hoop dat ik kon helpen. 211 00:15:33,642 --> 00:15:34,977 Natuurlijk. 212 00:15:35,477 --> 00:15:36,979 O, jee. Je bent gewond. 213 00:15:37,646 --> 00:15:40,315 Maar ik ben opgelucht. 214 00:15:42,192 --> 00:15:45,946 Je maakt je echt zorgen om Tia. 215 00:15:46,780 --> 00:15:50,575 Maar je schaamt je dus je pruilt om het te verbergen. 216 00:15:50,659 --> 00:15:52,244 Wat? Dat is niet waar. 217 00:15:56,123 --> 00:15:57,457 Jij kleine trut. 218 00:15:57,541 --> 00:16:00,002 Als je zo blijft praten… 219 00:16:00,085 --> 00:16:03,296 …word ik nog gemener. 220 00:16:03,380 --> 00:16:05,757 Wat? Alsjeblieft niet. 221 00:16:08,552 --> 00:16:11,430 Stop. 222 00:16:12,514 --> 00:16:14,516 We zijn er bijna. Niet opgeven. 223 00:16:16,101 --> 00:16:18,228 Prinses Sheila vecht ook. 224 00:16:18,729 --> 00:16:21,440 Vecht met trots, ridders. 225 00:16:26,403 --> 00:16:29,281 We zijn zo uit het doolhof. 226 00:16:29,865 --> 00:16:31,199 Er is iets mis. 227 00:16:32,743 --> 00:16:36,705 Mijn lichaam. Ik kan niet meer trouwen. 228 00:16:40,083 --> 00:16:44,755 Na alles wat hij met m'n lichaam heeft gedaan. 229 00:16:46,548 --> 00:16:48,133 Maar ik had geen keuze. 230 00:16:48,967 --> 00:16:53,305 Ik moest het doen om Tia te redden. Ze werkte zo hard voor het koninkrijk. 231 00:16:54,806 --> 00:16:57,851 Ik vraag me af of hij dit ook bij Tia deed. 232 00:16:59,102 --> 00:17:01,813 Waarom staar je zo naar me? 233 00:17:02,439 --> 00:17:03,774 Word je geil? 234 00:17:04,983 --> 00:17:08,570 Je moet je verantwoordelijkheid nemen. 235 00:17:12,074 --> 00:17:13,909 Ik zet je hier neer. 236 00:17:13,992 --> 00:17:16,036 Loop me niet voor de voeten. 237 00:17:16,119 --> 00:17:18,580 Ik red me wel. Zet me neer, nu. 238 00:17:18,663 --> 00:17:21,583 Gebruik deze benen om me bij te houden. 239 00:17:30,550 --> 00:17:31,676 Scepter. 240 00:17:37,224 --> 00:17:38,892 Je ziet er moe uit. 241 00:17:39,476 --> 00:17:43,105 Ik gebruikte veel grote spreuken op Dogezaemon. 242 00:17:43,980 --> 00:17:46,483 Je zou het vast niet begrijpen. 243 00:17:46,566 --> 00:17:52,614 Magie kost veel focus, fysieke energie en mentale energie. 244 00:17:53,740 --> 00:17:59,704 Ik ben de enige ter wereld die zoveel spreuken op één dag kan gebruiken. 245 00:18:00,205 --> 00:18:02,415 Hymne. Vervloekt. 246 00:18:02,499 --> 00:18:04,417 Sodom. Vervloekt. 247 00:18:04,501 --> 00:18:06,920 Hymne. Vervloekt. 248 00:18:08,922 --> 00:18:12,717 Het lijkt erop dat we geen muren meer hoeven te doorbreken. 249 00:18:12,801 --> 00:18:14,803 Ik bewaar mijn spreuken. 250 00:18:16,429 --> 00:18:22,561 Ik heb nog maar één of twee spreuken om tegen Gara te gebruiken. 251 00:18:22,644 --> 00:18:23,728 O, jeetje. 252 00:18:23,812 --> 00:18:26,857 Dus je moet jezelf redden. 253 00:18:27,482 --> 00:18:28,984 Ik begrijp het. 254 00:18:32,737 --> 00:18:35,240 Wat handig. Er is een zwaard hier. 255 00:18:36,324 --> 00:18:37,701 Wat? 256 00:18:38,535 --> 00:18:39,494 Hé, wacht. 