1 00:00:06,049 --> 00:00:09,260 ‎UN SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:00:15,475 --> 00:00:18,436 ‎Nu trebuia să vii cu mine. 3 00:00:18,519 --> 00:00:21,731 ‎Nu se știe ce vei face ‎dacă ești lăsat singur. 4 00:00:21,814 --> 00:00:23,232 ‎De aceea am venit. 5 00:00:24,734 --> 00:00:27,820 ‎Sigur e locul potrivit? 6 00:00:28,404 --> 00:00:33,659 ‎Da. Gara are o bază aici, ‎în Valea Mormintelor, de 15 ani. 7 00:00:35,536 --> 00:00:37,413 ‎În cazul ăsta, să mergem! 8 00:00:37,955 --> 00:00:38,956 ‎Da. 9 00:00:40,708 --> 00:00:43,544 ‎Nu-mi place deloc. 10 00:02:16,679 --> 00:02:19,974 ‎INVAZIA 11 00:02:20,766 --> 00:02:25,271 ‎CONȚINUTUL ACESTUI PROGRAM ‎ȘI DECORURILE PREZENTATE SUNT FICTIVE. 12 00:02:25,354 --> 00:02:29,734 ‎NU AU LEGĂTURĂ CU ORGANIZAȚII, ‎OAMENI, DENUMIRI SAU LEGI REALE. 13 00:02:32,445 --> 00:02:35,781 ‎Zău așa! Ce încăpățânată ești! 14 00:02:36,949 --> 00:02:40,411 ‎Dacă îmi spui cum să rup ‎pecetea lui Dark Schneider, 15 00:02:40,494 --> 00:02:42,872 ‎am zis că te las să pleci. 16 00:02:49,045 --> 00:02:52,506 ‎Mi-e rușine. Nu pot să-i spun. 17 00:02:54,091 --> 00:02:56,886 ‎Hei! Ești îndrăgostită de el? 18 00:02:56,969 --> 00:02:59,013 ‎Ce? Despre ce vorbești? 19 00:03:03,726 --> 00:03:06,604 ‎Nu sunt! Nu intra la idei! 20 00:03:08,940 --> 00:03:12,193 ‎Nu știi nimic despre trecutul lui, nu? 21 00:03:13,361 --> 00:03:18,699 ‎Vrei să-ți spun eu despre femeile ‎pe care le avea acum 15 ani? 22 00:03:21,244 --> 00:03:23,704 ‎Ninja nu se opun. 23 00:03:24,205 --> 00:03:27,208 ‎Nu? Oare am nimerit bine? 24 00:03:28,251 --> 00:03:29,502 ‎Ticălosule! 25 00:03:29,585 --> 00:03:33,089 ‎Yoko e în pericol! ‎Cum îndrăznești să fii atât de relaxat? 26 00:03:33,172 --> 00:03:35,299 ‎Nu-i cântați în strună! 27 00:03:36,092 --> 00:03:37,426 ‎Să mergem! 28 00:03:41,013 --> 00:03:43,349 ‎Nu-mi vine să cred cât e de josnic. 29 00:03:44,475 --> 00:03:47,520 ‎Biata Tia, să fie răpită ‎pentru un tip ca el… 30 00:03:50,856 --> 00:03:52,191 ‎Iată-i! 31 00:03:52,275 --> 00:03:53,943 ‎Apărați-o pe prințesă! 32 00:03:54,026 --> 00:03:55,736 ‎Nu-i lăsați să se apropie! 33 00:03:55,820 --> 00:03:59,240 ‎Mă descurc. Știu să mânuiesc sabia. 34 00:04:02,034 --> 00:04:03,744 ‎Scuză-mă! 35 00:04:03,828 --> 00:04:05,037 ‎Doamne! 36 00:04:08,749 --> 00:04:13,254 ‎Proiectile luminoase, loviți-mi dușmanii! ‎Imnul Fulgerului de Fier! 37 00:04:15,965 --> 00:04:17,174 ‎Rachete magice! 38 00:04:18,050 --> 00:04:23,681 ‎Ești un străin. De unde știi ‎de pasajul secret? Ești… 39 00:04:25,766 --> 00:04:26,642 ‎Taci! 40 00:04:27,476 --> 00:04:32,982 ‎Am auzit că rachetele magice ‎nu ratează ținta. Sunt foarte puternice. 