1
00:00:06,049 --> 00:00:09,260
SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:00:15,475 --> 00:00:18,436
Nie musiałaś ze mną iść.
3
00:00:18,519 --> 00:00:21,731
Samego cię nie puszczę,
jesteś zbyt nieprzewidywalny.
4
00:00:21,814 --> 00:00:23,232
Dlatego tu jestem.
5
00:00:24,734 --> 00:00:27,820
To na pewno tutaj?
6
00:00:28,404 --> 00:00:33,659
Gara już od 15 lat
ma swoją bazę w Grobowej Dolinie.
7
00:00:35,536 --> 00:00:37,413
W takim razie ruszajmy.
8
00:00:37,955 --> 00:00:38,956
Tak jest!
9
00:00:40,708 --> 00:00:43,544
Nie podoba mi się to.
10
00:00:54,806 --> 00:00:56,724
BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY-
11
00:02:16,679 --> 00:02:19,974
INWAZJA
12
00:02:20,766 --> 00:02:25,271
PRZEDSTAWIONE W PROGRAMIE TREŚCI,
NA PRZYKŁAD UNIWERSUM, TO FIKCJA.
13
00:02:25,354 --> 00:02:29,734
PODOBIEŃSTWO DO PRAWDZIWYCH OSÓB,
ORGANIZACJI LUB NAZW JEST PRZYPADKOWE.
14
00:02:32,445 --> 00:02:35,781
Naprawdę uparta z ciebie dziewczyna.
15
00:02:36,949 --> 00:02:40,411
Powiedz mi, jak złamać
pieczęć Mrocznego Schneidera
16
00:02:40,494 --> 00:02:42,872
i puszczę cię wolno.
17
00:02:49,045 --> 00:02:52,506
To zbyt krępujące, nie mogę mu powiedzieć!
18
00:02:54,091 --> 00:02:56,886
Zaraz, zakochałaś się w nim?
19
00:02:56,969 --> 00:02:59,013
Co ty wygadujesz?
20
00:03:03,726 --> 00:03:06,604
Wcale nie! To w ogóle nie tak.
21
00:03:08,940 --> 00:03:12,193
Chyba nic nie wiesz o jego przeszłości.
22
00:03:13,361 --> 00:03:14,654
Opowiedzieć ci
23
00:03:14,737 --> 00:03:18,699
o kobietach Mrocznego Schneidera
sprzed 15 lat?
24
00:03:21,244 --> 00:03:23,704
Wojownicy ninja nie stawiają oporu.
25
00:03:24,205 --> 00:03:27,208
Rzeczywiście. Może jednak to nie tutaj?
26
00:03:28,334 --> 00:03:29,502
Ty bydlaku!
27
00:03:29,585 --> 00:03:33,089
Yoko jest w opałach, a ty sobie kpisz!
28
00:03:33,172 --> 00:03:35,299
Nie zwracaj na niego uwagi.
29
00:03:36,092 --> 00:03:37,426
Dalej.
30
00:03:41,013 --> 00:03:43,349
Co za parszywa gnida.
31
00:03:44,433 --> 00:03:47,520
Biedna Yoko.
Aż mi przykro, że ją dla niego porwano.
32
00:03:50,856 --> 00:03:52,191
To oni.
33
00:03:52,275 --> 00:03:53,943
Chronić Księżniczkę!
34
00:03:54,026 --> 00:03:55,736
Nie dajcie im się zbliżyć!
35
00:03:55,820 --> 00:03:56,946
Poradzę sobie.
36
00:03:57,530 --> 00:03:59,240
Umiem władać mieczem.
37
00:04:02,034 --> 00:04:03,744
Przepraszam.
38
00:04:03,828 --> 00:04:05,037
O jeny.
39
00:04:08,416 --> 00:04:13,254
Kule światła, poraźcie moich wrogów!
Żelazna Błyskawica Anthem!
40
00:04:15,965 --> 00:04:17,174
Magiczne pociski.
