1
00:00:06,049 --> 00:00:10,053
ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:00:20,980 --> 00:00:23,858
Shoř na popel, ty lidské nedochůdče!
3
00:00:25,151 --> 00:00:26,486
Guns N 'Ro!
4
00:00:37,789 --> 00:00:39,707
BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY-
5
00:02:01,622 --> 00:02:02,456
Co?
6
00:02:03,624 --> 00:02:06,669
Ten parchant.
používá stejné kouzlo jako já.
7
00:02:08,212 --> 00:02:11,174
Vypadá to, že umíš trochu kouzlit.
8
00:02:12,758 --> 00:02:13,593
To je špatný.
9
00:02:13,676 --> 00:02:16,053
Kvůli tomu jedu vidím rozmazaně.
10
00:02:20,766 --> 00:02:23,561
Magie, kterou používají
kněží a čarodějové,
11
00:02:23,644 --> 00:02:26,647
se dělí do čtyř kategorií
podle zdroje magické síly.
12
00:02:28,191 --> 00:02:32,361
První kategorie je magie
založená na duševní síle a životní síle.
13
00:02:33,029 --> 00:02:36,824
Druhá je bílá magie,
jejíž síla vychází z víry v bohy.
14
00:02:37,533 --> 00:02:39,076
Pak je tu černá magie,
15
00:02:39,160 --> 00:02:41,579
poháněná smlouvami s démony.
16
00:02:41,662 --> 00:02:43,915
Poslední je duchovní magie.
17
00:02:45,124 --> 00:02:47,793
Jsi dobře informovaná. Máš pravdu.
18
00:02:48,544 --> 00:02:51,923
Duchovní magie je založena
na uzavírání dohod s duchy,
19
00:02:52,006 --> 00:02:56,177
kteří žijí ve čtyřech sférách živlů,
zemi, vodě, ohni a větru.
20
00:02:56,260 --> 00:03:01,140
Dark Schneider používá
hlavně temnou a duchovní magii.
21
00:03:01,641 --> 00:03:05,311
Jeho specialitou je magie blesku,
která pochází ze sféry větru,
22
00:03:05,811 --> 00:03:08,648
a magie ohně, která pochází ze sféry ohně.
23
00:03:08,731 --> 00:03:11,484
Efreet je obyvatel sféry živlu ohně.
24
00:03:12,276 --> 00:03:15,363
Víš, co to znamená, slečno?
25
00:03:15,947 --> 00:03:16,822
To snad ne!
26
00:03:16,906 --> 00:03:17,865
Přesně tak!
27
00:03:17,949 --> 00:03:20,034
Nejsilnější kouzlo Dark Schneidera,
28
00:03:20,117 --> 00:03:24,789
tedy Hellion, nemůže Efreeta porazit.
29
00:03:24,872 --> 00:03:26,207
A to není všechno.
30
00:03:26,290 --> 00:03:30,753
Hellion boha ohně dokonce ještě posílí!
31
00:03:33,339 --> 00:03:37,635
Co se děje, chlapče?
Jsem na tebe moc silný?
32
00:03:37,718 --> 00:03:40,179
Dark Schneidere! Jsi v pořádku?
33
00:03:40,846 --> 00:03:43,099
Možná mám potíže.
34
00:03:43,182 --> 00:03:45,393
Podívej! Je tak horko!
35
00:03:45,893 --> 00:03:48,813
Je to dvakrát silnější
než moje kouzlo Guns N 'Ro!
36
00:03:48,896 --> 00:03:50,564
Drž se u mě!
37
00:03:51,107 --> 00:03:54,110
Plameny za tou bariérou
mají přes 1000 stupňů!
38
00:03:54,193 --> 00:03:56,195
Spálí tě na uhel!
39
00:03:57,989 --> 00:04:01,200
Slyšela jsem o jednom kouzlu.
40
00:04:01,742 --> 00:04:05,204
Kouzlu, které dokáže
poškodit obyvatele sféry ohně…
41
00:04:05,288 --> 00:04:07,415
Aha. Řekni mi o tom.
42
00:04:07,957 --> 00:04:09,208
- Kouzlo chladu!
- Ne.
43
00:04:11,377 --> 00:04:12,295
Cože?
44
00:04:12,920 --> 00:04:14,338
Tohle kouzlo já nemám.
45
00:04:15,047 --> 00:04:17,049
Chladivá kouzla mi nejdou.
