1 00:00:06,049 --> 00:00:09,260 SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:00:15,475 --> 00:00:18,436 Nie musiałaś ze mną iść. 3 00:00:18,519 --> 00:00:21,731 Samego cię nie puszczę, jesteś zbyt nieprzewidywalny. 4 00:00:21,814 --> 00:00:23,232 Dlatego tu jestem. 5 00:00:24,734 --> 00:00:27,820 To na pewno tutaj? 6 00:00:28,404 --> 00:00:33,659 Gara już od 15 lat ma swoją bazę w Grobowej Dolinie. 7 00:00:35,536 --> 00:00:37,413 W takim razie ruszajmy. 8 00:00:37,955 --> 00:00:38,956 Tak jest! 9 00:00:40,708 --> 00:00:43,544 Nie podoba mi się to. 10 00:00:54,806 --> 00:00:56,724 BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 11 00:02:16,679 --> 00:02:19,974 INWAZJA 12 00:02:20,766 --> 00:02:25,271 PRZEDSTAWIONE W PROGRAMIE TREŚCI, NA PRZYKŁAD UNIWERSUM, TO FIKCJA. 13 00:02:25,354 --> 00:02:29,734 PODOBIEŃSTWO DO PRAWDZIWYCH OSÓB, ORGANIZACJI LUB NAZW JEST PRZYPADKOWE. 14 00:02:32,445 --> 00:02:35,781 Naprawdę uparta z ciebie dziewczyna. 15 00:02:36,949 --> 00:02:40,411 Powiedz mi, jak złamać pieczęć Mrocznego Schneidera 16 00:02:40,494 --> 00:02:42,872 i puszczę cię wolno. 17 00:02:49,045 --> 00:02:52,506 To zbyt krępujące, nie mogę mu powiedzieć! 18 00:02:54,091 --> 00:02:56,886 Zaraz, zakochałaś się w nim? 19 00:02:56,969 --> 00:02:59,013 Co ty wygadujesz? 20 00:03:03,726 --> 00:03:06,604 Wcale nie! To w ogóle nie tak. 21 00:03:08,940 --> 00:03:12,193 Chyba nic nie wiesz o jego przeszłości. 22 00:03:13,361 --> 00:03:14,654 Opowiedzieć ci 23 00:03:14,737 --> 00:03:18,699 o kobietach Mrocznego Schneidera sprzed 15 lat? 24 00:03:21,244 --> 00:03:23,704 Wojownicy ninja nie stawiają oporu. 25 00:03:24,205 --> 00:03:27,208 Rzeczywiście. Może jednak to nie tutaj? 26 00:03:28,334 --> 00:03:29,502 Ty bydlaku! 27 00:03:29,585 --> 00:03:33,089 Yoko jest w opałach, a ty sobie kpisz! 28 00:03:33,172 --> 00:03:35,299 Nie zwracaj na niego uwagi. 29 00:03:36,092 --> 00:03:37,426 Dalej. 30 00:03:41,013 --> 00:03:43,349 Co za parszywa gnida. 31 00:03:44,433 --> 00:03:47,520 Biedna Yoko. Aż mi przykro, że ją dla niego porwano. 32 00:03:50,856 --> 00:03:52,191 To oni. 33 00:03:52,275 --> 00:03:53,943 Chronić Księżniczkę! 34 00:03:54,026 --> 00:03:55,736 Nie dajcie im się zbliżyć! 35 00:03:55,820 --> 00:03:56,946 Poradzę sobie. 36 00:03:57,530 --> 00:03:59,240 Umiem władać mieczem. 37 00:04:02,034 --> 00:04:03,744 Przepraszam. 38 00:04:03,828 --> 00:04:05,037 O jeny. 39 00:04:08,416 --> 00:04:13,254 Kule światła, poraźcie moich wrogów! Żelazna Błyskawica Anthem! 40 00:04:15,965 --> 00:04:17,174 Magiczne pociski. 