1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,475 --> 00:00:18,436 Необязательно было идти со мной. 3 00:00:18,519 --> 00:00:21,731 Никто не знает, что ты сделаешь, если останешься один. 4 00:00:21,814 --> 00:00:23,232 Вот я и пошла с тобой. 5 00:00:24,233 --> 00:00:27,820 Ты вообще уверен, что это здесь? 6 00:00:28,404 --> 00:00:33,659 Да. Гара обосновался в Могильной долине 15 лет назад. 7 00:00:35,536 --> 00:00:37,413 В таком случае вперед! 8 00:00:37,955 --> 00:00:38,956 Да! 9 00:00:40,708 --> 00:00:43,544 Не нравится мне это. 10 00:02:16,512 --> 00:02:19,974 ВТОРЖЕНИЕ 11 00:02:20,683 --> 00:02:23,311 СОДЕРЖАНИЕ ПРОГРАММЫ, ВКЛЮЧАЯ МЕСТО ДЕЙСТВИЯ, 12 00:02:23,394 --> 00:02:25,271 ЯВЛЯЕТСЯ ХУДОЖЕСТВЕННЫМ ВЫМЫСЛОМ 13 00:02:25,354 --> 00:02:27,940 И НЕ СВЯЗАНО С СУЩЕСТВУЮЩИМИ ОРГАНИЗАЦИЯМИ, 14 00:02:28,024 --> 00:02:29,901 ЛЮДЬМИ, НАЗВАНИЯМИ И ЗАКОНАМИ 15 00:02:32,445 --> 00:02:35,781 Блин. Какая ты упрямая девчонка. 16 00:02:36,782 --> 00:02:40,411 Я же сказал: если скажешь, как сорвать печать Дарк Шнайдера, 17 00:02:40,494 --> 00:02:42,872 я тебя отпущу. 18 00:02:49,045 --> 00:02:52,506 Так неловко. Я не могу ему сказать! 19 00:02:54,091 --> 00:02:56,886 Слушай. Ты в него влюблена? 20 00:02:56,969 --> 00:02:59,013 Что? Что за глупости? 21 00:03:03,726 --> 00:03:06,604 Нет! С чего ты взял? 22 00:03:08,940 --> 00:03:12,193 Наверно, ты ничего не знаешь о его прошлом? 23 00:03:13,361 --> 00:03:18,699 Рассказать тебе, какие у него были женщины 15 лет назад? 24 00:03:21,244 --> 00:03:23,704 Ниндзя не оказывают сопротивления. 25 00:03:24,205 --> 00:03:27,208 Мы в правильное место пришли? 26 00:03:28,251 --> 00:03:29,502 Ах ты ублюдок! 27 00:03:29,585 --> 00:03:33,089 Йоко в опасности! Как ты смеешь быть таким спокойным? 28 00:03:33,172 --> 00:03:35,299 Не связывайся с ним. 29 00:03:36,092 --> 00:03:37,426 Идем. Пошли. 30 00:03:41,013 --> 00:03:43,349 Не могу поверить, какой подлец. 31 00:03:44,475 --> 00:03:47,520 Бедная Тиа. Ужасно, что ее похитили ради такого. 32 00:03:50,856 --> 00:03:52,191 Вон они! 33 00:03:52,275 --> 00:03:53,943 Защищайте принцессу Шилу! 34 00:03:54,026 --> 00:03:55,736 Не подпускайте их! 35 00:03:55,820 --> 00:03:56,946 Я справлюсь. 36 00:03:57,530 --> 00:03:59,240 Я умею пользоваться мечом. 37 00:04:02,034 --> 00:04:03,744 Простите! 38 00:04:03,828 --> 00:04:05,037 Господи. 39 00:04:08,416 --> 00:04:13,254 Пули света поразят моих врагов! Железная молния Энсем! 40 00:04:15,965 --> 00:04:17,174 Магические снаряды! 41 00:04:18,050 --> 00:04:23,681 Ты не местный. Откуда ты знаешь о тайном проходе? Ты… 42 00:04:25,766 --> 00:04:26,642 Помолчи. 43 00:04:27,476 --> 00:04:32,982 Я слышал, магические снаряды всегда бьют в цель. Они очень сильны. 44 00:04:33,065 --> 00:04:37,528 У тебя много других мощных заклинаний из темной магии, да? 45 00:04:38,237 --> 00:04:40,364 Да, Дарк Шнайдер? 