1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:20,980 --> 00:00:23,858 Shoř na popel, ty lidské nedochůdče! 3 00:00:25,151 --> 00:00:26,486 Guns N 'Ro! 4 00:00:37,789 --> 00:00:39,707 BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 5 00:02:01,622 --> 00:02:02,456 Co? 6 00:02:03,624 --> 00:02:06,669 Ten parchant. používá stejné kouzlo jako já. 7 00:02:08,212 --> 00:02:11,174 Vypadá to, že umíš trochu kouzlit. 8 00:02:12,758 --> 00:02:13,593 To je špatný. 9 00:02:13,676 --> 00:02:16,053 Kvůli tomu jedu vidím rozmazaně. 10 00:02:20,766 --> 00:02:23,561 Magie, kterou používají kněží a čarodějové, 11 00:02:23,644 --> 00:02:26,647 se dělí do čtyř kategorií podle zdroje magické síly. 12 00:02:28,191 --> 00:02:32,361 První kategorie je magie založená na duševní síle a životní síle. 13 00:02:33,029 --> 00:02:36,824 Druhá je bílá magie, jejíž síla vychází z víry v bohy. 14 00:02:37,533 --> 00:02:39,076 Pak je tu černá magie, 15 00:02:39,160 --> 00:02:41,579 poháněná smlouvami s démony. 16 00:02:41,662 --> 00:02:43,915 Poslední je duchovní magie. 17 00:02:45,124 --> 00:02:47,793 Jsi dobře informovaná. Máš pravdu. 18 00:02:48,544 --> 00:02:51,923 Duchovní magie je založena na uzavírání dohod s duchy, 19 00:02:52,006 --> 00:02:56,177 kteří žijí ve čtyřech sférách živlů, zemi, vodě, ohni a větru. 20 00:02:56,260 --> 00:03:01,140 Dark Schneider používá hlavně temnou a duchovní magii. 21 00:03:01,641 --> 00:03:05,311 Jeho specialitou je magie blesku, která pochází ze sféry větru, 22 00:03:05,811 --> 00:03:08,648 a magie ohně, která pochází ze sféry ohně. 23 00:03:08,731 --> 00:03:11,484 Efreet je obyvatel sféry živlu ohně. 24 00:03:12,276 --> 00:03:15,363 Víš, co to znamená, slečno? 25 00:03:15,947 --> 00:03:16,822 To snad ne! 26 00:03:16,906 --> 00:03:17,865 Přesně tak! 27 00:03:17,949 --> 00:03:20,034 Nejsilnější kouzlo Dark Schneidera, 28 00:03:20,117 --> 00:03:24,789 tedy Hellion, nemůže Efreeta porazit. 29 00:03:24,872 --> 00:03:26,207 A to není všechno. 30 00:03:26,290 --> 00:03:30,753 Hellion boha ohně dokonce ještě posílí! 31 00:03:33,339 --> 00:03:37,635 Co se děje, chlapče? Jsem na tebe moc silný? 32 00:03:37,718 --> 00:03:40,179 Dark Schneidere! Jsi v pořádku? 33 00:03:40,846 --> 00:03:43,099 Možná mám potíže. 34 00:03:43,182 --> 00:03:45,393 Podívej! Je tak horko! 35 00:03:45,893 --> 00:03:48,813 Je to dvakrát silnější než moje kouzlo Guns N 'Ro! 36 00:03:48,896 --> 00:03:50,564 Drž se u mě! 37 00:03:51,107 --> 00:03:54,110 Plameny za tou bariérou mají přes 1000 stupňů! 38 00:03:54,193 --> 00:03:56,195 Spálí tě na uhel! 39 00:03:57,989 --> 00:04:01,200 Slyšela jsem o jednom kouzlu. 