41
00:04:18,050 --> 00:04:23,681
Nie jesteś stąd,
skąd wiesz o tajnym przejściu? Tyś jest…
42
00:04:25,766 --> 00:04:26,642
Cichutko.
43
00:04:27,476 --> 00:04:32,982
Podobno magiczne pociski zawsze trafiają.
Mają niebywałą moc.
44
00:04:33,065 --> 00:04:37,528
Znasz też inne potężne zaklęcia
czarnej magii?
45
00:04:38,237 --> 00:04:40,573
Prawda?
46
00:04:40,656 --> 00:04:41,532
Sheila?
47
00:04:42,700 --> 00:04:44,243
Tak?
48
00:04:44,327 --> 00:04:47,246
Jeśli nie chcesz nas spowalniać,
49
00:04:47,913 --> 00:04:49,832
wywal zbroję i miecz.
50
00:04:49,915 --> 00:04:51,709
Ty gnido!
51
00:04:51,792 --> 00:04:53,586
Jak śmiesz tak do niej mówić?
52
00:04:55,254 --> 00:04:57,256
Spowalniam was?
53
00:04:57,882 --> 00:04:59,008
Zawadzasz.
54
00:05:01,010 --> 00:05:02,636
Niech tak będzie.
55
00:05:09,727 --> 00:05:14,940
No cóż, poszukajmy drogi do fortecy.
56
00:05:16,108 --> 00:05:20,988
Księżniczko Sheilo,
oddamy za ciebie życie.
57
00:05:23,866 --> 00:05:25,868
Lucien miał wiele kobiet?
58
00:05:26,369 --> 00:05:29,997
Możesz to sobie wyobrazić.
Przecież sama wiesz.
59
00:05:30,081 --> 00:05:32,166
To uosobienie chciwości.
60
00:05:34,835 --> 00:05:37,129
Pewnie miał z dziesięć.
61
00:05:41,592 --> 00:05:44,345
Żyje od niemal 400 lat.
62
00:05:44,428 --> 00:05:46,847
Raczej między 200 a 300.
63
00:05:46,931 --> 00:05:48,933
Ma 400 lat ?
64
00:05:49,016 --> 00:05:51,394
Między 200 a 300 kobiet?
65
00:05:51,477 --> 00:05:55,231
Większość z nich już nie żyje.
66
00:05:56,023 --> 00:05:58,359
Minęło 15 lat.
67
00:05:59,026 --> 00:06:02,738
Mimo to jedna z tych kobiet wciąż żyje.
68
00:06:03,739 --> 00:06:05,950
Wciąż tak piękna, jak 15 lat temu.
69
00:06:06,951 --> 00:06:10,830
Była uczennicą Mrocznego Schneidera.
70
00:06:10,913 --> 00:06:14,959
Jest jedną z Czterech Boskich Królów.
71
00:06:16,001 --> 00:06:17,628
Byli kochankami?
72
00:06:18,295 --> 00:06:22,007
Któż to wie? Szczegółów nie znam.
73
00:06:22,091 --> 00:06:24,093
Lucien miał kochankę?
74
00:06:25,177 --> 00:06:27,513
No dalej, panienko.
75
00:06:27,596 --> 00:06:31,058
Jestem Yoko! Przestań z tą panienką.
76
00:06:31,142 --> 00:06:33,436
Oczywiście, panienko.
77
00:06:33,519 --> 00:06:35,938
Jeśli dalej będziesz się tak upierać,
78
00:06:36,021 --> 00:06:39,525
chyba będę musiał cię poniżyć.
79
00:06:44,572 --> 00:06:45,656
Oto szlam.
80
00:06:52,121 --> 00:06:55,583
Jest wyjątkowy,
to jeden z moich ulubieńców.
81
00:06:55,666 --> 00:06:58,669
Może stopić twoje łaszki.
82
00:07:05,759 --> 00:07:07,303
Nie!