46 00:04:40,448 --> 00:04:41,532 Эй, Шила. 47 00:04:42,700 --> 00:04:44,243 Да? 48 00:04:44,327 --> 00:04:47,246 Если не хочешь нас тормозить, 49 00:04:47,913 --> 00:04:49,832 избавься от доспехов и меча! 50 00:04:49,915 --> 00:04:53,586 - Ах ты ублюдок! - Как ты смеешь так с ней говорить? 51 00:04:55,254 --> 00:04:57,256 Я вас торможу? 52 00:04:57,882 --> 00:04:59,008 Ты мешаешь. 53 00:05:01,010 --> 00:05:02,720 Хорошо. 54 00:05:09,727 --> 00:05:14,940 Ладно. Пойдем искать путь к крепости ниндзя. 55 00:05:16,108 --> 00:05:20,988 Принцесса Шила. Мы жизнь положим ради вас! 56 00:05:23,866 --> 00:05:26,285 Люсьен был со многими женщинами? 57 00:05:26,369 --> 00:05:32,166 Уверен, ты можешь себе представить. Ведь он — олицетворение жадности. 58 00:05:34,835 --> 00:05:37,129 Он, наверное, был с десятком женщин. 59 00:05:41,592 --> 00:05:44,345 Он живет почти 400 лет. 60 00:05:44,428 --> 00:05:46,847 Скорее, с 200-300 женщинами! 61 00:05:46,931 --> 00:05:50,976 Четыреста лет? 200-300 женщин? 62 00:05:51,477 --> 00:05:55,231 Большинства из них уже нет в живых. 63 00:05:56,023 --> 00:05:58,359 Прошло 15 лет. 64 00:05:59,026 --> 00:06:02,738 Но одна всё еще жива. 65 00:06:03,739 --> 00:06:05,950 Такая же красотка, как 15 лет назад. 66 00:06:06,951 --> 00:06:10,830 Она была одной из его учениц! 67 00:06:10,913 --> 00:06:15,084 Она одна из Четырех небесных королей! 68 00:06:16,001 --> 00:06:17,628 Они были любовниками? 69 00:06:18,295 --> 00:06:22,007 Кто знает. Подробностей не знаю. 70 00:06:22,091 --> 00:06:24,218 У Люсьена была любовница? 71 00:06:25,177 --> 00:06:27,513 Давай, дамочка. 72 00:06:27,596 --> 00:06:31,058 Меня зовут Йоко! Не называй меня дамочкой! 73 00:06:31,142 --> 00:06:33,436 Понял, дамочка. 74 00:06:33,519 --> 00:06:35,938 Но если и дальше будешь упрямиться, 75 00:06:36,021 --> 00:06:39,525 придется мне поставить тебя в неудобное положение. 76 00:06:44,572 --> 00:06:45,656 Это слизь. 77 00:06:52,121 --> 00:06:55,583 Это особенный вид. Один из моих любимых. 78 00:06:56,167 --> 00:06:58,669 Он растворяет одежду. 79 00:07:05,759 --> 00:07:07,261 Нет! 80 00:07:10,764 --> 00:07:13,476 Так, и как нам попасть внутрь? 81 00:07:15,144 --> 00:07:19,273 У меня есть идея! Пойдем через эти ворота. 82 00:07:19,899 --> 00:07:22,026 Это главные ворота! 83 00:07:25,529 --> 00:07:27,072 Хорошая шутка! 84 00:07:28,741 --> 00:07:29,742 Эй! 85 00:07:29,825 --> 00:07:32,912 Эй ты! Куда ты? 86 00:07:32,995 --> 00:07:34,997 Стой! Что ты делаешь? 87 00:07:35,623 --> 00:07:38,792 Давай. Еще чуть-чуть! 88 00:07:39,376 --> 00:07:42,087 Уже почти вижу! Я вот-вот всё увижу. 89 00:07:43,923 --> 00:07:46,800 Нет. Хватит. 90 00:07:46,884 --> 00:07:50,137 Помогите! Дарк Шнайдер. 91 00:07:53,599 --> 00:07:54,517 Что? 92 00:07:55,559 --> 00:07:56,936 Эй, стой! 93 00:07:57,019 --> 00:07:57,895 Дэмд! 94 00:08:06,070 --> 00:08:07,488 Спасибо, что подождали. 95 00:08:08,489 --> 00:08:10,741 Вот это взрыв. 96 00:08:10,824 --> 00:08:12,910 Думаете, ниндзя заметили? 97 00:08:12,993 --> 00:08:15,496 Конечно заметили! 