257 00:18:41,413 --> 00:18:43,915 Het zwaard beweegt vanzelf. 258 00:18:51,381 --> 00:18:53,383 Het zwaard was vervloekt. 259 00:18:54,301 --> 00:18:56,094 Het was een val. 260 00:18:56,595 --> 00:18:57,679 Je bloedt. 261 00:18:58,805 --> 00:19:01,766 Je moet leren achterdochtiger te zijn. 262 00:19:02,642 --> 00:19:03,518 Auw. 263 00:19:04,227 --> 00:19:07,063 Iemand was grondig, ze deden er ook gif op. 264 00:19:08,148 --> 00:19:10,108 Gaat het, Duistere Schneider? 265 00:19:10,692 --> 00:19:13,862 Het spijt me. Het was mijn schuld. 266 00:19:14,988 --> 00:19:16,656 Hé. Sheila. 267 00:19:16,740 --> 00:19:20,243 Ja? Vertel op. Ik doe alles. 268 00:19:20,327 --> 00:19:23,663 Wat moet ik doen? 269 00:19:32,756 --> 00:19:33,632 Zuig eraan. 270 00:19:34,883 --> 00:19:35,759 Hè? 271 00:19:37,677 --> 00:19:40,847 Schiet op. Zuig het gif eruit. 272 00:19:41,473 --> 00:19:42,933 Zuigen? 273 00:19:43,433 --> 00:19:46,561 Hè? 274 00:19:48,897 --> 00:19:49,731 Oké. 275 00:19:50,357 --> 00:19:52,817 Alsjeblieft. Hou afstand. 276 00:19:54,569 --> 00:19:55,570 Vertel op. 277 00:19:56,780 --> 00:19:59,783 Waarom probeer je Anthrasax terug te brengen? 278 00:20:00,533 --> 00:20:02,953 Omdat het de snelste manier is. 279 00:20:03,036 --> 00:20:06,748 Met haar vernietigende kracht maken we een einde aan de status quo. 280 00:20:07,249 --> 00:20:11,503 Dan bouwen we een nieuw koninkrijk waar wij de baas zijn. 281 00:20:13,463 --> 00:20:17,217 Anthrasax gaat de mensheid vernietigen. 282 00:20:17,300 --> 00:20:20,595 Er is niets meer over om over te heersen. 283 00:20:22,180 --> 00:20:25,392 Wat als ik zeg dat er een manier is om haar te beheersen? 284 00:20:26,601 --> 00:20:29,688 We kunnen alleen de mensen sparen die ons gehoorzamen. 285 00:20:32,399 --> 00:20:37,070 Als Duistere Schneider er echt is, is hij nu al door het doolhof. 286 00:20:40,907 --> 00:20:43,326 Het laatste obstakel is moeilijk. 287 00:20:43,827 --> 00:20:48,832 Heb je nog genoeg magie om de demonengod met het zwaard te verslaan? 288 00:20:49,374 --> 00:20:50,834 Duistere Schneider. 289 00:20:55,171 --> 00:20:58,550 Moet ik mijn mond gebruiken? Ik kan het niet. 290 00:21:02,429 --> 00:21:03,346 Maar… 291 00:21:05,557 --> 00:21:07,350 Ik ben hier verantwoordelijk voor. 292 00:21:08,059 --> 00:21:09,686 Ik moet doen wat nodig is. 293 00:21:13,898 --> 00:21:16,818 Ik moet opschieten, anders is het gif… 294 00:21:35,211 --> 00:21:37,213 Tia Noto Yoko's tovenaar. 295 00:21:40,300 --> 00:21:41,885 Harder. 296 00:21:41,968 --> 00:21:44,179 Harder zuigen. 297 00:21:50,435 --> 00:21:54,064 Niet doodgaan. Duistere Schneider. 298 00:22:00,612 --> 00:22:06,534 Wie durft de sluimer van de vuurdemon in het zwaard te verstoren? 299 00:22:08,536 --> 00:22:12,582 Het is Efreet. Waarom moet hij het zijn? 300 00:22:13,375 --> 00:22:16,127 Domme mensen. 301 00:22:16,211 --> 00:22:18,713 Jullie zullen boeten met je levens. 302 00:23:47,385 --> 00:23:51,973 Ondertiteld door: Noud van Oeteren