1
00:00:06,049 --> 00:00:10,011
АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:15,475 --> 00:00:18,436
Необязательно было идти со мной.
3
00:00:18,519 --> 00:00:21,731
Никто не знает, что ты сделаешь,
если останешься один.
4
00:00:21,814 --> 00:00:23,232
Вот я и пошла с тобой.
5
00:00:24,233 --> 00:00:27,820
Ты вообще уверен, что это здесь?
6
00:00:28,404 --> 00:00:33,659
Да. Гара обосновался в Могильной долине
15 лет назад.
7
00:00:35,536 --> 00:00:37,413
В таком случае вперед!
8
00:00:37,955 --> 00:00:38,956
Да!
9
00:00:40,708 --> 00:00:43,544
Не нравится мне это.
10
00:02:16,512 --> 00:02:19,974
ВТОРЖЕНИЕ
11
00:02:20,683 --> 00:02:23,311
СОДЕРЖАНИЕ ПРОГРАММЫ,
ВКЛЮЧАЯ МЕСТО ДЕЙСТВИЯ,
12
00:02:23,394 --> 00:02:25,271
ЯВЛЯЕТСЯ ХУДОЖЕСТВЕННЫМ ВЫМЫСЛОМ
13
00:02:25,354 --> 00:02:27,940
И НЕ СВЯЗАНО
С СУЩЕСТВУЮЩИМИ ОРГАНИЗАЦИЯМИ,
14
00:02:28,024 --> 00:02:29,901
ЛЮДЬМИ, НАЗВАНИЯМИ И ЗАКОНАМИ
15
00:02:32,445 --> 00:02:35,781
Блин. Какая ты упрямая девчонка.
16
00:02:36,782 --> 00:02:40,411
Я же сказал: если скажешь,
как сорвать печать Дарк Шнайдера,
17
00:02:40,494 --> 00:02:42,872
я тебя отпущу.
18
00:02:49,045 --> 00:02:52,506
Так неловко. Я не могу ему сказать!
19
00:02:54,091 --> 00:02:56,886
Слушай. Ты в него влюблена?
20
00:02:56,969 --> 00:02:59,013
Что? Что за глупости?
21
00:03:03,726 --> 00:03:06,604
Нет! С чего ты взял?
22
00:03:08,940 --> 00:03:12,193
Наверно,
ты ничего не знаешь о его прошлом?
23
00:03:13,361 --> 00:03:18,699
Рассказать тебе,
какие у него были женщины 15 лет назад?
24
00:03:21,244 --> 00:03:23,704
Ниндзя не оказывают сопротивления.
25
00:03:24,205 --> 00:03:27,208
Мы в правильное место пришли?
26
00:03:28,251 --> 00:03:29,502
Ах ты ублюдок!
27
00:03:29,585 --> 00:03:33,089
Йоко в опасности!
Как ты смеешь быть таким спокойным?
28
00:03:33,172 --> 00:03:35,299
Не связывайся с ним.
29
00:03:36,092 --> 00:03:37,426
Идем. Пошли.
30
00:03:41,013 --> 00:03:43,349
Не могу поверить, какой подлец.
31
00:03:44,475 --> 00:03:47,520
Бедная Тиа.
Ужасно, что ее похитили ради такого.
32
00:03:50,856 --> 00:03:52,191
Вон они!
33
00:03:52,275 --> 00:03:53,943
Защищайте принцессу Шилу!
34
00:03:54,026 --> 00:03:55,736
Не подпускайте их!
35
00:03:55,820 --> 00:03:56,946
Я справлюсь.
36
00:03:57,530 --> 00:03:59,240
Я умею пользоваться мечом.
37
00:04:02,034 --> 00:04:03,744
Простите!
38
00:04:03,828 --> 00:04:05,037
Господи.
39
00:04:08,416 --> 00:04:13,254
Пули света поразят моих врагов!
Железная молния Энсем!
40
00:04:15,965 --> 00:04:17,174
Магические снаряды!
41
00:04:18,050 --> 00:04:23,681
Ты не местный.
Откуда ты знаешь о тайном проходе? Ты…
42
00:04:25,766 --> 00:04:26,642
Помолчи.
43
00:04:27,476 --> 00:04:32,982
Я слышал, магические снаряды
всегда бьют в цель. Они очень сильны.
44
00:04:33,065 --> 00:04:37,528
У тебя много других мощных заклинаний
из темной магии, да?