83
00:07:10,764 --> 00:07:13,476
To którędy wchodzimy?
84
00:07:15,144 --> 00:07:19,273
Mam świetny pomysł.
Wejdźmy przez tę bramę.
85
00:07:19,899 --> 00:07:22,026
To brama główna.
86
00:07:25,571 --> 00:07:27,072
A to dobre.
87
00:07:28,741 --> 00:07:29,742
Ejże!
88
00:07:29,825 --> 00:07:32,912
Dokąd to?
89
00:07:32,995 --> 00:07:34,997
Co robisz?
90
00:07:35,623 --> 00:07:38,792
No proszę, już coraz bliżej.
91
00:07:39,376 --> 00:07:42,630
Już prawie widać, jeszcze tylko chwilka.
92
00:07:43,923 --> 00:07:46,800
Przestań.
93
00:07:47,384 --> 00:07:50,137
Pomóż, Mroczny Schneiderze!
94
00:07:53,682 --> 00:07:54,517
Co takiego?
95
00:07:55,559 --> 00:07:56,936
Przestań!
96
00:07:57,019 --> 00:07:57,895
Damned.
97
00:08:06,070 --> 00:08:07,488
Dziękuję za cierpliwość.
98
00:08:08,489 --> 00:08:10,741
Niezły wybuch.
99
00:08:10,824 --> 00:08:12,910
Ninja to zauważyli?
100
00:08:12,993 --> 00:08:15,496
Oczywiście, że zauważyli!
101
00:08:17,998 --> 00:08:19,625
Co cię tak bawi?
102
00:08:19,708 --> 00:08:22,086
Co teraz zrobisz?
103
00:08:22,878 --> 00:08:24,672
Co to za wstrząsy?
104
00:08:25,256 --> 00:08:26,215
Melduję się!
105
00:08:26,298 --> 00:08:31,095
Grupa rycerzy i czarownik przebili się
przez główną bramę.
106
00:08:31,178 --> 00:08:32,221
Co?
107
00:08:33,639 --> 00:08:35,349
Czarownik?
108
00:08:36,850 --> 00:08:40,396
Frontalny atak na fortecę ninja?
109
00:08:40,479 --> 00:08:43,357
Tylko jeden człowiek jest na tyle głupi.
110
00:08:45,484 --> 00:08:46,902
To musi być on.
111
00:08:47,903 --> 00:08:51,615
Śmieli przebić się przez główną bramę.
Co za bezczelność.
112
00:08:52,157 --> 00:08:53,534
Ruszajmy!
113
00:08:53,617 --> 00:08:55,911
Stójcie.
114
00:08:55,995 --> 00:08:56,912
Jak to?
115
00:08:57,496 --> 00:08:58,372
Wszystko gra.
116
00:08:58,455 --> 00:09:01,584
Znacznie lepszą rozrywką będzie zobaczyć,
117
00:09:01,667 --> 00:09:05,004
czy intruzi pokonają labirynt śmierci.
118
00:09:05,087 --> 00:09:06,672
Prawda, Lars?
119
00:09:16,515 --> 00:09:18,642
No proszę.
120
00:09:19,226 --> 00:09:21,395
Taka młoda, a taka atrakcyjna.
121
00:09:29,612 --> 00:09:31,071
Ani żywej duszy.
122
00:09:32,364 --> 00:09:35,951
Czemu pozostali ninja nie przyszli?
123
00:09:41,540 --> 00:09:44,168
Minotaur!
124
00:09:50,382 --> 00:09:52,635
Na górę prowadzi drabina.
125
00:09:55,054 --> 00:09:56,096
Uwaga!
126
00:10:01,352 --> 00:10:02,227
Auć.
127
00:10:03,062 --> 00:10:06,732
Objął mnie dwa razy.
128
00:10:12,696 --> 00:10:14,156
Łajza!
129
00:10:14,782 --> 00:10:16,784
Nigdy ci nie wybaczę!
130
00:10:20,788 --> 00:10:22,915
Biegiem do drabiny!