40 00:04:01,742 --> 00:04:05,204 Kouzlu, které dokáže poškodit obyvatele sféry ohně… 41 00:04:05,288 --> 00:04:07,415 Aha. Řekni mi o tom. 42 00:04:07,957 --> 00:04:09,208 - Kouzlo chladu! - Ne. 43 00:04:11,377 --> 00:04:12,295 Cože? 44 00:04:12,920 --> 00:04:14,338 Tohle kouzlo já nemám. 45 00:04:15,047 --> 00:04:17,049 Chladivá kouzla mi nejdou. 46 00:04:17,967 --> 00:04:20,594 To mi připomíná, že Kall-Su v nich byl dobrý. 47 00:04:21,095 --> 00:04:23,472 To snad ne! Takže… 48 00:04:25,308 --> 00:04:26,726 Jsi čaroděj, 49 00:04:26,809 --> 00:04:29,437 ale ani neznáš kouzlo chladu, chlapče? 50 00:04:29,520 --> 00:04:34,150 Sklapni, ty příšero! Všichni lidé mají svoje silné a slabé stránky! 51 00:04:34,233 --> 00:04:36,068 Přestaň fňukat, skrčku! 52 00:04:36,777 --> 00:04:39,697 Použiju tedy tvoje oblíbené ohnivé kouzlo 53 00:04:39,780 --> 00:04:42,366 a spálím tě na popel. 54 00:04:43,034 --> 00:04:45,953 Promění se v ohnivý sloup, co má přes 2000 stupňů! 55 00:04:47,663 --> 00:04:49,874 Brzy se to tu promění v moře magmatu! 56 00:04:49,957 --> 00:04:51,584 Srdce ohně, Rebermore… 57 00:04:51,667 --> 00:04:55,046 - Tahle bariéra nás oba neudrží. - …ebil one exciter! 58 00:04:55,629 --> 00:04:57,006 Ani se nehni. 59 00:04:57,923 --> 00:05:00,009 Co to děláš? Dark Schneidere! 60 00:05:00,593 --> 00:05:02,928 Tumáš, ty příšero! 61 00:05:04,930 --> 00:05:07,266 Zemři, chlapče! 62 00:05:07,350 --> 00:05:09,101 Hellion! 63 00:05:12,021 --> 00:05:13,272 Dark Schneidere! 64 00:05:15,816 --> 00:05:17,526 Zdá se, že to začalo… 65 00:05:18,694 --> 00:05:20,112 Lucien vážně… 66 00:05:21,364 --> 00:05:24,116 Pokud je to pravda, jak rozlomil pečeť? 67 00:05:24,700 --> 00:05:27,912 Neříkejte mi… Políbila Luciena nějaká jiná žena? 68 00:05:28,913 --> 00:05:31,082 To snad ne! Kdo to proboha byl? 69 00:05:32,875 --> 00:05:36,545 Hej! Tudy! Tahle zeď tady je taky zničená! 70 00:05:38,130 --> 00:05:39,507 To byl určitě on. 71 00:05:40,508 --> 00:05:42,176 Taková děsivá síla. 72 00:05:42,718 --> 00:05:44,428 Ale taková je síla magie. 73 00:05:45,096 --> 00:05:46,972 Je tak horko… 74 00:05:47,515 --> 00:05:50,434 Bojím se těch otřesů. Rychle! 75 00:05:50,518 --> 00:05:52,520 Hej! Podívejte! Co to je? 76 00:05:52,603 --> 00:05:53,437 Cože? 77 00:05:53,938 --> 00:05:55,231 To je… 78 00:05:56,148 --> 00:05:57,858 Láva? 79 00:06:00,945 --> 00:06:02,530 Zbláznil ses, chlapče? 80 00:06:03,280 --> 00:06:06,367 Opustil jsi svou bariéru, abych tě upálil? 81 00:06:06,951 --> 00:06:10,496 Pro nás démony je délka lidského života jen okamžik. 82 00:06:10,579 --> 00:06:12,373 A ty bys ho zahodil? 83 00:06:12,456 --> 00:06:13,749 Ty hlupáku! 84 00:06:14,291 --> 00:06:15,543 Ne! 85 00:06:17,461 --> 00:06:20,840 Brain, Brain Dead… 86 00:06:20,923 --> 00:06:25,386 Cože? Snažíš se vyvolat kouzlo uprostřed ohně o teplotě 2000 stupňů? 