41 00:04:33,065 --> 00:04:37,528 ‎Știi și alte vrăji puternice ‎ale Magiei Întunecate, nu? 42 00:04:38,237 --> 00:04:40,364 ‎Nu-i așa, Dark Schneider? 43 00:04:40,448 --> 00:04:41,532 ‎Hei, Sheila! 44 00:04:42,700 --> 00:04:44,243 ‎Ce e? 45 00:04:44,327 --> 00:04:49,832 ‎Dacă nu vrei să ne mai încetinești, ‎scapă de armură și de sabia aia! 46 00:04:49,915 --> 00:04:53,586 ‎- Nenorocitule! ‎- Cum îndrăznești să-i vorbești așa? 47 00:04:55,254 --> 00:04:57,256 ‎Vă încetinesc? 48 00:04:57,882 --> 00:04:59,008 ‎Ne încurci. 49 00:05:01,010 --> 00:05:02,636 ‎Foarte bine. 50 00:05:09,727 --> 00:05:14,940 ‎Mă rog… Să căutăm drumul ‎spre fortăreața ninja! 51 00:05:16,108 --> 00:05:20,988 ‎Prințesă Sheila, ‎te vom apăra cu prețul vieții! 52 00:05:23,866 --> 00:05:25,868 ‎Lucien a fost cu multe femei? 53 00:05:26,369 --> 00:05:29,997 ‎Cred că-ți dai seama. La urma urmelor, 54 00:05:30,581 --> 00:05:32,166 ‎e întruchiparea lăcomiei. 55 00:05:34,835 --> 00:05:37,129 ‎Probabil a fost cu vreo zece. 56 00:05:41,592 --> 00:05:44,345 ‎Trăiește de aproape 400 de ani. 57 00:05:44,428 --> 00:05:46,847 ‎Zi mai bine între 200 și 300 de femei! 58 00:05:46,931 --> 00:05:50,976 ‎Are 400 de ani? Între 200 și 300 de femei? 59 00:05:51,477 --> 00:05:55,231 ‎Majoritatea nu mai sunt în viață. 60 00:05:56,023 --> 00:05:58,359 ‎Au trecut 15 ani. 61 00:05:59,026 --> 00:06:02,738 ‎Dar una dintre ele trăiește, să știi. 62 00:06:03,739 --> 00:06:05,950 ‎E la fel de sexy ca acum 15 ani. 63 00:06:06,951 --> 00:06:10,830 ‎A fost unul ‎dintre discipolii lui Dark Schneider! 64 00:06:10,913 --> 00:06:14,959 ‎E unul dintre cei Patru Regi Divini! 65 00:06:16,001 --> 00:06:17,628 ‎Erau iubiți? 66 00:06:18,295 --> 00:06:22,007 ‎Cine știe? Nu cunosc detaliile. 67 00:06:22,091 --> 00:06:24,093 ‎Lucien avea o iubită? 68 00:06:25,177 --> 00:06:27,513 ‎Hai, domniță! 69 00:06:27,596 --> 00:06:31,058 ‎Mă numesc Yoko! Nu-mi spune „domniță”! 70 00:06:31,142 --> 00:06:33,436 ‎Am înțeles, domniță. 71 00:06:33,519 --> 00:06:35,938 ‎Dar, dacă rămâi la fel de încăpățânată, 72 00:06:36,021 --> 00:06:39,525 ‎va trebui să-ți fac ceva rușinos. 73 00:06:44,572 --> 00:06:45,656 ‎E mâzgă. 74 00:06:52,121 --> 00:06:55,583 ‎Genul ăsta e special. ‎E unul dintre preferatele mele. 75 00:06:56,167 --> 00:06:58,669 ‎Îți poate topi hainele. 76 00:07:05,759 --> 00:07:07,303 ‎Nu! 77 00:07:10,764 --> 00:07:13,476 ‎Bine. Cum intrăm? 78 00:07:15,144 --> 00:07:19,273 ‎Am o idee bună. Să intrăm pe poarta aia! 79 00:07:19,899 --> 00:07:22,026 ‎E poarta principală. 