1
00:00:06,049 --> 00:00:09,260
UN SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:00:15,475 --> 00:00:18,436
Nu trebuia să vii cu mine.
3
00:00:18,519 --> 00:00:21,731
Nu se știe ce vei face
dacă ești lăsat singur.
4
00:00:21,814 --> 00:00:23,232
De aceea am venit.
5
00:00:24,734 --> 00:00:27,820
Sigur e locul potrivit?
6
00:00:28,404 --> 00:00:33,659
Da. Gara are o bază aici,
în Valea Mormintelor, de 15 ani.
7
00:00:35,536 --> 00:00:37,413
În cazul ăsta, să mergem!
8
00:00:37,955 --> 00:00:38,956
Da.
9
00:00:40,708 --> 00:00:43,544
Nu-mi place deloc.
10
00:02:16,679 --> 00:02:19,974
INVAZIA
11
00:02:20,766 --> 00:02:25,271
CONȚINUTUL ACESTUI PROGRAM
ȘI DECORURILE PREZENTATE SUNT FICTIVE.
12
00:02:25,354 --> 00:02:29,734
NU AU LEGĂTURĂ CU ORGANIZAȚII,
OAMENI, DENUMIRI SAU LEGI REALE.
13
00:02:32,445 --> 00:02:35,781
Zău așa! Ce încăpățânată ești!
14
00:02:36,949 --> 00:02:40,411
Dacă îmi spui cum să rup
pecetea lui Dark Schneider,
15
00:02:40,494 --> 00:02:42,872
am zis că te las să pleci.
16
00:02:49,045 --> 00:02:52,506
Mi-e rușine. Nu pot să-i spun.
17
00:02:54,091 --> 00:02:56,886
Hei! Ești îndrăgostită de el?
18
00:02:56,969 --> 00:02:59,013
Ce? Despre ce vorbești?
19
00:03:03,726 --> 00:03:06,604
Nu sunt! Nu intra la idei!
20
00:03:08,940 --> 00:03:12,193
Nu știi nimic despre trecutul lui, nu?
21
00:03:13,361 --> 00:03:18,699
Vrei să-ți spun eu despre femeile
pe care le avea acum 15 ani?
22
00:03:21,244 --> 00:03:23,704
Ninja nu se opun.
23
00:03:24,205 --> 00:03:27,208
Nu? Oare am nimerit bine?
24
00:03:28,251 --> 00:03:29,502
Ticălosule!
25
00:03:29,585 --> 00:03:33,089
Yoko e în pericol!
Cum îndrăznești să fii atât de relaxat?
26
00:03:33,172 --> 00:03:35,299
Nu-i cântați în strună!
27
00:03:36,092 --> 00:03:37,426
Să mergem!
28
00:03:41,013 --> 00:03:43,349
Nu-mi vine să cred cât e de josnic.
29
00:03:44,475 --> 00:03:47,520
Biata Tia, să fie răpită
pentru un tip ca el…
30
00:03:50,856 --> 00:03:52,191
Iată-i!
31
00:03:52,275 --> 00:03:53,943
Apărați-o pe prințesă!
32
00:03:54,026 --> 00:03:55,736
Nu-i lăsați să se apropie!
33
00:03:55,820 --> 00:03:59,240
Mă descurc. Știu să mânuiesc sabia.
34
00:04:02,034 --> 00:04:03,744
Scuză-mă!
35
00:04:03,828 --> 00:04:05,037
Doamne!
36
00:04:08,749 --> 00:04:13,254
Proiectile luminoase, loviți-mi dușmanii!
Imnul Fulgerului de Fier!
37
00:04:15,965 --> 00:04:17,174
Rachete magice!
38
00:04:18,050 --> 00:04:23,681
Ești un străin. De unde știi
de pasajul secret? Ești…
39
00:04:25,766 --> 00:04:26,642
Taci!