98 00:08:17,998 --> 00:08:22,086 Что тут смешного? Что ты теперь будешь делать? 99 00:08:22,878 --> 00:08:24,672 Что это за толчки? 100 00:08:25,256 --> 00:08:26,215 Докладываю! 101 00:08:26,298 --> 00:08:31,095 Через главные ворота прорвались группа рыцарей и маг! 102 00:08:31,178 --> 00:08:32,221 Что? 103 00:08:33,639 --> 00:08:35,349 Маг? 104 00:08:36,850 --> 00:08:40,396 Взял и ворвался в крепость ниндзя? 105 00:08:40,479 --> 00:08:43,357 Только один человек настолько глуп. 106 00:08:45,484 --> 00:08:46,902 Наверное, это он. 107 00:08:47,903 --> 00:08:51,615 Как они смеют! Через главные ворота! Какое безрассудство! 108 00:08:52,157 --> 00:08:53,534 Давайте! Пошли! 109 00:08:53,617 --> 00:08:55,911 Стойте. 110 00:08:55,995 --> 00:08:56,912 Что? 111 00:08:56,996 --> 00:08:58,372 Всё нормально. 112 00:08:58,455 --> 00:09:01,584 Будет куда интереснее посмотреть, смогут ли вторженцы 113 00:09:01,667 --> 00:09:05,004 пройти через подземный лабиринт смерти. 114 00:09:05,087 --> 00:09:06,672 Да, Ларс? 115 00:09:16,515 --> 00:09:21,395 Слушайте, а она ничего для молодой девчонки. 116 00:09:29,528 --> 00:09:31,030 Никого нет. 117 00:09:32,364 --> 00:09:35,951 Почему не выходят другие ниндзя? 118 00:09:41,540 --> 00:09:44,168 Минотавр! 119 00:09:50,382 --> 00:09:53,135 Смотрите! Есть лестница наверх! 120 00:09:55,054 --> 00:09:56,096 Осторожно! 121 00:10:01,352 --> 00:10:02,227 Ау. 122 00:10:03,062 --> 00:10:06,940 Он обнял меня. Уже дважды! 123 00:10:12,696 --> 00:10:14,156 Ах ты мерзавец! 124 00:10:14,782 --> 00:10:16,784 Я тебя не прощу! 125 00:10:20,788 --> 00:10:22,915 Бегите к лестнице! 126 00:10:24,583 --> 00:10:27,878 Блин. Злобное у кого-то домашнее животное! 127 00:10:29,421 --> 00:10:32,383 Эй! Пока мы поднимаемся по лестнице, 128 00:10:32,466 --> 00:10:34,093 не подпускайте его. 129 00:10:34,760 --> 00:10:35,636 Что? 130 00:10:35,719 --> 00:10:38,847 Ублюдок! Хочешь использовать нас как щит? 131 00:10:38,931 --> 00:10:41,934 Трус! Мы этого не допустим! 132 00:10:43,602 --> 00:10:49,233 Доблестный рыцарь сочтет за честь сразиться за принцессу! 133 00:10:50,776 --> 00:10:54,029 Так ведь, доблестные рыцари? 134 00:10:54,613 --> 00:10:58,534 Он прав! Вперед, рыцари! 135 00:10:58,617 --> 00:11:01,495 Пришло время показать нашу отвагу! 136 00:11:02,705 --> 00:11:04,206 Вперед! 137 00:11:05,499 --> 00:11:07,167 - Вперёд! - Идиоты. 138 00:11:09,712 --> 00:11:10,671 Эй, Шила! 139 00:11:11,338 --> 00:11:14,425 Пока эти идиоты выигрывают тебе время, мы пойдем. 140 00:11:14,508 --> 00:11:15,843 Дамы вперед. 141 00:11:18,262 --> 00:11:19,096 Но… 142 00:11:19,680 --> 00:11:22,474 Если будет нужно, я спущусь и остановлю его. 143 00:11:22,558 --> 00:11:23,851 Но… 144 00:11:24,476 --> 00:11:26,979 Поднимайся. Я пригляжу за тобой. 145 00:11:28,439 --> 00:11:29,523 Нет! 146 00:11:32,192 --> 00:11:36,405 Ну что за баба! Ах ты мелкая… 147 00:11:39,867 --> 00:11:41,076 Довольно! 