87 00:06:25,469 --> 00:06:26,762 Dark Schneidere! 88 00:06:27,471 --> 00:06:30,975 Poslechni kontrakt krve, ze země Abaddon, přijď. 89 00:06:31,642 --> 00:06:34,186 To snad ne. To kouzlo! 90 00:06:35,521 --> 00:06:36,730 Ty idiote! 91 00:06:37,440 --> 00:06:41,444 Přestaň, chlapče! Ohnivá magie na mě nefunguje! 92 00:06:41,527 --> 00:06:45,781 Gehennino ohni, vybuchni v plamenech a nakonec vše zapal! 93 00:06:45,865 --> 00:06:47,741 Říkám, že to na mě nefunguje! 94 00:06:47,825 --> 00:06:49,785 Exodus! 95 00:06:51,036 --> 00:06:52,413 Cože? 96 00:06:54,081 --> 00:06:55,332 To ne! Ty parchante! 97 00:06:55,416 --> 00:07:00,087 Má to přes 20 000 stupňů, víc než teplota tání kamene! Jak jsi to udělal? 98 00:07:00,171 --> 00:07:04,258 Vzal jsem žár z plamenů, které jsi vytvořil, 99 00:07:04,341 --> 00:07:06,552 a přidal k tomu své vlastní kouzlo! 100 00:07:06,635 --> 00:07:09,221 Bylo to snadné, ty chobotnice! 101 00:07:09,305 --> 00:07:11,974 Tys použil můj Hellion jako odrazový můstek? 102 00:07:12,057 --> 00:07:13,267 To snad ne… 103 00:07:16,896 --> 00:07:18,814 Tady jsi, Dark Schneidere… 104 00:07:18,898 --> 00:07:19,815 Cože? 105 00:07:26,906 --> 00:07:28,657 Ten skrček! 106 00:07:28,741 --> 00:07:33,412 Použil plameny o ultravysoké teplotě a zabil jimi plamenného boha démonů. 107 00:07:33,496 --> 00:07:34,788 Nemůžu tomu uvěřit! 108 00:07:41,212 --> 00:07:45,716 Tohle je poprvé, co jsem prohrál, od svého narození před 300 lety. 109 00:07:46,759 --> 00:07:49,261 Moje první prohra… 110 00:07:50,221 --> 00:07:51,597 Ty malej skrčku! 111 00:07:51,680 --> 00:07:53,974 Pořád mi říkal skrčku, 112 00:07:54,683 --> 00:07:56,352 a přitom byl mladší než já. 113 00:08:03,734 --> 00:08:07,655 Efreet se vrátil do meče! Přiznal porážku! 114 00:08:07,738 --> 00:08:09,657 Za 300 let ho nikdo neporazil… 115 00:08:09,740 --> 00:08:14,286 To je ohnivý meč! Ani Gara ten magický meč nedokázal získat. 116 00:08:14,370 --> 00:08:17,039 Přijal toho člověka za svého pána! 117 00:08:18,123 --> 00:08:20,167 Tak Ohnivý meč, jo? 118 00:08:20,251 --> 00:08:22,920 Jsem čaroděj. Nepotřebuju meč. 119 00:08:23,587 --> 00:08:25,839 Exodus to nenahradí. 120 00:08:28,092 --> 00:08:31,470 Garo, jsem tady! Vrať mi moji ženu! 121 00:08:31,554 --> 00:08:33,806 Počkat! Chystá se použít ten meč! 122 00:08:38,352 --> 00:08:40,396 Vítej, Dark Schneidere. 123 00:08:40,896 --> 00:08:43,440 Dlouho jsme se neviděli. Je to už 15 let. 124 00:08:45,651 --> 00:08:47,027 Luciene! 125 00:08:47,111 --> 00:08:50,698 Vážně jsi mě přišel zachránit? 126 00:08:51,198 --> 00:08:52,032 Luciene. 127 00:08:52,908 --> 00:08:53,742 Luciene. 128 00:08:54,410 --> 00:08:55,494 Luciene! 