40
00:04:27,476 --> 00:04:32,982
Am auzit că rachetele magice
nu ratează ținta. Sunt foarte puternice.
41
00:04:33,065 --> 00:04:37,528
Știi și alte vrăji puternice
ale Magiei Întunecate, nu?
42
00:04:38,237 --> 00:04:40,364
Nu-i așa, Dark Schneider?
43
00:04:40,448 --> 00:04:41,532
Hei, Sheila!
44
00:04:42,700 --> 00:04:44,243
Ce e?
45
00:04:44,327 --> 00:04:49,832
Dacă nu vrei să ne mai încetinești,
scapă de armură și de sabia aia!
46
00:04:49,915 --> 00:04:53,586
- Nenorocitule!
- Cum îndrăznești să-i vorbești așa?
47
00:04:55,254 --> 00:04:57,256
Vă încetinesc?
48
00:04:57,882 --> 00:04:59,008
Ne încurci.
49
00:05:01,010 --> 00:05:02,636
Foarte bine.
50
00:05:09,727 --> 00:05:14,940
Mă rog… Să căutăm drumul
spre fortăreața ninja!
51
00:05:16,108 --> 00:05:20,988
Prințesă Sheila,
te vom apăra cu prețul vieții!
52
00:05:23,866 --> 00:05:25,868
Lucien a fost cu multe femei?
53
00:05:26,369 --> 00:05:29,997
Cred că-ți dai seama. La urma urmelor,
54
00:05:30,581 --> 00:05:32,166
e întruchiparea lăcomiei.
55
00:05:34,835 --> 00:05:37,129
Probabil a fost cu vreo zece.
56
00:05:41,592 --> 00:05:44,345
Trăiește de aproape 400 de ani.
57
00:05:44,428 --> 00:05:46,847
Zi mai bine între 200 și 300 de femei!
58
00:05:46,931 --> 00:05:50,976
Are 400 de ani? Între 200 și 300 de femei?
59
00:05:51,477 --> 00:05:55,231
Majoritatea nu mai sunt în viață.
60
00:05:56,023 --> 00:05:58,359
Au trecut 15 ani.
61
00:05:59,026 --> 00:06:02,738
Dar una dintre ele trăiește, să știi.
62
00:06:03,739 --> 00:06:05,950
E la fel de sexy ca acum 15 ani.
63
00:06:06,951 --> 00:06:10,830
A fost unul
dintre discipolii lui Dark Schneider!
64
00:06:10,913 --> 00:06:14,959
E unul dintre cei Patru Regi Divini!
65
00:06:16,001 --> 00:06:17,628
Erau iubiți?
66
00:06:18,295 --> 00:06:22,007
Cine știe? Nu cunosc detaliile.
67
00:06:22,091 --> 00:06:24,093
Lucien avea o iubită?
68
00:06:25,177 --> 00:06:27,513
Hai, domniță!
69
00:06:27,596 --> 00:06:31,058
Mă numesc Yoko! Nu-mi spune „domniță”!
70
00:06:31,142 --> 00:06:33,436
Am înțeles, domniță.
71
00:06:33,519 --> 00:06:35,938
Dar, dacă rămâi la fel de încăpățânată,
72
00:06:36,021 --> 00:06:39,525
va trebui să-ți fac ceva rușinos.
73
00:06:44,572 --> 00:06:45,656
E mâzgă.
74
00:06:52,121 --> 00:06:55,583
Genul ăsta e special.
E unul dintre preferatele mele.
75
00:06:56,167 --> 00:06:58,669
Îți poate topi hainele.
76
00:07:05,759 --> 00:07:07,303
Nu!
77
00:07:10,764 --> 00:07:13,476
Bine. Cum intrăm?
78
00:07:15,144 --> 00:07:19,273
Am o idee bună. Să intrăm pe poarta aia!
79
00:07:19,899 --> 00:07:22,026
E poarta principală.
80
00:07:25,571 --> 00:07:27,072
Asta a fost bună!