80 00:07:25,571 --> 00:07:27,072 ‎Asta a fost bună! 81 00:07:28,741 --> 00:07:29,742 ‎Ce? Hei! 82 00:07:29,825 --> 00:07:32,912 ‎Tu! Unde te duci? 83 00:07:32,995 --> 00:07:34,997 ‎Oprește-te! Ce faci? 84 00:07:35,623 --> 00:07:38,792 ‎Haide! Încă un pic! 85 00:07:39,376 --> 00:07:42,630 ‎Aproape îl văd. Încă puțin! 86 00:07:43,923 --> 00:07:46,800 ‎Nu! Oprește-te! 87 00:07:47,384 --> 00:07:50,137 ‎Ajutor! Dark Schneider! 88 00:07:53,682 --> 00:07:54,517 ‎Ce? 89 00:07:55,559 --> 00:07:56,936 ‎Oprește-te! 90 00:07:57,019 --> 00:07:57,895 ‎Blestemați! 91 00:08:06,028 --> 00:08:07,655 ‎Mersi că ai așteptat. 92 00:08:08,489 --> 00:08:10,741 ‎Ce explozie impresionantă! 93 00:08:10,824 --> 00:08:12,910 ‎Crezi că ninja au observat ceva? 94 00:08:12,993 --> 00:08:15,496 ‎Sigur că au observat. 95 00:08:17,998 --> 00:08:19,625 ‎Ce-i așa de amuzant? 96 00:08:19,708 --> 00:08:22,086 ‎Ce o să faci acum? 97 00:08:22,878 --> 00:08:24,672 ‎Ce-a fost vibrația asta? 98 00:08:25,256 --> 00:08:26,215 ‎Raportez! 99 00:08:26,298 --> 00:08:31,095 ‎Un grup de cavaleri ‎și un vrăjitor au trecut de poarta mare! 100 00:08:31,178 --> 00:08:32,221 ‎Poftim? 101 00:08:33,639 --> 00:08:35,349 ‎Un vrăjitor? 102 00:08:36,850 --> 00:08:40,396 ‎Au intrat prin față în fortăreața ninja? 103 00:08:40,479 --> 00:08:42,940 ‎Un singur nesăbuit ar putea face asta. 104 00:08:45,484 --> 00:08:46,902 ‎El trebuie să fie. 105 00:08:47,903 --> 00:08:51,615 ‎Cum îndrăznesc să intre prin față? ‎Sunt foarte nechibzuiți. 106 00:08:52,157 --> 00:08:53,534 ‎Hai! Să mergem! 107 00:08:53,617 --> 00:08:55,911 ‎Nu vă mișcați! 108 00:08:57,496 --> 00:08:58,372 ‎Nu-i nimic. 109 00:08:58,455 --> 00:09:01,584 ‎Va fi mai distractiv ‎să vedem dacă intrușii noștri 110 00:09:01,667 --> 00:09:05,004 ‎trec de labirintul subteran al morții. 111 00:09:05,087 --> 00:09:06,672 ‎Nu, Lars? 112 00:09:16,515 --> 00:09:18,642 ‎Știi, 113 00:09:19,226 --> 00:09:21,395 ‎e sexy pentru o fetiță. 114 00:09:29,528 --> 00:09:31,030 ‎Au dispărut complet. 115 00:09:32,364 --> 00:09:35,951 ‎De ce nu vin ceilalți ninja? 116 00:09:41,540 --> 00:09:44,168 ‎Un minotaur! 117 00:09:50,382 --> 00:09:52,635 ‎Priviți! Scara aia urcă! 118 00:09:55,054 --> 00:09:56,096 ‎Atenție! 119 00:10:01,352 --> 00:10:02,227 ‎Au! 120 00:10:03,062 --> 00:10:06,732 ‎M-a îmbrățișat. De două ori! 121 00:10:12,696 --> 00:10:14,156 ‎Haimana ce ești! 122 00:10:14,782 --> 00:10:16,784 ‎Nu te voi ierta! 123 00:10:20,788 --> 00:10:22,915 ‎Fugiți către scară! 124 00:10:24,583 --> 00:10:27,878 ‎La naiba! Să ai o asemenea fiară ‎ca animal de companie… 125 00:10:29,421 --> 00:10:32,383 ‎Hei! În timp ce urcăm scara, 126 00:10:32,466 --> 00:10:34,093 ‎țineți fiara la distanță! 