148 00:11:41,160 --> 00:11:44,872 Перестань! Отпусти меня! 149 00:11:45,664 --> 00:11:49,168 Держись крепче! Я тороплюсь! 150 00:11:51,920 --> 00:11:56,300 Не могу поверить, что это происходит. 151 00:11:58,343 --> 00:11:59,762 Дарк Шнайдер. 152 00:12:00,471 --> 00:12:01,972 Поторопись. 153 00:12:02,931 --> 00:12:04,641 Она уже почти голая. 154 00:12:07,728 --> 00:12:10,522 Люсьен. Дарк Шнайдер! 155 00:12:13,859 --> 00:12:17,613 Он сказал, что спешит? 156 00:12:26,079 --> 00:12:29,208 Рыцарь никогда не отступает! 157 00:12:29,792 --> 00:12:33,670 Не бойтесь! Покажите им отвагу рыцаря! 158 00:12:33,754 --> 00:12:36,381 Ого. Сражаются не на жизнь, а на смерть. 159 00:12:38,759 --> 00:12:40,260 Не дергайся. 160 00:12:40,886 --> 00:12:43,055 Ладно. 161 00:12:52,606 --> 00:12:57,986 - Что происходит? - Пожалуйста, отпусти меня. 162 00:13:00,531 --> 00:13:01,532 Что это? 163 00:13:03,742 --> 00:13:05,327 Что это такое? 164 00:13:05,911 --> 00:13:08,914 Это Судзуки-Догезэмон! 165 00:13:09,414 --> 00:13:12,501 Видимо, когда активировали Антрасакс, 166 00:13:12,584 --> 00:13:15,420 открылся проход между измерениями! 167 00:13:15,504 --> 00:13:18,674 И появилась эта ерундовина на нашу голову! 168 00:13:22,344 --> 00:13:24,805 Что ты сделаешь со мной? 169 00:13:24,888 --> 00:13:27,349 Твой волшебник вот-вот придет. 170 00:13:28,350 --> 00:13:32,312 Но оттуда ты не увидишь, как мы сражаемся. 171 00:13:32,813 --> 00:13:35,232 Нет! Не подходи. 172 00:13:35,315 --> 00:13:38,277 Люсьен никогда не видел меня голой! 173 00:13:39,278 --> 00:13:41,864 Если попробуешь, прикушу язык и умру. 174 00:13:41,947 --> 00:13:43,156 Мы говорим о нём. 175 00:13:43,740 --> 00:13:47,244 У него наверняка есть коварный план по захвату мира. 176 00:13:47,828 --> 00:13:50,747 Но возможно, он не станет объединяться с нами. 177 00:13:50,831 --> 00:13:53,500 Он из тех, кто делает что хочет. 178 00:13:54,501 --> 00:13:55,794 Будешь драться с ним? 179 00:13:56,295 --> 00:13:58,297 Разве вы не старые друзья? 180 00:14:00,173 --> 00:14:03,427 Я был его учеником 16 лет назад. Теперь всё иначе. 181 00:14:04,011 --> 00:14:09,057 Надо показать, кто из нас сильнее. Иначе будет тяжело работать вместе. 182 00:14:09,141 --> 00:14:10,350 Дэмд! 183 00:14:11,602 --> 00:14:13,896 Да что с ней такое? Блин! 184 00:14:13,979 --> 00:14:18,191 Этого заклинания мало, чтобы прорвать барьер. 185 00:14:18,275 --> 00:14:20,360 Даже когда он сражался с первосвященником, 186 00:14:20,444 --> 00:14:25,240 ему нравилось, а сейчас он паникует. 187 00:14:26,825 --> 00:14:29,870 Он притворяется, что не хочет спасать Тиа, 188 00:14:30,370 --> 00:14:31,371 но на самом деле… 189 00:14:32,122 --> 00:14:36,293 Пули света поразят моих врагов! Умри, пучеглазый ублюдок! 190 00:14:36,376 --> 00:14:37,586 Энсем! 191 00:14:40,297 --> 00:14:43,216 Что? Магические снаряды не попали в цель! 192 00:14:43,717 --> 00:14:46,136 Вот чёрт! Я не справился с заклинанием? 193 00:14:46,219 --> 00:14:47,638 Нет! 194 00:14:54,519 --> 00:14:56,104 Дарк Шнайдер. 