41 00:04:18,050 --> 00:04:23,681 Nie jesteś stąd, skąd wiesz o tajnym przejściu? Tyś jest… 42 00:04:25,766 --> 00:04:26,642 Cichutko. 43 00:04:27,476 --> 00:04:32,982 Podobno magiczne pociski zawsze trafiają. Mają niebywałą moc. 44 00:04:33,065 --> 00:04:37,528 Znasz też inne potężne zaklęcia czarnej magii? 45 00:04:38,237 --> 00:04:40,573 Prawda? 46 00:04:40,656 --> 00:04:41,532 Sheila? 47 00:04:42,700 --> 00:04:44,243 Tak? 48 00:04:44,327 --> 00:04:47,246 Jeśli nie chcesz nas spowalniać, 49 00:04:47,913 --> 00:04:49,832 wywal zbroję i miecz. 50 00:04:49,915 --> 00:04:51,709 Ty gnido! 51 00:04:51,792 --> 00:04:53,586 Jak śmiesz tak do niej mówić? 52 00:04:55,254 --> 00:04:57,256 Spowalniam was? 53 00:04:57,882 --> 00:04:59,008 Zawadzasz. 54 00:05:01,010 --> 00:05:02,636 Niech tak będzie. 55 00:05:09,727 --> 00:05:14,940 No cóż, poszukajmy drogi do fortecy. 56 00:05:16,108 --> 00:05:20,988 Księżniczko Sheilo, oddamy za ciebie życie. 57 00:05:23,866 --> 00:05:25,868 Lucien miał wiele kobiet? 58 00:05:26,369 --> 00:05:29,997 Możesz to sobie wyobrazić. Przecież sama wiesz. 59 00:05:30,081 --> 00:05:32,166 To uosobienie chciwości. 60 00:05:34,835 --> 00:05:37,129 Pewnie miał z dziesięć. 61 00:05:41,592 --> 00:05:44,345 Żyje od niemal 400 lat. 62 00:05:44,428 --> 00:05:46,847 Raczej między 200 a 300. 63 00:05:46,931 --> 00:05:48,933 Ma 400 lat ? 64 00:05:49,016 --> 00:05:51,394 Między 200 a 300 kobiet? 65 00:05:51,477 --> 00:05:55,231 Większość z nich już nie żyje. 66 00:05:56,023 --> 00:05:58,359 Minęło 15 lat. 67 00:05:59,026 --> 00:06:02,738 Mimo to jedna z tych kobiet wciąż żyje. 68 00:06:03,739 --> 00:06:05,950 Wciąż tak piękna, jak 15 lat temu. 69 00:06:06,951 --> 00:06:10,830 Była uczennicą Mrocznego Schneidera. 70 00:06:10,913 --> 00:06:14,959 Jest jedną z Czterech Boskich Królów. 71 00:06:16,001 --> 00:06:17,628 Byli kochankami? 72 00:06:18,295 --> 00:06:22,007 Któż to wie? Szczegółów nie znam. 73 00:06:22,091 --> 00:06:24,093 Lucien miał kochankę? 74 00:06:25,177 --> 00:06:27,513 No dalej, panienko. 75 00:06:27,596 --> 00:06:31,058 Jestem Yoko! Przestań z tą panienką. 76 00:06:31,142 --> 00:06:33,436 Oczywiście, panienko. 77 00:06:33,519 --> 00:06:35,938 Jeśli dalej będziesz się tak upierać, 78 00:06:36,021 --> 00:06:39,525 chyba będę musiał cię poniżyć. 79 00:06:44,572 --> 00:06:45,656 Oto szlam. 80 00:06:52,121 --> 00:06:55,583 Jest wyjątkowy, to jeden z moich ulubieńców. 81 00:06:55,666 --> 00:06:58,669 Może stopić twoje łaszki. 82 00:07:05,759 --> 00:07:07,303 Nie! 83 00:07:10,764 --> 00:07:13,476 To którędy wchodzimy? 