127 00:10:34,760 --> 00:10:35,636 ‎Poftim? 128 00:10:35,719 --> 00:10:38,847 ‎Ticălosule! Vrei să ne folosești ca scut? 129 00:10:38,931 --> 00:10:41,934 ‎Lașule! Nu vom permite asta! 130 00:10:43,602 --> 00:10:46,772 ‎Ar trebui să fie o mare onoare ‎pentru un cavaler 131 00:10:46,855 --> 00:10:49,233 ‎să lupte pentru prințesă! 132 00:10:50,776 --> 00:10:54,029 ‎Greșesc, cavaleri curajoși? 133 00:10:54,613 --> 00:10:58,534 ‎Are dreptate. Hai, cavaleri! 134 00:10:58,617 --> 00:11:01,495 ‎A venit vremea să ne demonstrăm curajul! 135 00:11:02,705 --> 00:11:04,206 ‎Pornim! 136 00:11:05,499 --> 00:11:07,167 ‎- Înainte! ‎- Idioților! 137 00:11:09,712 --> 00:11:10,671 ‎Auzi, Sheila? 138 00:11:11,338 --> 00:11:14,341 ‎Idioții ăia țin bestia de vorbă. ‎E bine să plecăm. 139 00:11:14,425 --> 00:11:15,843 ‎Doamnele au prioritate. 140 00:11:18,262 --> 00:11:19,096 ‎Dar… 141 00:11:19,680 --> 00:11:22,474 ‎Dacă e nevoie, ‎cobor și opresc chestia aia. 142 00:11:22,558 --> 00:11:23,851 ‎Dar… 143 00:11:24,476 --> 00:11:26,854 ‎Hai, urcă! Am eu grijă de tine. 144 00:11:28,439 --> 00:11:29,523 ‎Nu! 145 00:11:32,192 --> 00:11:36,405 ‎Ce-i cu femeia asta? Ticăloasă mică… 146 00:11:39,867 --> 00:11:41,076 ‎Încetează! 147 00:11:41,160 --> 00:11:44,872 ‎Stai! Lasă-mă jos! 148 00:11:45,664 --> 00:11:49,168 ‎Ține-te bine! Mă grăbesc. 149 00:11:51,920 --> 00:11:56,300 ‎Nu pot să cred că se întâmplă asta! 150 00:11:58,343 --> 00:12:00,387 ‎Dark Schneider. 151 00:12:00,471 --> 00:12:01,972 ‎Vino cât mai repede! 152 00:12:02,931 --> 00:12:04,641 ‎E aproape complet goală. 153 00:12:07,478 --> 00:12:10,272 ‎Lucien! Dark Schneider! 154 00:12:13,859 --> 00:12:17,613 ‎A zis adineauri că se grăbește? 155 00:12:26,079 --> 00:12:29,208 ‎Un cavaler nu se retrage niciodată! 156 00:12:29,792 --> 00:12:33,253 ‎Nu vă temeți! ‎Arătați-i curajul cavalerilor! 157 00:12:33,754 --> 00:12:36,381 ‎Ce bine luptă! 158 00:12:38,759 --> 00:12:39,968 ‎Nu te mișca! 159 00:12:40,886 --> 00:12:42,638 ‎Bine. 160 00:12:51,814 --> 00:12:53,357 ‎Ce? Ce se întâmplă? 161 00:12:53,440 --> 00:12:57,986 ‎Te rog, lasă-mă jos! 162 00:13:00,531 --> 00:13:01,532 ‎Ce e asta? 163 00:13:03,742 --> 00:13:05,327 ‎Ce e? 164 00:13:06,161 --> 00:13:09,331 ‎E Suzuki-Dogezaemon! 165 00:13:10,666 --> 00:13:12,501 ‎Pasajul dintre dimensiuni 166 00:13:12,584 --> 00:13:15,420 ‎s-a deschis când a fost activat Anthrasax! 167 00:13:15,504 --> 00:13:18,674 ‎Nenorocirea s-a materializat ‎pe partea noastră. 168 00:13:22,344 --> 00:13:24,805 ‎Ce-o să-mi faceți? 169 00:13:24,888 --> 00:13:27,349 ‎Vrăjitorul tău va sosi imediat. 170 00:13:28,350 --> 00:13:32,312 ‎Dar nu ne vei putea vedea ‎luptând de acolo. 