131
00:10:24,583 --> 00:10:27,878
Jak można trzymać
takie bydlę we własnym domu?
132
00:10:29,421 --> 00:10:32,383
Będziemy się wspinać,
133
00:10:32,466 --> 00:10:34,093
a wy go powstrzymujcie.
134
00:10:34,760 --> 00:10:35,636
Co?
135
00:10:35,719 --> 00:10:38,847
Chcesz nas użyć jako tarczy, łajdaku?
136
00:10:38,931 --> 00:10:41,934
Nie pozwolimy na to, tchórzu!
137
00:10:43,602 --> 00:10:49,233
Walka za księżniczkę
powinna być dla rycerza zaszczytem!
138
00:10:50,776 --> 00:10:54,029
Czyżbym się mylił, dzielni rycerze?
139
00:10:54,613 --> 00:10:58,534
Ma rację! Do boju, rycerze!
140
00:10:58,617 --> 00:11:01,495
Czas wykazać się naszą odwagą!
141
00:11:02,705 --> 00:11:04,206
Do ataku!
142
00:11:05,499 --> 00:11:07,167
- Ruszajcie!
- Debile.
143
00:11:09,712 --> 00:11:10,671
Wiesz co?
144
00:11:11,338 --> 00:11:14,425
Te matoły kupią ci czas, musimy iść.
145
00:11:14,508 --> 00:11:15,843
Panie przodem.
146
00:11:18,262 --> 00:11:19,096
Ale…
147
00:11:19,680 --> 00:11:22,474
W razie potrzeby zejdę na dół ubić bestię.
148
00:11:22,558 --> 00:11:23,851
Ale…
149
00:11:24,476 --> 00:11:26,854
Idź pierwsza, będę na ciebie uważał.
150
00:11:28,439 --> 00:11:29,523
Nie!
151
00:11:32,192 --> 00:11:36,405
Co za baba! Ty mała…
152
00:11:39,867 --> 00:11:41,076
Uspokój się!
153
00:11:41,160 --> 00:11:44,872
Puszczaj!
154
00:11:45,664 --> 00:11:49,168
Trzymaj się, muszę się spieszyć.
155
00:11:51,920 --> 00:11:56,258
Nie wierzę, że to się dzieje.
156
00:11:58,343 --> 00:12:00,387
Mroczny Schneiderze,
157
00:12:00,471 --> 00:12:01,972
przybywaj prędko.
158
00:12:02,931 --> 00:12:04,641
Jest prawie całkiem naga.
159
00:12:07,478 --> 00:12:10,272
Lucien i Mroczny Schneider.
160
00:12:13,859 --> 00:12:17,613
Mówił, że musi się spieszyć?
161
00:12:26,079 --> 00:12:29,208
Rycerz się nie poddaje!
162
00:12:29,792 --> 00:12:33,253
Nie dajcie się strachowi!
Okażcie rycerską odwagę!
163
00:12:33,754 --> 00:12:36,381
O kurczę, zaciekle walczą.
164
00:12:38,759 --> 00:12:39,968
Trzymaj się.
165
00:12:40,886 --> 00:12:42,638
Dobrze.
166
00:12:51,814 --> 00:12:53,357
Co jest grane?
167
00:12:53,440 --> 00:12:57,986
Puść mnie, proszę.
168
00:13:00,531 --> 00:13:01,532
Cóż to?
169
00:13:03,742 --> 00:13:05,327
Co to ma być?
170
00:13:06,161 --> 00:13:09,331
To Suzuki-Dogezaemon.
171
00:13:10,666 --> 00:13:12,501
Gdy wzbudzili Anthrasax,
172
00:13:12,584 --> 00:13:15,420
musiał się otworzyć
portal międzywymiarowy.
173
00:13:15,504 --> 00:13:18,674
To on sprowadził tę mendę na naszą stronę.
174
00:13:22,344 --> 00:13:24,805
Co ze mną zrobisz?