84 00:07:15,144 --> 00:07:19,273 Mam świetny pomysł. Wejdźmy przez tę bramę. 85 00:07:19,899 --> 00:07:22,026 To brama główna. 86 00:07:25,571 --> 00:07:27,072 A to dobre. 87 00:07:28,741 --> 00:07:29,742 Ejże! 88 00:07:29,825 --> 00:07:32,912 Dokąd to? 89 00:07:32,995 --> 00:07:34,997 Co robisz? 90 00:07:35,623 --> 00:07:38,792 No proszę, już coraz bliżej. 91 00:07:39,376 --> 00:07:42,630 Już prawie widać, jeszcze tylko chwilka. 92 00:07:43,923 --> 00:07:46,800 Przestań. 93 00:07:47,384 --> 00:07:50,137 Pomóż, Mroczny Schneiderze! 94 00:07:53,682 --> 00:07:54,517 Co takiego? 95 00:07:55,559 --> 00:07:56,936 Przestań! 96 00:07:57,019 --> 00:07:57,895 Damned. 97 00:08:06,070 --> 00:08:07,488 Dziękuję za cierpliwość. 98 00:08:08,489 --> 00:08:10,741 Niezły wybuch. 99 00:08:10,824 --> 00:08:12,910 Ninja to zauważyli? 100 00:08:12,993 --> 00:08:15,496 Oczywiście, że zauważyli! 101 00:08:17,998 --> 00:08:19,625 Co cię tak bawi? 102 00:08:19,708 --> 00:08:22,086 Co teraz zrobisz? 103 00:08:22,878 --> 00:08:24,672 Co to za wstrząsy? 104 00:08:25,256 --> 00:08:26,215 Melduję się! 105 00:08:26,298 --> 00:08:31,095 Grupa rycerzy i czarownik przebili się przez główną bramę. 106 00:08:31,178 --> 00:08:32,221 Co? 107 00:08:33,639 --> 00:08:35,349 Czarownik? 108 00:08:36,850 --> 00:08:40,396 Frontalny atak na fortecę ninja? 109 00:08:40,479 --> 00:08:43,357 Tylko jeden człowiek jest na tyle głupi. 110 00:08:45,484 --> 00:08:46,902 To musi być on. 111 00:08:47,903 --> 00:08:51,615 Śmieli przebić się przez główną bramę. Co za bezczelność. 112 00:08:52,157 --> 00:08:53,534 Ruszajmy! 113 00:08:53,617 --> 00:08:55,911 Stójcie. 114 00:08:55,995 --> 00:08:56,912 Jak to? 115 00:08:57,496 --> 00:08:58,372 Wszystko gra. 116 00:08:58,455 --> 00:09:01,584 Znacznie lepszą rozrywką będzie zobaczyć, 117 00:09:01,667 --> 00:09:05,004 czy intruzi pokonają labirynt śmierci. 118 00:09:05,087 --> 00:09:06,672 Prawda, Lars? 119 00:09:16,515 --> 00:09:18,642 No proszę. 120 00:09:19,226 --> 00:09:21,395 Taka młoda, a taka atrakcyjna. 121 00:09:29,612 --> 00:09:31,071 Ani żywej duszy. 122 00:09:32,364 --> 00:09:35,951 Czemu pozostali ninja nie przyszli? 123 00:09:41,540 --> 00:09:44,168 Minotaur! 124 00:09:50,382 --> 00:09:52,635 Na górę prowadzi drabina. 125 00:09:55,054 --> 00:09:56,096 Uwaga! 126 00:10:01,352 --> 00:10:02,227 Auć. 127 00:10:03,062 --> 00:10:06,732 Objął mnie dwa razy. 128 00:10:12,696 --> 00:10:14,156 Łajza! 129 00:10:14,782 --> 00:10:16,784 Nigdy ci nie wybaczę! 130 00:10:20,788 --> 00:10:22,915 Biegiem do drabiny! 