195 00:15:00,692 --> 00:15:03,528 Я не могу проиграть Догезэмону! 196 00:15:10,827 --> 00:15:12,245 Его барьер ослаблен! 197 00:15:12,329 --> 00:15:14,164 Это мой шанс. 198 00:15:14,247 --> 00:15:18,919 Скисс, суратт, шумега, мегадет… 199 00:15:19,002 --> 00:15:20,671 Умри! 200 00:15:21,171 --> 00:15:22,255 Содом! 201 00:15:31,682 --> 00:15:33,141 Надеюсь, я помогла. 202 00:15:33,642 --> 00:15:34,977 Конечно. 203 00:15:35,477 --> 00:15:36,979 Боже мой. Ты ранен. 204 00:15:37,646 --> 00:15:40,482 Но я очень рада. 205 00:15:42,192 --> 00:15:45,946 Ты правда переживаешь за Тиа. 206 00:15:46,780 --> 00:15:50,575 Но ты стесняешься и дуешься, чтобы это скрыть. 207 00:15:50,659 --> 00:15:52,244 Что? Неправда. 208 00:15:56,123 --> 00:15:57,457 Сучка маленькая! 209 00:15:57,541 --> 00:16:00,002 Если будешь и дальше трепаться, 210 00:16:00,085 --> 00:16:03,296 я тебе еще не такое устрою! 211 00:16:03,380 --> 00:16:05,757 Что? Прошу, не надо! 212 00:16:08,552 --> 00:16:11,930 Хватит! 213 00:16:12,514 --> 00:16:14,516 Мы почти у цели! Не сдавайтесь! 214 00:16:16,018 --> 00:16:18,228 Принцесса Шила тоже сражается! 215 00:16:18,729 --> 00:16:21,481 Сражайтесь гордо, рыцари! 216 00:16:26,403 --> 00:16:29,281 Мы скоро выберемся из лабиринта. 217 00:16:29,865 --> 00:16:31,199 Что-то не так. 218 00:16:32,743 --> 00:16:36,705 Мое тело. Теперь я не смогу выйти замуж! 219 00:16:40,083 --> 00:16:44,755 После всего, что он сделал с моим телом. 220 00:16:46,548 --> 00:16:48,300 Но у меня не было выбора. 221 00:16:48,967 --> 00:16:53,597 Мне пришлось это сделать ради Тиа. Она так старалась для королевства! 222 00:16:54,723 --> 00:16:57,851 Интересно, с ней он это тоже делал? 223 00:16:59,102 --> 00:17:01,813 Что ты на меня пялишься? 224 00:17:02,439 --> 00:17:03,774 Возбудилась? 225 00:17:04,983 --> 00:17:08,570 Ты за это ответишь! 226 00:17:12,074 --> 00:17:13,909 Тут я тебя отпущу. 227 00:17:13,992 --> 00:17:15,619 Не мешайся. 228 00:17:16,119 --> 00:17:18,580 Я справлюсь. Отпусти меня сейчас же! 229 00:17:18,663 --> 00:17:21,583 Используй эти ножки, чтобы не отставать. 230 00:17:30,550 --> 00:17:31,676 Мейс! 231 00:17:37,224 --> 00:17:38,892 Похоже, ты устал. 232 00:17:39,476 --> 00:17:43,105 Я использовал много заклинаний против Догезэмона. 233 00:17:43,980 --> 00:17:46,483 Но тебе не понять. 234 00:17:46,566 --> 00:17:52,614 Магия требует много внимания, физической и умственной энергии. 235 00:17:53,740 --> 00:17:55,408 Я единственный в мире, 236 00:17:55,492 --> 00:17:59,704 кто может использовать столько заклинаний за один день. 237 00:17:59,788 --> 00:18:01,998 Энсем! Дэмд! 238 00:18:02,499 --> 00:18:04,417 Содом! Дэмд! 239 00:18:04,501 --> 00:18:07,504 Энсем! Дэмд! 240 00:18:08,922 --> 00:18:12,175 Похоже, больше не придется рушить стены. 241 00:18:12,801 --> 00:18:14,803 Я приберегу заклинания. 242 00:18:16,429 --> 00:18:22,561 У меня осталось только одно или два против Гары. 243 00:18:22,644 --> 00:18:23,728 Надо же. 244 00:18:23,812 --> 00:18:26,857 Так что придется тебе позаботиться о себе самой. 