45
00:04:38,237 --> 00:04:40,364
Да, Дарк Шнайдер?
46
00:04:40,448 --> 00:04:41,532
Эй, Шила.
47
00:04:42,700 --> 00:04:44,243
Да?
48
00:04:44,327 --> 00:04:47,246
Если не хочешь нас тормозить,
49
00:04:47,913 --> 00:04:49,832
избавься от доспехов и меча!
50
00:04:49,915 --> 00:04:53,586
- Ах ты ублюдок!
- Как ты смеешь так с ней говорить?
51
00:04:55,254 --> 00:04:57,256
Я вас торможу?
52
00:04:57,882 --> 00:04:59,008
Ты мешаешь.
53
00:05:01,010 --> 00:05:02,720
Хорошо.
54
00:05:09,727 --> 00:05:14,940
Ладно.
Пойдем искать путь к крепости ниндзя.
55
00:05:16,108 --> 00:05:20,988
Принцесса Шила.
Мы жизнь положим ради вас!
56
00:05:23,866 --> 00:05:26,285
Люсьен был со многими женщинами?
57
00:05:26,369 --> 00:05:32,166
Уверен, ты можешь себе представить.
Ведь он — олицетворение жадности.
58
00:05:34,835 --> 00:05:37,129
Он, наверное, был с десятком женщин.
59
00:05:41,592 --> 00:05:44,345
Он живет почти 400 лет.
60
00:05:44,428 --> 00:05:46,847
Скорее, с 200-300 женщинами!
61
00:05:46,931 --> 00:05:50,976
Четыреста лет? 200-300 женщин?
62
00:05:51,477 --> 00:05:55,231
Большинства из них уже нет в живых.
63
00:05:56,023 --> 00:05:58,359
Прошло 15 лет.
64
00:05:59,026 --> 00:06:02,738
Но одна всё еще жива.
65
00:06:03,739 --> 00:06:05,950
Такая же красотка, как 15 лет назад.
66
00:06:06,951 --> 00:06:10,830
Она была одной из его учениц!
67
00:06:10,913 --> 00:06:15,084
Она одна из Четырех небесных королей!
68
00:06:16,001 --> 00:06:17,628
Они были любовниками?
69
00:06:18,295 --> 00:06:22,007
Кто знает. Подробностей не знаю.
70
00:06:22,091 --> 00:06:24,218
У Люсьена была любовница?
71
00:06:25,177 --> 00:06:27,513
Давай, дамочка.
72
00:06:27,596 --> 00:06:31,058
Меня зовут Йоко!
Не называй меня дамочкой!
73
00:06:31,142 --> 00:06:33,436
Понял, дамочка.
74
00:06:33,519 --> 00:06:35,938
Но если и дальше будешь упрямиться,
75
00:06:36,021 --> 00:06:39,525
придется мне поставить тебя
в неудобное положение.
76
00:06:44,572 --> 00:06:45,656
Это слизь.
77
00:06:52,121 --> 00:06:55,583
Это особенный вид.
Один из моих любимых.
78
00:06:56,167 --> 00:06:58,669
Он растворяет одежду.
79
00:07:05,759 --> 00:07:07,261
Нет!
80
00:07:10,764 --> 00:07:13,476
Так, и как нам попасть внутрь?
81
00:07:15,144 --> 00:07:19,273
У меня есть идея!
Пойдем через эти ворота.
82
00:07:19,899 --> 00:07:22,026
Это главные ворота!
83
00:07:25,529 --> 00:07:27,072
Хорошая шутка!
84
00:07:28,741 --> 00:07:29,742
Эй!
85
00:07:29,825 --> 00:07:32,912
Эй ты! Куда ты?
86
00:07:32,995 --> 00:07:34,997
Стой! Что ты делаешь?
87
00:07:35,623 --> 00:07:38,792
Давай. Еще чуть-чуть!
88
00:07:39,376 --> 00:07:42,087
Уже почти вижу! Я вот-вот всё увижу.
89
00:07:43,923 --> 00:07:46,800
Нет. Хватит.
90
00:07:46,884 --> 00:07:50,137
Помогите! Дарк Шнайдер.
91
00:07:53,599 --> 00:07:54,517
Что?
92
00:07:55,559 --> 00:07:56,936
Эй, стой!
93
00:07:57,019 --> 00:07:57,895
Дэмд!
94
00:08:06,070 --> 00:08:07,488
Спасибо, что подождали.