131 00:10:24,583 --> 00:10:27,878 Jak można trzymać takie bydlę we własnym domu? 132 00:10:29,421 --> 00:10:32,383 Będziemy się wspinać, 133 00:10:32,466 --> 00:10:34,093 a wy go powstrzymujcie. 134 00:10:34,760 --> 00:10:35,636 Co? 135 00:10:35,719 --> 00:10:38,847 Chcesz nas użyć jako tarczy, łajdaku? 136 00:10:38,931 --> 00:10:41,934 Nie pozwolimy na to, tchórzu! 137 00:10:43,602 --> 00:10:49,233 Walka za księżniczkę powinna być dla rycerza zaszczytem! 138 00:10:50,776 --> 00:10:54,029 Czyżbym się mylił, dzielni rycerze? 139 00:10:54,613 --> 00:10:58,534 Ma rację! Do boju, rycerze! 140 00:10:58,617 --> 00:11:01,495 Czas wykazać się naszą odwagą! 141 00:11:02,705 --> 00:11:04,206 Do ataku! 142 00:11:05,499 --> 00:11:07,167 - Ruszajcie! - Debile. 143 00:11:09,712 --> 00:11:10,671 Wiesz co? 144 00:11:11,338 --> 00:11:14,425 Te matoły kupią ci czas, musimy iść. 145 00:11:14,508 --> 00:11:15,843 Panie przodem. 146 00:11:18,262 --> 00:11:19,096 Ale… 147 00:11:19,680 --> 00:11:22,474 W razie potrzeby zejdę na dół ubić bestię. 148 00:11:22,558 --> 00:11:23,851 Ale… 149 00:11:24,476 --> 00:11:26,854 Idź pierwsza, będę na ciebie uważał. 150 00:11:28,439 --> 00:11:29,523 Nie! 151 00:11:32,192 --> 00:11:36,405 Co za baba! Ty mała… 152 00:11:39,867 --> 00:11:41,076 Uspokój się! 153 00:11:41,160 --> 00:11:44,872 Puszczaj! 154 00:11:45,664 --> 00:11:49,168 Trzymaj się, muszę się spieszyć. 155 00:11:51,920 --> 00:11:56,258 Nie wierzę, że to się dzieje. 156 00:11:58,343 --> 00:12:00,387 Mroczny Schneiderze, 157 00:12:00,471 --> 00:12:01,972 przybywaj prędko. 158 00:12:02,931 --> 00:12:04,641 Jest prawie całkiem naga. 159 00:12:07,478 --> 00:12:10,272 Lucien i Mroczny Schneider. 160 00:12:13,859 --> 00:12:17,613 Mówił, że musi się spieszyć? 161 00:12:26,079 --> 00:12:29,208 Rycerz się nie poddaje! 162 00:12:29,792 --> 00:12:33,253 Nie dajcie się strachowi! Okażcie rycerską odwagę! 163 00:12:33,754 --> 00:12:36,381 O kurczę, zaciekle walczą. 164 00:12:38,759 --> 00:12:39,968 Trzymaj się. 165 00:12:40,886 --> 00:12:42,638 Dobrze. 166 00:12:51,814 --> 00:12:53,357 Co jest grane? 167 00:12:53,440 --> 00:12:57,986 Puść mnie, proszę. 168 00:13:00,531 --> 00:13:01,532 Cóż to? 169 00:13:03,742 --> 00:13:05,327 Co to ma być? 170 00:13:06,161 --> 00:13:09,331 To Suzuki-Dogezaemon. 171 00:13:10,666 --> 00:13:12,501 Gdy wzbudzili Anthrasax, 172 00:13:12,584 --> 00:13:15,420 musiał się otworzyć portal międzywymiarowy. 173 00:13:15,504 --> 00:13:18,674 To on sprowadził tę mendę na naszą stronę. 174 00:13:22,344 --> 00:13:24,805 Co ze mną zrobisz? 175 00:13:24,888 --> 00:13:27,349 Twój czarownik niedługo przybędzie. 