171 00:13:32,813 --> 00:13:34,815 ‎Nu! Nu veni aici! 172 00:13:35,315 --> 00:13:38,277 ‎Nu l-am lăsat pe Lucien să mă vadă goală. 173 00:13:39,278 --> 00:13:41,864 ‎Dacă încerci ceva, îmi mușc limba! 174 00:13:41,947 --> 00:13:43,156 ‎Vorbim despre el. 175 00:13:43,740 --> 00:13:47,244 ‎Probabil are un plan malefic ‎de a cuceri lumea. 176 00:13:47,828 --> 00:13:50,622 ‎Dar s-ar putea să nu lupte ‎de partea noastră. 177 00:13:50,706 --> 00:13:53,500 ‎E genul de om care face ce vrea. 178 00:13:54,585 --> 00:13:56,044 ‎Te-ai lupta cu el? 179 00:13:56,128 --> 00:13:58,297 ‎Nu sunteți prieteni vechi? 180 00:14:00,132 --> 00:14:03,510 ‎I-am fost discipol acum 16 ani, ‎dar s-a schimbat situația. 181 00:14:04,011 --> 00:14:09,057 ‎Trebuie să aflăm cine e mai puternic. ‎Altfel, ne va fi greu să ne aliem. 182 00:14:09,141 --> 00:14:10,350 ‎Blestemați! 183 00:14:11,602 --> 00:14:13,896 ‎Ce e cu chestia aia? La naiba! 184 00:14:13,979 --> 00:14:18,191 ‎Vraja nu e suficient de puternică ‎pentru a-i sparge bariera. 185 00:14:18,275 --> 00:14:20,360 ‎Și când a luptat cu Marele Preot 186 00:14:20,444 --> 00:14:22,613 ‎părea să savureze momentul. 187 00:14:22,696 --> 00:14:25,240 ‎Dar acum a intrat în panică. 188 00:14:26,825 --> 00:14:29,870 ‎Se preface că nu vrea s-o salveze pe Tia, 189 00:14:30,370 --> 00:14:31,371 ‎dar, de fapt… 190 00:14:32,122 --> 00:14:36,293 ‎Gloanțele de lumină îmi lovesc dușmanii! ‎Dispari, ochi nenorocit! 191 00:14:36,376 --> 00:14:37,586 ‎Imnul! 192 00:14:40,297 --> 00:14:43,216 ‎Ce? Rachetele magice și-au ratat ținta! 193 00:14:43,717 --> 00:14:46,136 ‎La naiba! Am greșit vraja? 194 00:14:46,219 --> 00:14:47,638 ‎Nu! 195 00:14:54,519 --> 00:14:56,104 ‎Dark Schneider! 196 00:15:00,692 --> 00:15:03,528 ‎Nu pot pierde în fața lui Dogezaemon! 197 00:15:10,827 --> 00:15:12,245 ‎I-a căzut bariera! 198 00:15:12,329 --> 00:15:14,164 ‎Asta e șansa mea. 199 00:15:14,247 --> 00:15:18,919 ‎Skiss… suratt… shumega… megadeath… 200 00:15:19,002 --> 00:15:20,671 ‎Mori! 201 00:15:21,171 --> 00:15:22,255 ‎Sodoma! 202 00:15:31,682 --> 00:15:33,141 ‎Sper că te-am ajutat. 203 00:15:33,642 --> 00:15:34,977 ‎Desigur. 204 00:15:35,477 --> 00:15:36,979 ‎Vai! Ești rănit! 205 00:15:37,646 --> 00:15:40,315 ‎Dar acum sunt ușurată. 206 00:15:42,192 --> 00:15:45,946 ‎Chiar îți faci griji pentru Tia. 207 00:15:46,780 --> 00:15:50,575 ‎Dar ți-e rușine să recunoști, ‎așa că o faci pe ursuzul. 208 00:15:50,659 --> 00:15:52,244 ‎Ce? Nu-i adevărat. 209 00:15:56,123 --> 00:15:57,457 ‎Cățea mică! 210 00:15:57,541 --> 00:16:00,002 ‎Dacă mai dai mult din gură, 211 00:16:00,085 --> 00:16:03,296 ‎o să mă port și mai urât cu tine! 212 00:16:03,380 --> 00:16:05,757 ‎Ce? Nu, te rog! 213 00:16:08,552 --> 00:16:11,430 ‎Încetează! 