95
00:08:08,489 --> 00:08:10,741
Вот это взрыв.
96
00:08:10,824 --> 00:08:12,910
Думаете, ниндзя заметили?
97
00:08:12,993 --> 00:08:15,496
Конечно заметили!
98
00:08:17,998 --> 00:08:22,086
Что тут смешного?
Что ты теперь будешь делать?
99
00:08:22,878 --> 00:08:24,672
Что это за толчки?
100
00:08:25,256 --> 00:08:26,215
Докладываю!
101
00:08:26,298 --> 00:08:31,095
Через главные ворота
прорвались группа рыцарей и маг!
102
00:08:31,178 --> 00:08:32,221
Что?
103
00:08:33,639 --> 00:08:35,349
Маг?
104
00:08:36,850 --> 00:08:40,396
Взял и ворвался в крепость ниндзя?
105
00:08:40,479 --> 00:08:43,357
Только один человек настолько глуп.
106
00:08:45,484 --> 00:08:46,902
Наверное, это он.
107
00:08:47,903 --> 00:08:51,615
Как они смеют! Через главные ворота!
Какое безрассудство!
108
00:08:52,157 --> 00:08:53,534
Давайте! Пошли!
109
00:08:53,617 --> 00:08:55,911
Стойте.
110
00:08:55,995 --> 00:08:56,912
Что?
111
00:08:56,996 --> 00:08:58,372
Всё нормально.
112
00:08:58,455 --> 00:09:01,584
Будет куда интереснее посмотреть,
смогут ли вторженцы
113
00:09:01,667 --> 00:09:05,004
пройти через подземный лабиринт смерти.
114
00:09:05,087 --> 00:09:06,672
Да, Ларс?
115
00:09:16,515 --> 00:09:21,395
Слушайте,
а она ничего для молодой девчонки.
116
00:09:29,528 --> 00:09:31,030
Никого нет.
117
00:09:32,364 --> 00:09:35,951
Почему не выходят другие ниндзя?
118
00:09:41,540 --> 00:09:44,168
Минотавр!
119
00:09:50,382 --> 00:09:53,135
Смотрите! Есть лестница наверх!
120
00:09:55,054 --> 00:09:56,096
Осторожно!
121
00:10:01,352 --> 00:10:02,227
Ау.
122
00:10:03,062 --> 00:10:06,940
Он обнял меня. Уже дважды!
123
00:10:12,696 --> 00:10:14,156
Ах ты мерзавец!
124
00:10:14,782 --> 00:10:16,784
Я тебя не прощу!
125
00:10:20,788 --> 00:10:22,915
Бегите к лестнице!
126
00:10:24,583 --> 00:10:27,878
Блин.
Злобное у кого-то домашнее животное!
127
00:10:29,421 --> 00:10:32,383
Эй! Пока мы поднимаемся по лестнице,
128
00:10:32,466 --> 00:10:34,093
не подпускайте его.
129
00:10:34,760 --> 00:10:35,636
Что?
130
00:10:35,719 --> 00:10:38,847
Ублюдок!
Хочешь использовать нас как щит?
131
00:10:38,931 --> 00:10:41,934
Трус! Мы этого не допустим!
132
00:10:43,602 --> 00:10:49,233
Доблестный рыцарь сочтет за честь
сразиться за принцессу!
133
00:10:50,776 --> 00:10:54,029
Так ведь, доблестные рыцари?
134
00:10:54,613 --> 00:10:58,534
Он прав! Вперед, рыцари!
135
00:10:58,617 --> 00:11:01,495
Пришло время показать нашу отвагу!
136
00:11:02,705 --> 00:11:04,206
Вперед!
137
00:11:05,499 --> 00:11:07,167
- Вперёд!
- Идиоты.
138
00:11:09,712 --> 00:11:10,671
Эй, Шила!
139
00:11:11,338 --> 00:11:14,425
Пока эти идиоты выигрывают тебе время,
мы пойдем.
140
00:11:14,508 --> 00:11:15,843
Дамы вперед.
141
00:11:18,262 --> 00:11:19,096
Но…
142
00:11:19,680 --> 00:11:22,474
Если будет нужно,
я спущусь и остановлю его.
143
00:11:22,558 --> 00:11:23,851
Но…
144
00:11:24,476 --> 00:11:26,979
Поднимайся. Я пригляжу за тобой.
145
00:11:28,439 --> 00:11:29,523
Нет!