129 00:08:56,829 --> 00:08:57,955 Dark Schneidere! 130 00:08:59,540 --> 00:09:01,709 Garo! Ty parchante… 131 00:09:02,251 --> 00:09:05,504 Jsem ohromen, Dark Schneidere. Porazil jsi Efreeta. 132 00:09:06,255 --> 00:09:09,258 Chápu, proč jsi dokázal velet desetimilionové armádě 133 00:09:09,800 --> 00:09:12,970 a téměř ovládnout celý svět. 134 00:09:14,263 --> 00:09:16,682 Ale na cestě sem 135 00:09:16,765 --> 00:09:19,727 jsi spotřeboval spoustu kouzel, že? 136 00:09:21,478 --> 00:09:23,188 A byl jsi otráven. 137 00:09:23,272 --> 00:09:26,859 Tvoje tělo a mysl musí být na hranici svých možností. 138 00:09:27,443 --> 00:09:28,319 Jed? 139 00:09:28,902 --> 00:09:30,446 Je to roztomilá holka. 140 00:09:31,322 --> 00:09:34,617 Přišel jsi ji zachránit až sem. Určitě ti na ní záleží. 141 00:09:35,200 --> 00:09:38,329 Ještě ses jí ani nedotknul. To se ti nepodobá. 142 00:09:40,039 --> 00:09:42,916 Jsi zlý, krutý, vychytralý a bezcitný. 143 00:09:43,667 --> 00:09:46,795 Udělal bys cokoli, abys vyhrál. I tu největší podlost. 144 00:09:46,879 --> 00:09:48,839 Lidi se tě báli jako démona. 145 00:09:48,922 --> 00:09:50,132 Ne! 146 00:09:50,215 --> 00:09:53,052 A tahle holčička si tě omotala kolem prstu. 147 00:09:53,135 --> 00:09:54,094 Ne! 148 00:09:54,678 --> 00:09:58,349 Ty spratku! Ty jsi Joko svlékl donaha? 149 00:09:58,432 --> 00:10:01,810 Díval ses? 150 00:10:01,894 --> 00:10:02,770 Co? 151 00:10:03,354 --> 00:10:07,858 Já ji ještě nahou neviděl! 152 00:10:08,525 --> 00:10:09,360 Cože? 153 00:10:11,445 --> 00:10:13,113 Idiote! 154 00:10:13,197 --> 00:10:17,743 Ty úchyle! Jsem tak hloupá, že jsem k tobě něco cítila! 155 00:10:19,119 --> 00:10:22,247 Už nejsi stejný jako dřív… 156 00:10:23,582 --> 00:10:24,875 No dobrá. 157 00:10:25,542 --> 00:10:28,045 Střetnutí meče a magie rychle skončí! 158 00:10:28,128 --> 00:10:30,381 Buď kouzelník sešle kouzlo jako první, 159 00:10:30,464 --> 00:10:32,675 nebo ho dřív zasáhne bojovník. 160 00:10:32,758 --> 00:10:33,717 Mistře Garo! 161 00:10:33,801 --> 00:10:35,302 Držte se zpátky! 162 00:10:36,387 --> 00:10:37,888 Dej mi jen pět minut. 163 00:10:37,971 --> 00:10:42,017 Ukážu ti, jak moc jsem za posledních 15 let zesílil. 164 00:10:42,976 --> 00:10:46,647 Jsi na řadě. Rychle na mě pojď, ať tě můžu zabít. 165 00:10:49,650 --> 00:10:53,070 Tady to je! Meč Murasame! 166 00:10:57,825 --> 00:10:59,243 Dobře! Mistře Garo! 167 00:11:00,452 --> 00:11:01,495 Co ty na to? 168 00:11:01,578 --> 00:11:04,498 Můžu útočit, i když nejsem nadosah. 169 00:11:09,378 --> 00:11:10,713 To bolelo. 170 00:11:12,047 --> 00:11:13,507 Hej, Dark Schneidere! 171 00:11:13,590 --> 00:11:15,884 Vyslov to svoje kouzlo! 172 00:11:22,433 --> 00:11:25,769 Čaroděj bez svých kouzel je jen obyčejný člověk. 