81
00:07:28,741 --> 00:07:29,742
Ce? Hei!
82
00:07:29,825 --> 00:07:32,912
Tu! Unde te duci?
83
00:07:32,995 --> 00:07:34,997
Oprește-te! Ce faci?
84
00:07:35,623 --> 00:07:38,792
Haide! Încă un pic!
85
00:07:39,376 --> 00:07:42,630
Aproape îl văd. Încă puțin!
86
00:07:43,923 --> 00:07:46,800
Nu! Oprește-te!
87
00:07:47,384 --> 00:07:50,137
Ajutor! Dark Schneider!
88
00:07:53,682 --> 00:07:54,517
Ce?
89
00:07:55,559 --> 00:07:56,936
Oprește-te!
90
00:07:57,019 --> 00:07:57,895
Blestemați!
91
00:08:06,028 --> 00:08:07,655
Mersi că ai așteptat.
92
00:08:08,489 --> 00:08:10,741
Ce explozie impresionantă!
93
00:08:10,824 --> 00:08:12,910
Crezi că ninja au observat ceva?
94
00:08:12,993 --> 00:08:15,496
Sigur că au observat.
95
00:08:17,998 --> 00:08:19,625
Ce-i așa de amuzant?
96
00:08:19,708 --> 00:08:22,086
Ce o să faci acum?
97
00:08:22,878 --> 00:08:24,672
Ce-a fost vibrația asta?
98
00:08:25,256 --> 00:08:26,215
Raportez!
99
00:08:26,298 --> 00:08:31,095
Un grup de cavaleri
și un vrăjitor au trecut de poarta mare!
100
00:08:31,178 --> 00:08:32,221
Poftim?
101
00:08:33,639 --> 00:08:35,349
Un vrăjitor?
102
00:08:36,850 --> 00:08:40,396
Au intrat prin față în fortăreața ninja?
103
00:08:40,479 --> 00:08:42,940
Un singur nesăbuit ar putea face asta.
104
00:08:45,484 --> 00:08:46,902
El trebuie să fie.
105
00:08:47,903 --> 00:08:51,615
Cum îndrăznesc să intre prin față?
Sunt foarte nechibzuiți.
106
00:08:52,157 --> 00:08:53,534
Hai! Să mergem!
107
00:08:53,617 --> 00:08:55,911
Nu vă mișcați!
108
00:08:57,496 --> 00:08:58,372
Nu-i nimic.
109
00:08:58,455 --> 00:09:01,584
Va fi mai distractiv
să vedem dacă intrușii noștri
110
00:09:01,667 --> 00:09:05,004
trec de labirintul subteran al morții.
111
00:09:05,087 --> 00:09:06,672
Nu, Lars?
112
00:09:16,515 --> 00:09:18,642
Știi,
113
00:09:19,226 --> 00:09:21,395
e sexy pentru o fetiță.
114
00:09:29,528 --> 00:09:31,030
Au dispărut complet.
115
00:09:32,364 --> 00:09:35,951
De ce nu vin ceilalți ninja?
116
00:09:41,540 --> 00:09:44,168
Un minotaur!
117
00:09:50,382 --> 00:09:52,635
Priviți! Scara aia urcă!
118
00:09:55,054 --> 00:09:56,096
Atenție!
119
00:10:01,352 --> 00:10:02,227
Au!
120
00:10:03,062 --> 00:10:06,732
M-a îmbrățișat. De două ori!
121
00:10:12,696 --> 00:10:14,156
Haimana ce ești!
122
00:10:14,782 --> 00:10:16,784
Nu te voi ierta!
123
00:10:20,788 --> 00:10:22,915
Fugiți către scară!
124
00:10:24,583 --> 00:10:27,878
La naiba! Să ai o asemenea fiară
ca animal de companie…
125
00:10:29,421 --> 00:10:32,383
Hei! În timp ce urcăm scara,
126
00:10:32,466 --> 00:10:34,093
țineți fiara la distanță!