146
00:11:32,192 --> 00:11:36,405
Ну что за баба! Ах ты мелкая…
147
00:11:39,867 --> 00:11:41,076
Довольно!
148
00:11:41,160 --> 00:11:44,872
Перестань! Отпусти меня!
149
00:11:45,664 --> 00:11:49,168
Держись крепче! Я тороплюсь!
150
00:11:51,920 --> 00:11:56,300
Не могу поверить, что это происходит.
151
00:11:58,343 --> 00:11:59,762
Дарк Шнайдер.
152
00:12:00,471 --> 00:12:01,972
Поторопись.
153
00:12:02,931 --> 00:12:04,641
Она уже почти голая.
154
00:12:07,728 --> 00:12:10,522
Люсьен. Дарк Шнайдер!
155
00:12:13,859 --> 00:12:17,613
Он сказал, что спешит?
156
00:12:26,079 --> 00:12:29,208
Рыцарь никогда не отступает!
157
00:12:29,792 --> 00:12:33,670
Не бойтесь! Покажите им отвагу рыцаря!
158
00:12:33,754 --> 00:12:36,381
Ого. Сражаются не на жизнь,
а на смерть.
159
00:12:38,759 --> 00:12:40,260
Не дергайся.
160
00:12:40,886 --> 00:12:43,055
Ладно.
161
00:12:52,606 --> 00:12:57,986
- Что происходит?
- Пожалуйста, отпусти меня.
162
00:13:00,531 --> 00:13:01,532
Что это?
163
00:13:03,742 --> 00:13:05,327
Что это такое?
164
00:13:05,911 --> 00:13:08,914
Это Судзуки-Догезэмон!
165
00:13:09,414 --> 00:13:12,501
Видимо, когда активировали Антрасакс,
166
00:13:12,584 --> 00:13:15,420
открылся проход между измерениями!
167
00:13:15,504 --> 00:13:18,674
И появилась эта ерундовина
на нашу голову!
168
00:13:22,344 --> 00:13:24,805
Что ты сделаешь со мной?
169
00:13:24,888 --> 00:13:27,349
Твой волшебник вот-вот придет.
170
00:13:28,350 --> 00:13:32,312
Но оттуда ты не увидишь,
как мы сражаемся.
171
00:13:32,813 --> 00:13:35,232
Нет! Не подходи.
172
00:13:35,315 --> 00:13:38,277
Люсьен никогда не видел меня голой!
173
00:13:39,278 --> 00:13:41,864
Если попробуешь, прикушу язык и умру.
174
00:13:41,947 --> 00:13:43,156
Мы говорим о нём.
175
00:13:43,740 --> 00:13:47,244
У него наверняка есть коварный план
по захвату мира.
176
00:13:47,828 --> 00:13:50,747
Но возможно,
он не станет объединяться с нами.
177
00:13:50,831 --> 00:13:53,500
Он из тех, кто делает что хочет.
178
00:13:54,501 --> 00:13:55,794
Будешь драться с ним?
179
00:13:56,295 --> 00:13:58,297
Разве вы не старые друзья?
180
00:14:00,173 --> 00:14:03,427
Я был его учеником 16 лет назад.
Теперь всё иначе.
181
00:14:04,011 --> 00:14:09,057
Надо показать, кто из нас сильнее.
Иначе будет тяжело работать вместе.
182
00:14:09,141 --> 00:14:10,350
Дэмд!
183
00:14:11,602 --> 00:14:13,896
Да что с ней такое? Блин!
184
00:14:13,979 --> 00:14:18,191
Этого заклинания мало,
чтобы прорвать барьер.
185
00:14:18,275 --> 00:14:20,360
Даже когда он сражался
с первосвященником,
186
00:14:20,444 --> 00:14:25,240
ему нравилось, а сейчас он паникует.
187
00:14:26,825 --> 00:14:29,870
Он притворяется,
что не хочет спасать Тиа,
188
00:14:30,370 --> 00:14:31,371
но на самом деле…
189
00:14:32,122 --> 00:14:36,293
Пули света поразят моих врагов!
Умри, пучеглазый ублюдок!
190
00:14:36,376 --> 00:14:37,586
Энсем!
191
00:14:40,297 --> 00:14:43,216
Что?
Магические снаряды не попали в цель!
192
00:14:43,717 --> 00:14:46,136
Вот чёрт! Я не справился с заклинанием?