175
00:13:24,888 --> 00:13:27,349
Twój czarownik niedługo przybędzie.
176
00:13:28,350 --> 00:13:32,312
Stamtąd nie zobaczysz naszej walki.
177
00:13:32,813 --> 00:13:34,815
Nie podchodź!
178
00:13:35,315 --> 00:13:38,277
Nawet Lucien nie widział mnie nago!
179
00:13:39,278 --> 00:13:41,864
Tylko spróbuj, a przegryzę język i zginę.
180
00:13:41,947 --> 00:13:43,156
To przecież on.
181
00:13:43,740 --> 00:13:47,244
Na pewno ma jakiś nikczemny plan
przejąć władzę nad światem.
182
00:13:47,828 --> 00:13:50,622
Być może do nas nie dołączy.
183
00:13:50,706 --> 00:13:53,500
To niezależny typ.
184
00:13:54,585 --> 00:13:56,253
Będziesz z nim walczył?
185
00:13:56,336 --> 00:13:58,297
Byliście przyjaciółmi.
186
00:14:00,173 --> 00:14:03,176
Nauczał mnie 16 lat temu,
ale czasy się zmieniły.
187
00:14:04,011 --> 00:14:09,057
Dowiemy się, kto jest silniejszy.
Nie da się inaczej współpracować.
188
00:14:09,141 --> 00:14:10,350
Damned!
189
00:14:11,602 --> 00:14:13,896
Co to za cholerstwo?
190
00:14:13,979 --> 00:14:18,191
Zaklęcie jest za słabe,
by przebić się przez jego barierę.
191
00:14:18,275 --> 00:14:22,613
Gdy walczył z Najwyższym Kapłanem,
wydawał się być ubawiony.
192
00:14:22,696 --> 00:14:25,240
Teraz panikuje.
193
00:14:26,825 --> 00:14:29,870
Udaje, że nie chce ratować Yoko,
194
00:14:30,370 --> 00:14:31,371
ale tak naprawdę…
195
00:14:32,122 --> 00:14:36,293
Kule światła, poraźcie moich wrogów!
Przepadnij, oczopląsie!
196
00:14:36,376 --> 00:14:37,586
Anthem!
197
00:14:40,297 --> 00:14:43,216
Niemożliwe! Pociski magiczne chybiły.
198
00:14:43,717 --> 00:14:46,136
Do diaska! Pochrzaniłem zaklęcie?
199
00:14:46,219 --> 00:14:47,638
No nie!
200
00:14:54,519 --> 00:14:56,104
Mroczny Schneider!
201
00:15:00,692 --> 00:15:03,528
Nie mogę przegrać z Dogezaemonem!
202
00:15:10,827 --> 00:15:12,245
Jego bariera osłabła.
203
00:15:12,329 --> 00:15:14,164
To moja szansa.
204
00:15:14,247 --> 00:15:18,919
Skiss, suratt, shumega, megadeath.
205
00:15:19,002 --> 00:15:20,671
Giń!
206
00:15:21,171 --> 00:15:22,255
Sodom!
207
00:15:31,682 --> 00:15:33,141
Pomogłam?
208
00:15:33,642 --> 00:15:34,977
Oczywiście.
209
00:15:35,477 --> 00:15:36,979
Ojej, jesteś ranny.
210
00:15:37,646 --> 00:15:40,315
Teraz mi ulżyło.
211
00:15:42,192 --> 00:15:45,946
Naprawdę martwisz się o Tię Noto Yoko.
212
00:15:46,780 --> 00:15:50,575
Tak bardzo ci wstyd,
że chowasz to za złośliwościami.
213
00:15:50,659 --> 00:15:52,244
Co za bzdura.
214
00:15:56,123 --> 00:15:57,457
Ty mała suko!
215
00:15:57,541 --> 00:16:00,002
Jeśli dalej będziesz pitolić,
216
00:16:00,085 --> 00:16:03,296
będę jeszcze bardziej niegrzeczny!