127
00:10:34,760 --> 00:10:35,636
Poftim?
128
00:10:35,719 --> 00:10:38,847
Ticălosule! Vrei să ne folosești ca scut?
129
00:10:38,931 --> 00:10:41,934
Lașule! Nu vom permite asta!
130
00:10:43,602 --> 00:10:46,772
Ar trebui să fie o mare onoare
pentru un cavaler
131
00:10:46,855 --> 00:10:49,233
să lupte pentru prințesă!
132
00:10:50,776 --> 00:10:54,029
Greșesc, cavaleri curajoși?
133
00:10:54,613 --> 00:10:58,534
Are dreptate. Hai, cavaleri!
134
00:10:58,617 --> 00:11:01,495
A venit vremea să ne demonstrăm curajul!
135
00:11:02,705 --> 00:11:04,206
Pornim!
136
00:11:05,499 --> 00:11:07,167
- Înainte!
- Idioților!
137
00:11:09,712 --> 00:11:10,671
Auzi, Sheila?
138
00:11:11,338 --> 00:11:14,341
Idioții ăia țin bestia de vorbă.
E bine să plecăm.
139
00:11:14,425 --> 00:11:15,843
Doamnele au prioritate.
140
00:11:18,262 --> 00:11:19,096
Dar…
141
00:11:19,680 --> 00:11:22,474
Dacă e nevoie,
cobor și opresc chestia aia.
142
00:11:22,558 --> 00:11:23,851
Dar…
143
00:11:24,476 --> 00:11:26,854
Hai, urcă! Am eu grijă de tine.
144
00:11:28,439 --> 00:11:29,523
Nu!
145
00:11:32,192 --> 00:11:36,405
Ce-i cu femeia asta? Ticăloasă mică…
146
00:11:39,867 --> 00:11:41,076
Încetează!
147
00:11:41,160 --> 00:11:44,872
Stai! Lasă-mă jos!
148
00:11:45,664 --> 00:11:49,168
Ține-te bine! Mă grăbesc.
149
00:11:51,920 --> 00:11:56,300
Nu pot să cred că se întâmplă asta!
150
00:11:58,343 --> 00:12:00,387
Dark Schneider.
151
00:12:00,471 --> 00:12:01,972
Vino cât mai repede!
152
00:12:02,931 --> 00:12:04,641
E aproape complet goală.
153
00:12:07,478 --> 00:12:10,272
Lucien! Dark Schneider!
154
00:12:13,859 --> 00:12:17,613
A zis adineauri că se grăbește?
155
00:12:26,079 --> 00:12:29,208
Un cavaler nu se retrage niciodată!
156
00:12:29,792 --> 00:12:33,253
Nu vă temeți!
Arătați-i curajul cavalerilor!
157
00:12:33,754 --> 00:12:36,381
Ce bine luptă!
158
00:12:38,759 --> 00:12:39,968
Nu te mișca!
159
00:12:40,886 --> 00:12:42,638
Bine.
160
00:12:51,814 --> 00:12:53,357
Ce? Ce se întâmplă?
161
00:12:53,440 --> 00:12:57,986
Te rog, lasă-mă jos!
162
00:13:00,531 --> 00:13:01,532
Ce e asta?
163
00:13:03,742 --> 00:13:05,327
Ce e?
164
00:13:06,161 --> 00:13:09,331
E Suzuki-Dogezaemon!
165
00:13:10,666 --> 00:13:12,501
Pasajul dintre dimensiuni
166
00:13:12,584 --> 00:13:15,420
s-a deschis când a fost activat Anthrasax!
167
00:13:15,504 --> 00:13:18,674
Nenorocirea s-a materializat
pe partea noastră.
168
00:13:22,344 --> 00:13:24,805
Ce-o să-mi faceți?
169
00:13:24,888 --> 00:13:27,349
Vrăjitorul tău va sosi imediat.