193
00:14:46,219 --> 00:14:47,638
Нет!
194
00:14:54,519 --> 00:14:56,104
Дарк Шнайдер.
195
00:15:00,692 --> 00:15:03,528
Я не могу проиграть Догезэмону!
196
00:15:10,827 --> 00:15:12,245
Его барьер ослаблен!
197
00:15:12,329 --> 00:15:14,164
Это мой шанс.
198
00:15:14,247 --> 00:15:18,919
Скисс, суратт, шумега, мегадет…
199
00:15:19,002 --> 00:15:20,671
Умри!
200
00:15:21,171 --> 00:15:22,255
Содом!
201
00:15:31,682 --> 00:15:33,141
Надеюсь, я помогла.
202
00:15:33,642 --> 00:15:34,977
Конечно.
203
00:15:35,477 --> 00:15:36,979
Боже мой. Ты ранен.
204
00:15:37,646 --> 00:15:40,482
Но я очень рада.
205
00:15:42,192 --> 00:15:45,946
Ты правда переживаешь за Тиа.
206
00:15:46,780 --> 00:15:50,575
Но ты стесняешься и дуешься,
чтобы это скрыть.
207
00:15:50,659 --> 00:15:52,244
Что? Неправда.
208
00:15:56,123 --> 00:15:57,457
Сучка маленькая!
209
00:15:57,541 --> 00:16:00,002
Если будешь и дальше трепаться,
210
00:16:00,085 --> 00:16:03,296
я тебе еще не такое устрою!
211
00:16:03,380 --> 00:16:05,757
Что? Прошу, не надо!
212
00:16:08,552 --> 00:16:11,930
Хватит!
213
00:16:12,514 --> 00:16:14,516
Мы почти у цели! Не сдавайтесь!
214
00:16:16,018 --> 00:16:18,228
Принцесса Шила тоже сражается!
215
00:16:18,729 --> 00:16:21,481
Сражайтесь гордо, рыцари!
216
00:16:26,403 --> 00:16:29,281
Мы скоро выберемся из лабиринта.
217
00:16:29,865 --> 00:16:31,199
Что-то не так.
218
00:16:32,743 --> 00:16:36,705
Мое тело.
Теперь я не смогу выйти замуж!
219
00:16:40,083 --> 00:16:44,755
После всего,
что он сделал с моим телом.
220
00:16:46,548 --> 00:16:48,300
Но у меня не было выбора.
221
00:16:48,967 --> 00:16:53,597
Мне пришлось это сделать ради Тиа.
Она так старалась для королевства!
222
00:16:54,723 --> 00:16:57,851
Интересно, с ней он это тоже делал?
223
00:16:59,102 --> 00:17:01,813
Что ты на меня пялишься?
224
00:17:02,439 --> 00:17:03,774
Возбудилась?
225
00:17:04,983 --> 00:17:08,570
Ты за это ответишь!
226
00:17:12,074 --> 00:17:13,909
Тут я тебя отпущу.
227
00:17:13,992 --> 00:17:15,619
Не мешайся.
228
00:17:16,119 --> 00:17:18,580
Я справлюсь. Отпусти меня сейчас же!
229
00:17:18,663 --> 00:17:21,583
Используй эти ножки,
чтобы не отставать.
230
00:17:30,550 --> 00:17:31,676
Мейс!
231
00:17:37,224 --> 00:17:38,892
Похоже, ты устал.
232
00:17:39,476 --> 00:17:43,105
Я использовал много заклинаний
против Догезэмона.
233
00:17:43,980 --> 00:17:46,483
Но тебе не понять.
234
00:17:46,566 --> 00:17:52,614
Магия требует много внимания,
физической и умственной энергии.
235
00:17:53,740 --> 00:17:55,408
Я единственный в мире,
236
00:17:55,492 --> 00:17:59,704
кто может использовать
столько заклинаний за один день.
237
00:17:59,788 --> 00:18:01,998
Энсем! Дэмд!
238
00:18:02,499 --> 00:18:04,417
Содом! Дэмд!
239
00:18:04,501 --> 00:18:07,504
Энсем! Дэмд!
240
00:18:08,922 --> 00:18:12,175
Похоже,
больше не придется рушить стены.
241
00:18:12,801 --> 00:18:14,803
Я приберегу заклинания.
242
00:18:16,429 --> 00:18:22,561
У меня осталось только одно или два
против Гары.
243
00:18:22,644 --> 00:18:23,728
Надо же.