217
00:16:03,380 --> 00:16:05,757
Nie rób tego!
218
00:16:08,552 --> 00:16:11,430
Przestań!
219
00:16:12,514 --> 00:16:14,516
Już prawie! Nie poddawajcie się!
220
00:16:16,101 --> 00:16:18,228
Księżniczka Sheila też walczy!
221
00:16:18,729 --> 00:16:21,440
Walczcie z dumą, rycerze!
222
00:16:26,403 --> 00:16:29,281
Chyba niedługo wyjdziemy z labiryntu.
223
00:16:29,865 --> 00:16:31,199
Coś tu nie gra.
224
00:16:32,743 --> 00:16:33,952
Moje ciało.
225
00:16:34,036 --> 00:16:36,705
Nie mogę już wyjść za mąż.
226
00:16:40,083 --> 00:16:44,755
Wielokrotnie zbezcześcił moje ciało.
227
00:16:46,548 --> 00:16:48,133
Nie miałam wyboru.
228
00:16:48,967 --> 00:16:53,305
Zrobiłam to dla Yoko.
Tyle oddała dla naszego królestwa.
229
00:16:54,806 --> 00:16:57,851
Ciekawe, czy jej też to zrobił.
230
00:16:59,102 --> 00:17:01,813
Czemu się na mnie gapisz?
231
00:17:02,439 --> 00:17:03,774
Jesteś napalona?
232
00:17:04,983 --> 00:17:08,570
To wszystko twoja sprawka!
233
00:17:12,074 --> 00:17:13,909
Postawię cię na ziemi.
234
00:17:13,992 --> 00:17:15,619
Nie wchodź mi w drogę.
235
00:17:16,119 --> 00:17:18,580
Poradzę sobie, zostaw mnie.
236
00:17:18,663 --> 00:17:21,583
Niech te nóżki dotrzymają mi kroku.
237
00:17:30,550 --> 00:17:31,676
Mace!
238
00:17:37,224 --> 00:17:38,892
Wydajesz się zmęczony.
239
00:17:39,476 --> 00:17:43,105
Użyłem wielu zaklęć na Dogezaemonie.
240
00:17:43,980 --> 00:17:46,483
Nic z tego nie zrozumiesz.
241
00:17:46,566 --> 00:17:52,614
Magia wymaga skupienia
i siły fizycznej, a także psychicznej.
242
00:17:53,740 --> 00:17:59,704
Tylko ja jeden na całym świecie
mogę użyć tylu zaklęć w ciągu dnia.
243
00:18:00,205 --> 00:18:02,415
Anthem! Damned!
244
00:18:02,499 --> 00:18:04,417
Sodom! Damned!
245
00:18:04,501 --> 00:18:06,920
Anthem! Damned!
246
00:18:08,922 --> 00:18:12,175
Chyba już nie trzeba
przebijać się przez mury.
247
00:18:12,801 --> 00:18:14,803
Zachowam swoje zaklęcia.
248
00:18:16,429 --> 00:18:22,561
Zostało mi jedno,
może dwa zaklęcia na Garę.
249
00:18:22,644 --> 00:18:23,728
O raju.
250
00:18:23,812 --> 00:18:26,857
Musisz radzić sobie sama.
251
00:18:27,482 --> 00:18:28,984
Rozumiem.
252
00:18:32,737 --> 00:18:35,240
Na szczęście jest tu jakiś miecz.
253
00:18:36,324 --> 00:18:37,701
Że co?
254
00:18:38,535 --> 00:18:39,494
Stój!
255
00:18:41,413 --> 00:18:43,915
Sam się rusza!
256
00:18:51,381 --> 00:18:53,383
Miecz był przeklęty.
257
00:18:54,301 --> 00:18:56,094
To była pułapka.
258
00:18:56,595 --> 00:18:57,679
Krwawisz.
259
00:18:58,805 --> 00:19:01,766
Naucz się być bardziej nieufna.