170
00:13:28,350 --> 00:13:32,312
Dar nu ne vei putea vedea
luptând de acolo.
171
00:13:32,813 --> 00:13:34,815
Nu! Nu veni aici!
172
00:13:35,315 --> 00:13:38,277
Nu l-am lăsat pe Lucien să mă vadă goală.
173
00:13:39,278 --> 00:13:41,864
Dacă încerci ceva, îmi mușc limba!
174
00:13:41,947 --> 00:13:43,156
Vorbim despre el.
175
00:13:43,740 --> 00:13:47,244
Probabil are un plan malefic
de a cuceri lumea.
176
00:13:47,828 --> 00:13:50,622
Dar s-ar putea să nu lupte
de partea noastră.
177
00:13:50,706 --> 00:13:53,500
E genul de om care face ce vrea.
178
00:13:54,585 --> 00:13:56,044
Te-ai lupta cu el?
179
00:13:56,128 --> 00:13:58,297
Nu sunteți prieteni vechi?
180
00:14:00,132 --> 00:14:03,510
I-am fost discipol acum 16 ani,
dar s-a schimbat situația.
181
00:14:04,011 --> 00:14:09,057
Trebuie să aflăm cine e mai puternic.
Altfel, ne va fi greu să ne aliem.
182
00:14:09,141 --> 00:14:10,350
Blestemați!
183
00:14:11,602 --> 00:14:13,896
Ce e cu chestia aia? La naiba!
184
00:14:13,979 --> 00:14:18,191
Vraja nu e suficient de puternică
pentru a-i sparge bariera.
185
00:14:18,275 --> 00:14:20,360
Și când a luptat cu Marele Preot
186
00:14:20,444 --> 00:14:22,613
părea să savureze momentul.
187
00:14:22,696 --> 00:14:25,240
Dar acum a intrat în panică.
188
00:14:26,825 --> 00:14:29,870
Se preface că nu vrea s-o salveze pe Tia,
189
00:14:30,370 --> 00:14:31,371
dar, de fapt…
190
00:14:32,122 --> 00:14:36,293
Gloanțele de lumină îmi lovesc dușmanii!
Dispari, ochi nenorocit!
191
00:14:36,376 --> 00:14:37,586
Imnul!
192
00:14:40,297 --> 00:14:43,216
Ce? Rachetele magice și-au ratat ținta!
193
00:14:43,717 --> 00:14:46,136
La naiba! Am greșit vraja?
194
00:14:46,219 --> 00:14:47,638
Nu!
195
00:14:54,519 --> 00:14:56,104
Dark Schneider!
196
00:15:00,692 --> 00:15:03,528
Nu pot pierde în fața lui Dogezaemon!
197
00:15:10,827 --> 00:15:12,245
I-a căzut bariera!
198
00:15:12,329 --> 00:15:14,164
Asta e șansa mea.
199
00:15:14,247 --> 00:15:18,919
Skiss… suratt… shumega… megadeath…
200
00:15:19,002 --> 00:15:20,671
Mori!
201
00:15:21,171 --> 00:15:22,255
Sodoma!
202
00:15:31,682 --> 00:15:33,141
Sper că te-am ajutat.
203
00:15:33,642 --> 00:15:34,977
Desigur.
204
00:15:35,477 --> 00:15:36,979
Vai! Ești rănit!
205
00:15:37,646 --> 00:15:40,315
Dar acum sunt ușurată.
206
00:15:42,192 --> 00:15:45,946
Chiar îți faci griji pentru Tia.
207
00:15:46,780 --> 00:15:50,575
Dar ți-e rușine să recunoști,
așa că o faci pe ursuzul.
208
00:15:50,659 --> 00:15:52,244
Ce? Nu-i adevărat.
209
00:15:56,123 --> 00:15:57,457
Cățea mică!