176 00:13:28,350 --> 00:13:32,312 Stamtąd nie zobaczysz naszej walki. 177 00:13:32,813 --> 00:13:34,815 Nie podchodź! 178 00:13:35,315 --> 00:13:38,277 Nawet Lucien nie widział mnie nago! 179 00:13:39,278 --> 00:13:41,864 Tylko spróbuj, a przegryzę język i zginę. 180 00:13:41,947 --> 00:13:43,156 To przecież on. 181 00:13:43,740 --> 00:13:47,244 Na pewno ma jakiś nikczemny plan przejąć władzę nad światem. 182 00:13:47,828 --> 00:13:50,622 Być może do nas nie dołączy. 183 00:13:50,706 --> 00:13:53,500 To niezależny typ. 184 00:13:54,585 --> 00:13:56,253 Będziesz z nim walczył? 185 00:13:56,336 --> 00:13:58,297 Byliście przyjaciółmi. 186 00:14:00,173 --> 00:14:03,176 Nauczał mnie 16 lat temu, ale czasy się zmieniły. 187 00:14:04,011 --> 00:14:09,057 Dowiemy się, kto jest silniejszy. Nie da się inaczej współpracować. 188 00:14:09,141 --> 00:14:10,350 Damned! 189 00:14:11,602 --> 00:14:13,896 Co to za cholerstwo? 190 00:14:13,979 --> 00:14:18,191 Zaklęcie jest za słabe, by przebić się przez jego barierę. 191 00:14:18,275 --> 00:14:22,613 Gdy walczył z Najwyższym Kapłanem, wydawał się być ubawiony. 192 00:14:22,696 --> 00:14:25,240 Teraz panikuje. 193 00:14:26,825 --> 00:14:29,870 Udaje, że nie chce ratować Yoko, 194 00:14:30,370 --> 00:14:31,371 ale tak naprawdę… 195 00:14:32,122 --> 00:14:36,293 Kule światła, poraźcie moich wrogów! Przepadnij, oczopląsie! 196 00:14:36,376 --> 00:14:37,586 Anthem! 197 00:14:40,297 --> 00:14:43,216 Niemożliwe! Pociski magiczne chybiły. 198 00:14:43,717 --> 00:14:46,136 Do diaska! Pochrzaniłem zaklęcie? 199 00:14:46,219 --> 00:14:47,638 No nie! 200 00:14:54,519 --> 00:14:56,104 Mroczny Schneider! 201 00:15:00,692 --> 00:15:03,528 Nie mogę przegrać z Dogezaemonem! 202 00:15:10,827 --> 00:15:12,245 Jego bariera osłabła. 203 00:15:12,329 --> 00:15:14,164 To moja szansa. 204 00:15:14,247 --> 00:15:18,919 Skiss, suratt, shumega, megadeath. 205 00:15:19,002 --> 00:15:20,671 Giń! 206 00:15:21,171 --> 00:15:22,255 Sodom! 207 00:15:31,682 --> 00:15:33,141 Pomogłam? 208 00:15:33,642 --> 00:15:34,977 Oczywiście. 209 00:15:35,477 --> 00:15:36,979 Ojej, jesteś ranny. 210 00:15:37,646 --> 00:15:40,315 Teraz mi ulżyło. 211 00:15:42,192 --> 00:15:45,946 Naprawdę martwisz się o Tię Noto Yoko. 212 00:15:46,780 --> 00:15:50,575 Tak bardzo ci wstyd, że chowasz to za złośliwościami. 213 00:15:50,659 --> 00:15:52,244 Co za bzdura. 214 00:15:56,123 --> 00:15:57,457 Ty mała suko! 215 00:15:57,541 --> 00:16:00,002 Jeśli dalej będziesz pitolić, 216 00:16:00,085 --> 00:16:03,296 będę jeszcze bardziej niegrzeczny! 