245 00:18:27,482 --> 00:18:28,984 Я понимаю. 246 00:18:32,737 --> 00:18:35,365 Как удобно. Здесь есть меч. 247 00:18:36,324 --> 00:18:37,701 Что? 248 00:18:38,535 --> 00:18:39,494 Стой! 249 00:18:41,413 --> 00:18:43,915 Меч движется! 250 00:18:51,381 --> 00:18:53,383 Этот меч проклят. 251 00:18:54,301 --> 00:18:56,094 Это ловушка. 252 00:18:56,595 --> 00:18:57,679 У тебя кровь идет! 253 00:18:58,805 --> 00:19:01,766 Тебе стоит быть более подозрительной. 254 00:19:02,642 --> 00:19:03,518 Ау. 255 00:19:04,227 --> 00:19:07,063 Кто-то постарался, он еще и отравлен. 256 00:19:08,148 --> 00:19:10,108 Ты в порядке, Дарк Шнайдер? 257 00:19:10,692 --> 00:19:13,862 Прости. Это всё моя вина. 258 00:19:14,487 --> 00:19:16,615 Слушай. Шила. 259 00:19:17,115 --> 00:19:20,243 Да? Говори. Я сделаю что угодно. 260 00:19:20,327 --> 00:19:23,663 Что мне сделать? 261 00:19:32,756 --> 00:19:33,632 Соси. 262 00:19:34,883 --> 00:19:35,759 Что? 263 00:19:37,677 --> 00:19:40,847 Быстрее! Высоси яд! 264 00:19:41,473 --> 00:19:42,933 Сосать? 265 00:19:43,433 --> 00:19:46,561 Что? 266 00:19:48,897 --> 00:19:49,731 Ладно. 267 00:19:50,357 --> 00:19:52,817 Пожалуйста! Не подходи! 268 00:19:54,569 --> 00:19:55,570 Скажи мне. 269 00:19:56,780 --> 00:19:59,783 Зачем ты пытаешься вернуть Антрасакс? 270 00:20:00,533 --> 00:20:02,327 Это самый быстрый способ. 271 00:20:03,036 --> 00:20:06,748 С ее разрушительной силой мы уничтожим сложившийся порядок. 272 00:20:07,249 --> 00:20:11,503 Мы построим новое королевство, где у руля будем мы. 273 00:20:13,463 --> 00:20:17,217 Антрасакс уничтожит человечество! 274 00:20:17,300 --> 00:20:20,595 Вам некем будет править! 275 00:20:22,180 --> 00:20:25,392 А если я скажу, что ее можно контролировать? 276 00:20:26,601 --> 00:20:29,688 Мы можем пощадить тех, кто нам подчиняется. 277 00:20:32,399 --> 00:20:37,070 Если Дарк Шнайдер и правда здесь, он уже прошел через лабиринт. 278 00:20:40,907 --> 00:20:43,326 Последнее препятствие сложное. 279 00:20:43,827 --> 00:20:48,832 Хватит ли тебе магии, чтобы победить бога-демона в мече? 280 00:20:49,374 --> 00:20:50,834 Дарк Шнайдер. 281 00:20:55,171 --> 00:20:58,550 Ртом? Я не могу. 282 00:21:02,429 --> 00:21:03,346 Но… 283 00:21:05,557 --> 00:21:07,350 Это всё из-за меня. 284 00:21:08,059 --> 00:21:09,686 Надо делать всё, что нужно. 285 00:21:13,898 --> 00:21:16,818 Мне надо спешить, иначе яд… 286 00:21:35,211 --> 00:21:37,213 Маг Тиа Ното Йоко. 287 00:21:40,300 --> 00:21:44,179 Сильнее! Соси сильнее! 288 00:21:50,435 --> 00:21:54,064 Не умирай. Дарк Шнайдер! 289 00:22:00,612 --> 00:22:06,534 Кто посмел нарушить сон огненного демона в мече? 290 00:22:08,536 --> 00:22:12,582 Это Ифрит! Ну почему именно он? 291 00:22:13,375 --> 00:22:16,127 Глупые людишки. 292 00:22:16,211 --> 00:22:18,713 Вы заплатите своей жизнью! 293 00:23:47,385 --> 00:23:51,973 Перевод субтитров: Елена Селезнёва