210
00:15:57,541 --> 00:16:00,002
Dacă mai dai mult din gură,
211
00:16:00,085 --> 00:16:03,296
o să mă port și mai urât cu tine!
212
00:16:03,380 --> 00:16:05,757
Ce? Nu, te rog!
213
00:16:08,552 --> 00:16:11,430
Încetează!
214
00:16:12,514 --> 00:16:14,516
Aproape am reușit! Nu cedați!
215
00:16:16,101 --> 00:16:18,228
Și prințesa Sheila luptă.
216
00:16:18,729 --> 00:16:21,440
Luptați cu mândrie, cavaleri!
217
00:16:26,403 --> 00:16:29,281
În curând vom ieși din labirint.
218
00:16:29,865 --> 00:16:31,199
Ceva nu e bine.
219
00:16:32,743 --> 00:16:36,705
Trupul meu! Nu mă mai pot căsători.
220
00:16:40,083 --> 00:16:44,755
După tot ce a făcut cu trupul meu…
221
00:16:46,548 --> 00:16:48,133
Dar n-am avut de ales.
222
00:16:48,967 --> 00:16:53,305
A trebuit s-o fac, ca s-o salvez pe Tia.
A muncit din greu pentru regat.
223
00:16:54,806 --> 00:16:57,851
Mă întreb dacă i-a făcut asta și Tiei.
224
00:16:59,102 --> 00:17:01,813
De ce te tot uiți așa la mine?
225
00:17:02,439 --> 00:17:03,774
Te-ai excitat?
226
00:17:04,983 --> 00:17:08,570
O să răspunzi pentru asta!
227
00:17:12,074 --> 00:17:13,909
Te las jos de aici.
228
00:17:13,992 --> 00:17:15,619
Nu-mi sta în cale!
229
00:17:16,119 --> 00:17:18,580
O să fiu bine. Lasă-mă jos!
230
00:17:18,663 --> 00:17:21,625
Folosește picioarele astea
ca să ții pasul cu mine!
231
00:17:30,550 --> 00:17:31,676
Buzdugan!
232
00:17:37,224 --> 00:17:38,892
Pari obosit.
233
00:17:39,476 --> 00:17:43,105
Am folosit multe vrăji mari pe Dogezaemon.
234
00:17:43,980 --> 00:17:46,483
N-ai cum să înțelegi tu.
235
00:17:46,566 --> 00:17:52,614
Magia necesită multă concentrare,
energie fizică și mentală.
236
00:17:53,740 --> 00:17:59,704
Sunt singurul din lume
care poate folosi atâtea vrăji într-o zi.
237
00:18:00,205 --> 00:18:02,415
Imnul! Blestemați!
238
00:18:02,499 --> 00:18:04,417
Sodoma! Blestemați!
239
00:18:04,501 --> 00:18:06,920
Imnul! Blestemați!
240
00:18:08,922 --> 00:18:12,175
Se pare că nu va mai trebui
să spargem pereții.
241
00:18:12,801 --> 00:18:14,803
Îmi voi păstra vrăjile.
242
00:18:16,429 --> 00:18:22,561
Mai am doar una sau două vrăji
de folosit împotriva lui Gara.
243
00:18:22,644 --> 00:18:23,728
Vai!
244
00:18:23,812 --> 00:18:26,857
Deci va trebui să te descurci singură.
245
00:18:27,482 --> 00:18:28,984
Înțeleg.
246
00:18:32,737 --> 00:18:35,240
Ce convenabil! E o sabie aici.
247
00:18:36,324 --> 00:18:37,701
Ce?
248
00:18:38,535 --> 00:18:39,494
Hei, stai!
249
00:18:41,413 --> 00:18:43,915
Sabia se mișcă singură!
250
00:18:51,381 --> 00:18:53,383
Sabia era blestemată.
251
00:18:54,301 --> 00:18:56,094
Era o capcană.
252
00:18:56,595 --> 00:18:57,679
Sângerezi!