173 00:11:26,270 --> 00:11:29,064 Proti zkušenému nindžovi nemá šanci. 174 00:11:31,984 --> 00:11:33,902 Tio, jsi zraněná? 175 00:11:34,445 --> 00:11:35,529 Princezno Sheilo… 176 00:11:35,612 --> 00:11:37,948 Cože? Co ta tady dělá? 177 00:11:38,699 --> 00:11:42,327 Teď už jsi v pořádku. Určitě ho porazí! 178 00:11:43,412 --> 00:11:46,790 To snad ne. Byla to snad Sheila, kdo… 179 00:12:00,262 --> 00:12:05,392 Zázard, Zázard… Skrono, Chronoseke… 180 00:12:06,518 --> 00:12:09,104 To kouzlo… To je Venom! 181 00:12:09,188 --> 00:12:12,566 Ó, plameny pekelné, hořící v hlubinách temnoty. 182 00:12:13,484 --> 00:12:15,569 To jsem si myslel, Dark Schneidere! 183 00:12:15,652 --> 00:12:18,363 To je jediné kouzlo, které teď máš! 184 00:12:18,447 --> 00:12:19,490 Ale už je pozdě! 185 00:12:19,573 --> 00:12:20,491 Gara je pomalý! 186 00:12:20,574 --> 00:12:22,451 - Dokončí kouzlo! - Mistře Garo! 187 00:12:22,534 --> 00:12:25,287 Buď můj meč a zabij mé nepřátele! 188 00:12:25,370 --> 00:12:26,789 Madžinken! 189 00:12:33,045 --> 00:12:34,421 Dark Schneidere! 190 00:12:34,505 --> 00:12:36,632 Dokázali jsme to! Mistr Gara vyhrál! 191 00:12:41,428 --> 00:12:42,304 Venom! 192 00:12:43,680 --> 00:12:44,556 Cože? 193 00:12:44,640 --> 00:12:45,974 Ne! 194 00:12:51,522 --> 00:12:52,481 Mistře Garo! 195 00:12:54,483 --> 00:12:55,818 To bylo o chlup… 196 00:12:55,901 --> 00:13:00,364 Kdybych uhnul o sekundu později, Venom by mě zasáhl přímo. 197 00:13:01,448 --> 00:13:04,952 Garo. Ty mě podceňuješ? 198 00:13:05,661 --> 00:13:10,582 Podívej, co jsi mi udělal… 199 00:13:12,042 --> 00:13:13,418 Moje paže. 200 00:13:14,169 --> 00:13:15,420 Ty parchante! 201 00:13:16,088 --> 00:13:18,173 - Já tě zabiju! - Já tě zabiju! 202 00:13:18,257 --> 00:13:23,512 No tedy! Myslí to vážně! Skutečně se navzájem zabijí! 203 00:13:23,595 --> 00:13:29,101 Ne! Pokud se kouzla Dark Schneidera a meč mistra Gary přímo střetnou, 204 00:13:29,184 --> 00:13:30,602 jeden z nich zemře! 205 00:13:31,937 --> 00:13:34,898 Ale zbývají Dark Schneiderovi ještě nějaká kouzla 206 00:13:34,982 --> 00:13:37,818 dost silná na to, aby mistra Garu porazil? 207 00:13:45,993 --> 00:13:48,412 Ta rána mu tolik krvácí… 208 00:13:49,079 --> 00:13:54,710 Zbývá mi už jen jedno nebo dvě kouzla, která mohu použít proti Garovi. 209 00:13:57,004 --> 00:13:58,630 A byl otráven. 210 00:13:59,298 --> 00:14:02,759 Přes to přese všechno se pořád snaží zachránit Tiu? 211 00:14:03,802 --> 00:14:05,888 Bolí mě u srdce. 212 00:14:06,638 --> 00:14:10,851 Co se to se mnou děje? 213 00:14:13,562 --> 00:14:14,605 Princezna Sheila… 214 00:14:17,983 --> 00:14:20,652 To snad ne. Princezna Sheila miluje Luciena? 215 00:14:21,278 --> 00:14:23,697 Je to vůbec možné? 