244
00:18:23,812 --> 00:18:26,857
Так что придется тебе
позаботиться о себе самой.
245
00:18:27,482 --> 00:18:28,984
Я понимаю.
246
00:18:32,737 --> 00:18:35,365
Как удобно. Здесь есть меч.
247
00:18:36,324 --> 00:18:37,701
Что?
248
00:18:38,535 --> 00:18:39,494
Стой!
249
00:18:41,413 --> 00:18:43,915
Меч движется!
250
00:18:51,381 --> 00:18:53,383
Этот меч проклят.
251
00:18:54,301 --> 00:18:56,094
Это ловушка.
252
00:18:56,595 --> 00:18:57,679
У тебя кровь идет!
253
00:18:58,805 --> 00:19:01,766
Тебе стоит быть более подозрительной.
254
00:19:02,642 --> 00:19:03,518
Ау.
255
00:19:04,227 --> 00:19:07,063
Кто-то постарался, он еще и отравлен.
256
00:19:08,148 --> 00:19:10,108
Ты в порядке, Дарк Шнайдер?
257
00:19:10,692 --> 00:19:13,862
Прости. Это всё моя вина.
258
00:19:14,487 --> 00:19:16,615
Слушай. Шила.
259
00:19:17,115 --> 00:19:20,243
Да? Говори. Я сделаю что угодно.
260
00:19:20,327 --> 00:19:23,663
Что мне сделать?
261
00:19:32,756 --> 00:19:33,632
Соси.
262
00:19:34,883 --> 00:19:35,759
Что?
263
00:19:37,677 --> 00:19:40,847
Быстрее! Высоси яд!
264
00:19:41,473 --> 00:19:42,933
Сосать?
265
00:19:43,433 --> 00:19:46,561
Что?
266
00:19:48,897 --> 00:19:49,731
Ладно.
267
00:19:50,357 --> 00:19:52,817
Пожалуйста! Не подходи!
268
00:19:54,569 --> 00:19:55,570
Скажи мне.
269
00:19:56,780 --> 00:19:59,783
Зачем ты пытаешься вернуть Антрасакс?
270
00:20:00,533 --> 00:20:02,327
Это самый быстрый способ.
271
00:20:03,036 --> 00:20:06,748
С ее разрушительной силой
мы уничтожим сложившийся порядок.
272
00:20:07,249 --> 00:20:11,503
Мы построим новое королевство,
где у руля будем мы.
273
00:20:13,463 --> 00:20:17,217
Антрасакс уничтожит человечество!
274
00:20:17,300 --> 00:20:20,595
Вам некем будет править!
275
00:20:22,180 --> 00:20:25,392
А если я скажу,
что ее можно контролировать?
276
00:20:26,601 --> 00:20:29,688
Мы можем пощадить тех,
кто нам подчиняется.
277
00:20:32,399 --> 00:20:37,070
Если Дарк Шнайдер и правда здесь,
он уже прошел через лабиринт.
278
00:20:40,907 --> 00:20:43,326
Последнее препятствие сложное.
279
00:20:43,827 --> 00:20:48,832
Хватит ли тебе магии,
чтобы победить бога-демона в мече?
280
00:20:49,374 --> 00:20:50,834
Дарк Шнайдер.
281
00:20:55,171 --> 00:20:58,550
Ртом? Я не могу.
282
00:21:02,429 --> 00:21:03,346
Но…
283
00:21:05,557 --> 00:21:07,350
Это всё из-за меня.
284
00:21:08,059 --> 00:21:09,686
Надо делать всё, что нужно.
285
00:21:13,898 --> 00:21:16,818
Мне надо спешить, иначе яд…
286
00:21:35,211 --> 00:21:37,213
Маг Тиа Ното Йоко.
287
00:21:40,300 --> 00:21:44,179
Сильнее! Соси сильнее!
288
00:21:50,435 --> 00:21:54,064
Не умирай. Дарк Шнайдер!
289
00:22:00,612 --> 00:22:06,534
Кто посмел нарушить
сон огненного демона в мече?
290
00:22:08,536 --> 00:22:12,582
Это Ифрит! Ну почему именно он?
291
00:22:13,375 --> 00:22:16,127
Глупые людишки.
292
00:22:16,211 --> 00:22:18,713
Вы заплатите своей жизнью!
293
00:23:47,385 --> 00:23:51,973
Перевод субтитров: Елена Селезнёва