217 00:16:03,380 --> 00:16:05,757 Nie rób tego! 218 00:16:08,552 --> 00:16:11,430 Przestań! 219 00:16:12,514 --> 00:16:14,516 Już prawie! Nie poddawajcie się! 220 00:16:16,101 --> 00:16:18,228 Księżniczka Sheila też walczy! 221 00:16:18,729 --> 00:16:21,440 Walczcie z dumą, rycerze! 222 00:16:26,403 --> 00:16:29,281 Chyba niedługo wyjdziemy z labiryntu. 223 00:16:29,865 --> 00:16:31,199 Coś tu nie gra. 224 00:16:32,743 --> 00:16:33,952 Moje ciało. 225 00:16:34,036 --> 00:16:36,705 Nie mogę już wyjść za mąż. 226 00:16:40,083 --> 00:16:44,755 Wielokrotnie zbezcześcił moje ciało. 227 00:16:46,548 --> 00:16:48,133 Nie miałam wyboru. 228 00:16:48,967 --> 00:16:53,305 Zrobiłam to dla Yoko. Tyle oddała dla naszego królestwa. 229 00:16:54,806 --> 00:16:57,851 Ciekawe, czy jej też to zrobił. 230 00:16:59,102 --> 00:17:01,813 Czemu się na mnie gapisz? 231 00:17:02,439 --> 00:17:03,774 Jesteś napalona? 232 00:17:04,983 --> 00:17:08,570 To wszystko twoja sprawka! 233 00:17:12,074 --> 00:17:13,909 Postawię cię na ziemi. 234 00:17:13,992 --> 00:17:15,619 Nie wchodź mi w drogę. 235 00:17:16,119 --> 00:17:18,580 Poradzę sobie, zostaw mnie. 236 00:17:18,663 --> 00:17:21,583 Niech te nóżki dotrzymają mi kroku. 237 00:17:30,550 --> 00:17:31,676 Mace! 238 00:17:37,224 --> 00:17:38,892 Wydajesz się zmęczony. 239 00:17:39,476 --> 00:17:43,105 Użyłem wielu zaklęć na Dogezaemonie. 240 00:17:43,980 --> 00:17:46,483 Nic z tego nie zrozumiesz. 241 00:17:46,566 --> 00:17:52,614 Magia wymaga skupienia i siły fizycznej, a także psychicznej. 242 00:17:53,740 --> 00:17:59,704 Tylko ja jeden na całym świecie mogę użyć tylu zaklęć w ciągu dnia. 243 00:18:00,205 --> 00:18:02,415 Anthem! Damned! 244 00:18:02,499 --> 00:18:04,417 Sodom! Damned! 245 00:18:04,501 --> 00:18:06,920 Anthem! Damned! 246 00:18:08,922 --> 00:18:12,175 Chyba już nie trzeba przebijać się przez mury. 247 00:18:12,801 --> 00:18:14,803 Zachowam swoje zaklęcia. 248 00:18:16,429 --> 00:18:22,561 Zostało mi jedno, może dwa zaklęcia na Garę. 249 00:18:22,644 --> 00:18:23,728 O raju. 250 00:18:23,812 --> 00:18:26,857 Musisz radzić sobie sama. 251 00:18:27,482 --> 00:18:28,984 Rozumiem. 252 00:18:32,737 --> 00:18:35,240 Na szczęście jest tu jakiś miecz. 253 00:18:36,324 --> 00:18:37,701 Że co? 254 00:18:38,535 --> 00:18:39,494 Stój! 255 00:18:41,413 --> 00:18:43,915 Sam się rusza! 256 00:18:51,381 --> 00:18:53,383 Miecz był przeklęty. 257 00:18:54,301 --> 00:18:56,094 To była pułapka. 258 00:18:56,595 --> 00:18:57,679 Krwawisz. 259 00:18:58,805 --> 00:19:01,766 Naucz się być bardziej nieufna. 