216 00:14:27,576 --> 00:14:31,288 Proč? Už mu nezbývají žádná kouzla. 217 00:14:31,872 --> 00:14:33,957 A měl by omdlít kvůli ztrátě krve. 218 00:14:34,958 --> 00:14:37,461 Ještě jedna rána a měl by být konec. 219 00:14:38,045 --> 00:14:41,924 Tak co je ta zdrcující aura, která z něj vychází? 220 00:14:42,507 --> 00:14:43,342 Tak jo! 221 00:14:43,967 --> 00:14:47,512 Dark Schneidere! Jsi vážně silný jako obvykle. 222 00:14:47,596 --> 00:14:50,265 Ale už nemáš žádná kouzla. 223 00:14:50,933 --> 00:14:53,810 Navíc nevidím důvod, 224 00:14:53,894 --> 00:14:57,940 proč bys měl být posedlý zachráněním téhle jedné dívky. 225 00:14:58,023 --> 00:14:58,857 Cože? 226 00:14:59,441 --> 00:15:01,944 Pokud si pamatuji, máš rád panny, že? 227 00:15:04,112 --> 00:15:07,407 Vážně sis myslel, že jsem jí nic neudělal? 228 00:15:08,575 --> 00:15:11,328 Ty parchante! Co jsi Joko udělal? 229 00:15:12,579 --> 00:15:13,830 Řeknu ti to! 230 00:15:13,914 --> 00:15:16,166 Nejdřív jsem ji svázal řetězy, 231 00:15:16,249 --> 00:15:18,669 pokryl jsem ji slizem a pak si s ní hrál! 232 00:15:18,752 --> 00:15:21,254 Cože? Slizem? 233 00:15:21,338 --> 00:15:23,757 Hej! O čem to mluvíš? 234 00:15:23,840 --> 00:15:25,842 Rozpustil jsem jí šaty 235 00:15:26,551 --> 00:15:31,640 a svým pohledem pomalu olizoval každý kousek jejího nahého těla. 236 00:15:31,723 --> 00:15:34,351 Pomalu olizoval? 237 00:15:34,434 --> 00:15:36,979 On lže! Zmlkni! 238 00:15:37,062 --> 00:15:40,983 A potom jsem vytáhl svůj dobře nabroušený meč Utamaro. 239 00:15:41,066 --> 00:15:43,652 Namočil ho ve vroucím oleji. 240 00:15:43,735 --> 00:15:47,948 Zastrčil ho do pochvy a znovu vytáhl! A rozsekl ji vedví! 241 00:15:48,031 --> 00:15:50,242 Rozsekl ji vedví… 242 00:15:50,867 --> 00:15:53,412 Garo! Přestaň s těmi nesmysly! 243 00:15:54,287 --> 00:15:57,791 Měl jsem ji! Rozhodně byla panna! 244 00:15:59,501 --> 00:16:02,754 Její tělo bylo dokonalé! 245 00:16:02,838 --> 00:16:04,214 Páni… 246 00:16:05,632 --> 00:16:08,260 Ty parchante! Já tě zabiju! 247 00:16:08,343 --> 00:16:11,471 On lže! Jsou to všechno lži! 248 00:16:11,555 --> 00:16:14,683 - Zmlkni, Garo! On lže! - Cože? 249 00:16:20,313 --> 00:16:21,732 No, Dark Schneidere? 250 00:16:22,232 --> 00:16:24,484 Ztratil jsi zájem o tu dívku 251 00:16:24,568 --> 00:16:26,611 a svou chuť bojovat. 252 00:16:26,695 --> 00:16:31,366 Garo. Ty parchante! 253 00:16:32,576 --> 00:16:35,954 Já tě zabiju! 254 00:16:36,038 --> 00:16:37,956 Dave Mustaine! 255 00:16:38,040 --> 00:16:39,958 Duchové země a nebe! 256 00:16:40,042 --> 00:16:42,919 Splňte svou povinnost dle dohody z dávných časů! 257 00:16:45,922 --> 00:16:48,175 To kouzlo! To je to legendární kouzlo… 258 00:16:48,258 --> 00:16:49,593 Ty idiote! 