214 00:16:12,514 --> 00:16:14,516 ‎Aproape am reușit! Nu cedați! 215 00:16:16,101 --> 00:16:18,228 ‎Și prințesa Sheila luptă. 216 00:16:18,729 --> 00:16:21,440 ‎Luptați cu mândrie, cavaleri! 217 00:16:26,403 --> 00:16:29,281 ‎În curând vom ieși din labirint. 218 00:16:29,865 --> 00:16:31,199 ‎Ceva nu e bine. 219 00:16:32,743 --> 00:16:36,705 ‎Trupul meu! Nu mă mai pot căsători. 220 00:16:40,083 --> 00:16:44,755 ‎După tot ce a făcut cu trupul meu… 221 00:16:46,548 --> 00:16:48,133 ‎Dar n-am avut de ales. 222 00:16:48,967 --> 00:16:53,305 ‎A trebuit s-o fac, ca s-o salvez pe Tia. ‎A muncit din greu pentru regat. 223 00:16:54,806 --> 00:16:57,851 ‎Mă întreb dacă i-a făcut asta și Tiei. 224 00:16:59,102 --> 00:17:01,813 ‎De ce te tot uiți așa la mine? 225 00:17:02,439 --> 00:17:03,774 ‎Te-ai excitat? 226 00:17:04,983 --> 00:17:08,570 ‎O să răspunzi pentru asta! 227 00:17:12,074 --> 00:17:13,909 ‎Te las jos de aici. 228 00:17:13,992 --> 00:17:15,619 ‎Nu-mi sta în cale! 229 00:17:16,119 --> 00:17:18,580 ‎O să fiu bine. Lasă-mă jos! 230 00:17:18,663 --> 00:17:21,625 ‎Folosește picioarele astea ‎ca să ții pasul cu mine! 231 00:17:30,550 --> 00:17:31,676 ‎Buzdugan! 232 00:17:37,224 --> 00:17:38,892 ‎Pari obosit. 233 00:17:39,476 --> 00:17:43,105 ‎Am folosit multe vrăji mari pe Dogezaemon. 234 00:17:43,980 --> 00:17:46,483 ‎N-ai cum să înțelegi tu. 235 00:17:46,566 --> 00:17:52,614 ‎Magia necesită multă concentrare, ‎energie fizică și mentală. 236 00:17:53,740 --> 00:17:59,704 ‎Sunt singurul din lume ‎care poate folosi atâtea vrăji într-o zi. 237 00:18:00,205 --> 00:18:02,415 ‎Imnul! Blestemați! 238 00:18:02,499 --> 00:18:04,417 ‎Sodoma! Blestemați! 239 00:18:04,501 --> 00:18:06,920 ‎Imnul! Blestemați! 240 00:18:08,922 --> 00:18:12,175 ‎Se pare că nu va mai trebui ‎să spargem pereții. 241 00:18:12,801 --> 00:18:14,803 ‎Îmi voi păstra vrăjile. 242 00:18:16,429 --> 00:18:22,561 ‎Mai am doar una sau două vrăji ‎de folosit împotriva lui Gara. 243 00:18:22,644 --> 00:18:23,728 ‎Vai! 244 00:18:23,812 --> 00:18:26,857 ‎Deci va trebui să te descurci singură. 245 00:18:27,482 --> 00:18:28,984 ‎Înțeleg. 246 00:18:32,737 --> 00:18:35,240 ‎Ce convenabil! E o sabie aici. 247 00:18:36,324 --> 00:18:37,701 ‎Ce? 248 00:18:38,535 --> 00:18:39,494 ‎Hei, stai! 249 00:18:41,413 --> 00:18:43,915 ‎Sabia se mișcă singură! 250 00:18:51,381 --> 00:18:53,383 ‎Sabia era blestemată. 251 00:18:54,301 --> 00:18:56,094 ‎Era o capcană. 252 00:18:56,595 --> 00:18:57,679 ‎Sângerezi! 