260
00:19:02,642 --> 00:19:03,518
Auć.
261
00:19:04,227 --> 00:19:07,063
Przemyśleli to,
ktoś pokrył ostrze trucizną.
262
00:19:08,148 --> 00:19:10,108
Czy wszystko w porządku?
263
00:19:10,692 --> 00:19:13,862
Przepraszam, to moja wina.
264
00:19:14,988 --> 00:19:16,656
Sheila?
265
00:19:16,740 --> 00:19:17,866
Tak?
266
00:19:17,949 --> 00:19:20,243
Zrobię, co trzeba.
267
00:19:20,327 --> 00:19:23,663
Co mam zrobić?
268
00:19:32,756 --> 00:19:33,632
Ssij.
269
00:19:34,883 --> 00:19:35,759
Co?
270
00:19:37,677 --> 00:19:40,847
Szybko, musisz wyssać truciznę.
271
00:19:41,473 --> 00:19:42,933
Wyssać?
272
00:19:43,433 --> 00:19:46,561
Nie wierzę!
273
00:19:48,897 --> 00:19:49,731
No dobrze.
274
00:19:50,357 --> 00:19:52,817
Trzymaj się z dala!
275
00:19:54,569 --> 00:19:55,570
Powiedz mi coś.
276
00:19:56,780 --> 00:19:59,783
Czemu chcecie sprowadzić Anthrasax?
277
00:20:00,533 --> 00:20:02,327
To najszybszy sposób.
278
00:20:03,036 --> 00:20:06,748
Jej niszczycielska moc
zburzy zastany porządek.
279
00:20:07,249 --> 00:20:11,503
Wtedy zbudujemy nowe królestwo,
którym to my będziemy rządzić.
280
00:20:13,463 --> 00:20:17,217
Przecież Anthrasax zniszczy ludzkość.
281
00:20:17,300 --> 00:20:20,595
Nie będziecie mieli nad czym panować!
282
00:20:22,180 --> 00:20:25,392
A gdybym ci powiedział,
że można ją kontrolować?
283
00:20:26,601 --> 00:20:29,688
Oszczędzilibyśmy tylko tych,
którzy nam służą.
284
00:20:32,399 --> 00:20:37,070
Jeśli jest tu Mroczny Schneider,
już pewnie wyszedł z labiryntu.
285
00:20:40,907 --> 00:20:43,326
Ostatnia przeszkoda jest trudna.
286
00:20:43,827 --> 00:20:48,832
Wystarczy ci mocy, by pokonać
demoniczne bóstwo zaklęte w miecz,
287
00:20:49,374 --> 00:20:50,834
Mroczny Schneiderze?
288
00:20:55,171 --> 00:20:58,550
Ustami? Nie mogę.
289
00:21:02,429 --> 00:21:03,346
Ale…
290
00:21:05,557 --> 00:21:07,350
To moja wina.
291
00:21:08,059 --> 00:21:09,686
Muszę zrobić, co trzeba.
292
00:21:13,898 --> 00:21:16,818
Muszę się spieszyć, bo inaczej trucizna…
293
00:21:35,211 --> 00:21:37,213
Czarownik należy do Yoko.
294
00:21:40,300 --> 00:21:41,885
Mocniej.
295
00:21:41,968 --> 00:21:44,179
Ssij mocniej.
296
00:21:50,435 --> 00:21:54,064
Nie odchodź, Mroczny Schneiderze.
297
00:22:00,612 --> 00:22:06,534
Kto śmie zakłócać spoczynek
zaklętego w ostrze demona ognia?
298
00:22:08,536 --> 00:22:12,582
To Ifryt! Tylko nie to!
299
00:22:13,375 --> 00:22:16,127
Bezrozumne ludzkie istoty.
300
00:22:16,211 --> 00:22:18,713
Przypłacicie to życiem!
301
00:23:47,385 --> 00:23:51,973
Napisy: Mikołaj Kopczak