259 00:16:49,676 --> 00:16:52,512 Ve svém stavu tohle kouzlo nemůžeš seslat! 260 00:16:52,596 --> 00:16:54,389 Tumáš! Kjukjoku Ougi! 261 00:16:54,973 --> 00:16:56,099 Megadeath! 262 00:16:56,683 --> 00:17:00,187 Šin-Madžinken! Zemři, Dark Schneidere! 263 00:17:00,270 --> 00:17:02,064 Ty i tvá legenda musí zemřít! 264 00:17:07,819 --> 00:17:08,653 Cože? 265 00:17:08,737 --> 00:17:12,616 Šin-Madžinken je rychlejší než zvuk, ale zablokoval ho jednou rukou! 266 00:17:14,493 --> 00:17:15,869 Zemětřesení! 267 00:17:17,829 --> 00:17:21,500 Magie duchů země a nebe souzní! 268 00:17:23,043 --> 00:17:26,922 Když se spojí magie těchto dvou různých živlů, 269 00:17:27,005 --> 00:17:29,382 vytvoří to obrovské silové pole! 270 00:17:29,925 --> 00:17:33,220 Vyhodím celý tenhle hrad do povětří! 271 00:17:33,720 --> 00:17:37,557 Garo! Takhle vypadá skutečná moc! 272 00:17:44,940 --> 00:17:47,234 Zničit! 273 00:17:47,317 --> 00:17:50,195 Všechno zničit! 274 00:17:55,992 --> 00:17:58,620 Cože? Bariéra? 275 00:18:00,622 --> 00:18:01,915 Princezno! 276 00:18:14,719 --> 00:18:16,304 Hej, Garo. Jsi mrtvý? 277 00:18:16,930 --> 00:18:21,810 Ty parchante. Myslel jsem, že ti už žádná kouzla nezbývají. 278 00:18:21,893 --> 00:18:22,894 Ty lháři. 279 00:18:22,978 --> 00:18:23,812 Ty idiote! 280 00:18:24,312 --> 00:18:27,440 Jako by se šónen manga obtěžovala naznačováním. 281 00:18:27,524 --> 00:18:28,358 Co tohle? 282 00:18:28,441 --> 00:18:31,403 Vyvolal jsi ve mně vztek, 283 00:18:31,486 --> 00:18:34,739 který vytvořil neuvěřitelnou sílu. Zní to dobře? 284 00:18:34,823 --> 00:18:37,742 To byla špinavost. Copak je to možné? 285 00:18:38,243 --> 00:18:40,245 A co ta ruka? 286 00:18:40,328 --> 00:18:42,706 Prostě sis ji přilepil? 287 00:18:43,290 --> 00:18:48,378 Nenávidím, jak je tvoje tělesná struktura odfláknutá. 288 00:18:48,920 --> 00:18:49,754 Vážně. 289 00:18:50,839 --> 00:18:52,132 Na tom už nezáleží. 290 00:18:52,716 --> 00:18:55,260 Vždycky jsi uměl pouštět věci z hlavy. 291 00:18:55,343 --> 00:18:56,845 To se mi na tobě líbí. 292 00:18:59,598 --> 00:19:01,933 Právě ses mě pokoušel zabít! 293 00:19:02,684 --> 00:19:03,518 Jo. 294 00:19:05,061 --> 00:19:07,731 Opravdu ses změnil. 295 00:19:07,814 --> 00:19:10,442 Tenkrát bys nic takového nikdy neřekl. 296 00:19:11,276 --> 00:19:12,360 Vážně? 297 00:19:13,195 --> 00:19:15,614 To ne! Larsi! 298 00:19:16,406 --> 00:19:19,117 Zapomněl jsem na Larse! Larsi! 299 00:19:20,577 --> 00:19:21,578 Co? 300 00:19:25,832 --> 00:19:26,666 Tady je. 301 00:19:28,376 --> 00:19:30,629 Jmenuje se Lars? 302 00:19:30,712 --> 00:19:32,130 Cože? Jo… 303 00:19:34,674 --> 00:19:36,301 Jsem rád, že jsi v bezpečí. 304 00:19:36,885 --> 00:19:38,887 Ta bariéra ho chránila. 