253
00:18:58,805 --> 00:19:01,766
Ar trebui să fii mai precaută.
254
00:19:02,642 --> 00:19:03,518
Au!
255
00:19:04,227 --> 00:19:07,063
Cineva a fost minuțios și a pus otravă.
256
00:19:08,148 --> 00:19:10,108
Ești teafăr, Dark Schneider?
257
00:19:10,692 --> 00:19:13,862
Îmi pare rău! A fost vina mea.
258
00:19:14,988 --> 00:19:16,656
Ascultă, Sheila!
259
00:19:16,740 --> 00:19:20,243
Da. Ce e? Fac orice!
260
00:19:20,327 --> 00:19:23,663
Ce vrei să fac?
261
00:19:32,756 --> 00:19:33,632
Suge aici!
262
00:19:34,883 --> 00:19:35,759
Ce?
263
00:19:37,677 --> 00:19:40,847
Repede, suge otrava!
264
00:19:41,473 --> 00:19:42,933
Să o sug?
265
00:19:43,433 --> 00:19:46,561
Cum?
266
00:19:48,897 --> 00:19:49,731
Bine.
267
00:19:50,357 --> 00:19:52,817
Te rog, nu te apropia!
268
00:19:54,569 --> 00:19:55,570
Spune-mi!
269
00:19:56,780 --> 00:19:59,783
De ce încerci
să-l aduci înapoi pe Anthrasax?
270
00:20:00,533 --> 00:20:02,452
Pentru că e cea mai rapidă cale.
271
00:20:03,036 --> 00:20:06,748
Cu puterea lui distructivă,
vom schimba balanța puterii.
272
00:20:07,249 --> 00:20:11,503
Apoi vom construi un regat nou,
sub comanda noastră.
273
00:20:13,463 --> 00:20:17,217
Anthrasax va distruge omenirea!
274
00:20:17,300 --> 00:20:20,595
N-o să mai aveți peste ce să domniți.
275
00:20:22,180 --> 00:20:25,392
Și dacă ți-aș spune că-l pot controla?
276
00:20:26,601 --> 00:20:29,813
Am putea alege să-i cruțăm
doar pe cei care ne ascultă.
277
00:20:32,399 --> 00:20:37,070
Dacă Dark Schneider chiar e aici,
cred că a trecut deja de labirint.
278
00:20:40,907 --> 00:20:43,326
Ultimul obstacol e unul dificil.
279
00:20:43,827 --> 00:20:48,832
Mai ai destulă magie cât să-l învingi
pe zeul-demon din sabie?
280
00:20:49,374 --> 00:20:50,834
Dark Schneider.
281
00:20:55,171 --> 00:20:58,550
Trebuie să-mi folosesc gura? Nu pot.
282
00:21:02,429 --> 00:21:03,346
Dar…
283
00:21:05,557 --> 00:21:07,350
e numai vina mea.
284
00:21:08,059 --> 00:21:09,894
Trebuie să fac orice e necesar.
285
00:21:13,898 --> 00:21:16,818
Dacă nu mă grăbesc, otrava…
286
00:21:35,211 --> 00:21:37,213
Vrăjitorul Tiei Noto Yoko.
287
00:21:40,300 --> 00:21:41,885
Mai tare!
288
00:21:41,968 --> 00:21:44,179
Suge mai tare!
289
00:21:50,435 --> 00:21:54,064
Nu muri! Dark Schneider!
290
00:22:00,612 --> 00:22:06,534
Cine îndrăznește să tulbure somnul
demonului de foc din sabie?
291
00:22:08,536 --> 00:22:12,582
E Ifrit! De ce trebuia să fie el?
292
00:22:13,375 --> 00:22:16,127
Oameni nesăbuiți!
293
00:22:16,211 --> 00:22:18,713
Veți plăti cu viața!
294
00:23:47,385 --> 00:23:51,973
Subtitrarea: Gabi Nițu