253 00:18:58,805 --> 00:19:01,766 ‎Ar trebui să fii mai precaută. 254 00:19:02,642 --> 00:19:03,518 ‎Au! 255 00:19:04,227 --> 00:19:07,063 ‎Cineva a fost minuțios și a pus otravă. 256 00:19:08,148 --> 00:19:10,108 ‎Ești teafăr, Dark Schneider? 257 00:19:10,692 --> 00:19:13,862 ‎Îmi pare rău! A fost vina mea. 258 00:19:14,988 --> 00:19:16,656 ‎Ascultă, Sheila! 259 00:19:16,740 --> 00:19:20,243 ‎Da. Ce e? Fac orice! 260 00:19:20,327 --> 00:19:23,663 ‎Ce vrei să fac? 261 00:19:32,756 --> 00:19:33,632 ‎Suge aici! 262 00:19:34,883 --> 00:19:35,759 ‎Ce? 263 00:19:37,677 --> 00:19:40,847 ‎Repede, suge otrava! 264 00:19:41,473 --> 00:19:42,933 ‎Să o sug? 265 00:19:43,433 --> 00:19:46,561 ‎Cum? 266 00:19:48,897 --> 00:19:49,731 ‎Bine. 267 00:19:50,357 --> 00:19:52,817 ‎Te rog, nu te apropia! 268 00:19:54,569 --> 00:19:55,570 ‎Spune-mi! 269 00:19:56,780 --> 00:19:59,783 ‎De ce încerci ‎să-l aduci înapoi pe Anthrasax? 270 00:20:00,533 --> 00:20:02,452 ‎Pentru că e cea mai rapidă cale. 271 00:20:03,036 --> 00:20:06,748 ‎Cu puterea lui distructivă, ‎vom schimba balanța puterii. 272 00:20:07,249 --> 00:20:11,503 ‎Apoi vom construi un regat nou, ‎sub comanda noastră. 273 00:20:13,463 --> 00:20:17,217 ‎Anthrasax va distruge omenirea! 274 00:20:17,300 --> 00:20:20,595 ‎N-o să mai aveți peste ce să domniți. 275 00:20:22,180 --> 00:20:25,392 ‎Și dacă ți-aș spune că-l pot controla? 276 00:20:26,601 --> 00:20:29,813 ‎Am putea alege să-i cruțăm ‎doar pe cei care ne ascultă. 277 00:20:32,399 --> 00:20:37,070 ‎Dacă Dark Schneider chiar e aici, ‎cred că a trecut deja de labirint. 278 00:20:40,907 --> 00:20:43,326 ‎Ultimul obstacol e unul dificil. 279 00:20:43,827 --> 00:20:48,832 ‎Mai ai destulă magie cât să-l învingi ‎pe zeul-demon din sabie? 280 00:20:49,374 --> 00:20:50,834 ‎Dark Schneider. 281 00:20:55,171 --> 00:20:58,550 ‎Trebuie să-mi folosesc gura? Nu pot. 282 00:21:02,429 --> 00:21:03,346 ‎Dar… 283 00:21:05,557 --> 00:21:07,350 ‎e numai vina mea. 284 00:21:08,059 --> 00:21:09,894 ‎Trebuie să fac orice e necesar. 285 00:21:13,898 --> 00:21:16,818 ‎Dacă nu mă grăbesc, otrava… 286 00:21:35,211 --> 00:21:37,213 ‎Vrăjitorul Tiei Noto Yoko. 287 00:21:40,300 --> 00:21:41,885 ‎Mai tare! 288 00:21:41,968 --> 00:21:44,179 ‎Suge mai tare! 289 00:21:50,435 --> 00:21:54,064 ‎Nu muri! Dark Schneider! 290 00:22:00,612 --> 00:22:06,534 ‎Cine îndrăznește să tulbure somnul ‎demonului de foc din sabie? 291 00:22:08,536 --> 00:22:12,582 ‎E Ifrit! De ce trebuia să fie el? 292 00:22:13,375 --> 00:22:16,127 ‎Oameni nesăbuiți! 293 00:22:16,211 --> 00:22:18,713 ‎Veți plăti cu viața! 294 00:23:47,385 --> 00:23:51,973 ‎Subtitrarea: Gabi Nițu