305 00:19:38,970 --> 00:19:40,388 Stejně jako nás. 306 00:19:40,472 --> 00:19:41,306 Cože? 307 00:19:43,433 --> 00:19:48,146 I v tom stavu naprostého vyčerpání myslel tak dopředu? 308 00:19:48,688 --> 00:19:53,610 Starý Dark Schneider by neváhal mě i Larse zabít! 309 00:19:57,781 --> 00:19:59,866 Prohrál jsem, Dark Schneidere. 310 00:20:00,742 --> 00:20:02,452 Nic už nedává smysl. 311 00:20:04,037 --> 00:20:05,580 To je ale zvláštní člověk. 312 00:20:06,081 --> 00:20:08,959 I když se snažil svého nepřítele zabít, 313 00:20:09,042 --> 00:20:11,920 chránil nepřítelova milovaného tvora. 314 00:20:12,003 --> 00:20:14,130 Dark Schneidere. Ty jsi… 315 00:20:14,214 --> 00:20:15,882 Teda! Pořád s ní můžu hýbat! 316 00:20:25,475 --> 00:20:26,309 Co? 317 00:20:30,355 --> 00:20:31,773 Já vím. 318 00:20:32,315 --> 00:20:34,943 Děkuju, že jsi přišel. Jsem moc ráda. 319 00:20:35,443 --> 00:20:37,946 To je všechno? Nechceš mi říct ještě něco? 320 00:20:40,448 --> 00:20:41,700 Byl jsi vážně super. 321 00:20:48,415 --> 00:20:52,460 I když už nejsi panna, pořád tě miluju. 322 00:20:53,128 --> 00:20:53,962 Ne… 323 00:20:58,258 --> 00:21:01,428 Nemám tě rád kvůli tvému věnečku. 324 00:21:02,220 --> 00:21:03,388 Věnečku? 325 00:21:04,597 --> 00:21:08,810 Ty úchyle! Jsi takovej zvrhlík! 326 00:21:09,394 --> 00:21:13,315 - Cože? - Mimochodem, kdo zlomil tvoji pečeť? 327 00:21:13,398 --> 00:21:14,941 Omlouvám se! 328 00:21:16,526 --> 00:21:19,362 Co je to s tebou? Bojíš se, že tě praští holka? 329 00:21:19,446 --> 00:21:22,407 Sklapni! Přesně proto jsem sem nechtěl jít! 330 00:21:22,490 --> 00:21:24,784 Idiote! Pořád jsem panna! 331 00:21:24,868 --> 00:21:28,121 Tys mi řekla idiote? Hej! Nejsem idiot. To ty? 332 00:21:28,204 --> 00:21:30,165 Řekla jsem to, protože jsi idiot. 333 00:21:30,248 --> 00:21:33,752 V jejich rozhovoru pro mě není místo… 334 00:21:34,836 --> 00:21:35,837 Princezno! 335 00:21:37,672 --> 00:21:38,590 Princezno! 336 00:21:38,673 --> 00:21:40,759 Jste všichni v pořádku! 337 00:21:46,056 --> 00:21:49,559 Mimochodem, na vaši zemi, Meta-licanu, 338 00:21:49,642 --> 00:21:53,521 právě teď útočí Třetí jednotka mé Povstalecké armády. 339 00:21:53,605 --> 00:21:54,856 Co uděláte teď? 340 00:21:55,440 --> 00:21:57,067 Cože? 341 00:21:57,150 --> 00:22:01,529 To je jasné! Přestaňte mluvit, jako byste napůl spali! Idioti! 342 00:22:04,449 --> 00:22:06,451 Proč se chováš tak bezcitně? 343 00:22:06,534 --> 00:22:07,994 Nic mi do toho není. 344 00:22:08,078 --> 00:22:10,372 Chladný jako obvykle, Dark Schneidere. 345 00:22:10,455 --> 00:22:11,289 Co? 346 00:22:12,707 --> 00:22:17,504 Je to už 15 let. Nezapomněl jsi snad, kdo jsem, ne? 347 00:23:47,010 --> 00:23:51,055 Překlad titulků: Marek Buchtel