260 00:19:02,642 --> 00:19:03,518 Auć. 261 00:19:04,227 --> 00:19:07,063 Przemyśleli to, ktoś pokrył ostrze trucizną. 262 00:19:08,148 --> 00:19:10,108 Czy wszystko w porządku? 263 00:19:10,692 --> 00:19:13,862 Przepraszam, to moja wina. 264 00:19:14,988 --> 00:19:16,656 Sheila? 265 00:19:16,740 --> 00:19:17,866 Tak? 266 00:19:17,949 --> 00:19:20,243 Zrobię, co trzeba. 267 00:19:20,327 --> 00:19:23,663 Co mam zrobić? 268 00:19:32,756 --> 00:19:33,632 Ssij. 269 00:19:34,883 --> 00:19:35,759 Co? 270 00:19:37,677 --> 00:19:40,847 Szybko, musisz wyssać truciznę. 271 00:19:41,473 --> 00:19:42,933 Wyssać? 272 00:19:43,433 --> 00:19:46,561 Nie wierzę! 273 00:19:48,897 --> 00:19:49,731 No dobrze. 274 00:19:50,357 --> 00:19:52,817 Trzymaj się z dala! 275 00:19:54,569 --> 00:19:55,570 Powiedz mi coś. 276 00:19:56,780 --> 00:19:59,783 Czemu chcecie sprowadzić Anthrasax? 277 00:20:00,533 --> 00:20:02,327 To najszybszy sposób. 278 00:20:03,036 --> 00:20:06,748 Jej niszczycielska moc zburzy zastany porządek. 279 00:20:07,249 --> 00:20:11,503 Wtedy zbudujemy nowe królestwo, którym to my będziemy rządzić. 280 00:20:13,463 --> 00:20:17,217 Przecież Anthrasax zniszczy ludzkość. 281 00:20:17,300 --> 00:20:20,595 Nie będziecie mieli nad czym panować! 282 00:20:22,180 --> 00:20:25,392 A gdybym ci powiedział, że można ją kontrolować? 283 00:20:26,601 --> 00:20:29,688 Oszczędzilibyśmy tylko tych, którzy nam służą. 284 00:20:32,399 --> 00:20:37,070 Jeśli jest tu Mroczny Schneider, już pewnie wyszedł z labiryntu. 285 00:20:40,907 --> 00:20:43,326 Ostatnia przeszkoda jest trudna. 286 00:20:43,827 --> 00:20:48,832 Wystarczy ci mocy, by pokonać demoniczne bóstwo zaklęte w miecz, 287 00:20:49,374 --> 00:20:50,834 Mroczny Schneiderze? 288 00:20:55,171 --> 00:20:58,550 Ustami? Nie mogę. 289 00:21:02,429 --> 00:21:03,346 Ale… 290 00:21:05,557 --> 00:21:07,350 To moja wina. 291 00:21:08,059 --> 00:21:09,686 Muszę zrobić, co trzeba. 292 00:21:13,898 --> 00:21:16,818 Muszę się spieszyć, bo inaczej trucizna… 293 00:21:35,211 --> 00:21:37,213 Czarownik należy do Yoko. 294 00:21:40,300 --> 00:21:41,885 Mocniej. 295 00:21:41,968 --> 00:21:44,179 Ssij mocniej. 296 00:21:50,435 --> 00:21:54,064 Nie odchodź, Mroczny Schneiderze. 297 00:22:00,612 --> 00:22:06,534 Kto śmie zakłócać spoczynek zaklętego w ostrze demona ognia? 298 00:22:08,536 --> 00:22:12,582 To Ifryt! Tylko nie to! 299 00:22:13,375 --> 00:22:16,127 Bezrozumne ludzkie istoty. 300 00:22:16,211 --> 00:22:18,713 Przypłacicie to życiem! 301 00:23:47,385 --> 00:23:51,973 Napisy: Mikołaj Kopczak