46
00:04:17,967 --> 00:04:20,594
To mi připomíná,
že Kall-Su v nich byl dobrý.
47
00:04:21,095 --> 00:04:23,472
To snad ne! Takže…
48
00:04:25,308 --> 00:04:26,726
Jsi čaroděj,
49
00:04:26,809 --> 00:04:29,437
ale ani neznáš kouzlo chladu, chlapče?
50
00:04:29,520 --> 00:04:34,150
Sklapni, ty příšero! Všichni lidé mají
svoje silné a slabé stránky!
51
00:04:34,233 --> 00:04:36,068
Přestaň fňukat, skrčku!
52
00:04:36,777 --> 00:04:39,697
Použiju tedy tvoje oblíbené ohnivé kouzlo
53
00:04:39,780 --> 00:04:42,366
a spálím tě na popel.
54
00:04:43,034 --> 00:04:45,953
Promění se v ohnivý sloup,
co má přes 2000 stupňů!
55
00:04:47,663 --> 00:04:49,874
Brzy se to tu promění v moře magmatu!
56
00:04:49,957 --> 00:04:51,584
Srdce ohně, Rebermore…
57
00:04:51,667 --> 00:04:55,046
- Tahle bariéra nás oba neudrží.
- …ebil one exciter!
58
00:04:55,629 --> 00:04:57,006
Ani se nehni.
59
00:04:57,923 --> 00:05:00,009
Co to děláš? Dark Schneidere!
60
00:05:00,593 --> 00:05:02,928
Tumáš, ty příšero!
61
00:05:04,930 --> 00:05:07,266
Zemři, chlapče!
62
00:05:07,350 --> 00:05:09,101
Hellion!
63
00:05:12,021 --> 00:05:13,272
Dark Schneidere!
64
00:05:15,816 --> 00:05:17,526
Zdá se, že to začalo…
65
00:05:18,694 --> 00:05:20,112
Lucien vážně…
66
00:05:21,364 --> 00:05:24,116
Pokud je to pravda, jak rozlomil pečeť?
67
00:05:24,700 --> 00:05:27,912
Neříkejte mi…
Políbila Luciena nějaká jiná žena?
68
00:05:28,913 --> 00:05:31,082
To snad ne! Kdo to proboha byl?
69
00:05:32,875 --> 00:05:36,545
Hej! Tudy! Tahle zeď tady je taky zničená!
70
00:05:38,130 --> 00:05:39,507
To byl určitě on.
71
00:05:40,508 --> 00:05:42,176
Taková děsivá síla.
72
00:05:42,718 --> 00:05:44,428
Ale taková je síla magie.
73
00:05:45,096 --> 00:05:46,972
Je tak horko…
74
00:05:47,515 --> 00:05:50,434
Bojím se těch otřesů. Rychle!
75
00:05:50,518 --> 00:05:52,520
Hej! Podívejte! Co to je?
76
00:05:52,603 --> 00:05:53,437
Cože?
77
00:05:53,938 --> 00:05:55,231
To je…
78
00:05:56,148 --> 00:05:57,858
Láva?
79
00:06:00,945 --> 00:06:02,530
Zbláznil ses, chlapče?
80
00:06:03,280 --> 00:06:06,367
Opustil jsi svou bariéru, abych tě upálil?
81
00:06:06,951 --> 00:06:10,496
Pro nás démony je
délka lidského života jen okamžik.
82
00:06:10,579 --> 00:06:12,373
A ty bys ho zahodil?
83
00:06:12,456 --> 00:06:13,749
Ty hlupáku!
84
00:06:14,291 --> 00:06:15,543
Ne!
85
00:06:17,461 --> 00:06:20,840
Brain, Brain Dead…
86
00:06:20,923 --> 00:06:25,386
Cože? Snažíš se vyvolat kouzlo
uprostřed ohně o teplotě 2000 stupňů?
87
00:06:25,469 --> 00:06:26,762
Dark Schneidere!
88
00:06:27,471 --> 00:06:30,975
Poslechni kontrakt krve,
ze země Abaddon, přijď.
89
00:06:31,642 --> 00:06:34,186
To snad ne. To kouzlo!
90
00:06:35,521 --> 00:06:36,730
Ty idiote!
91
00:06:37,440 --> 00:06:41,444
Přestaň, chlapče!
Ohnivá magie na mě nefunguje!
92
00:06:41,527 --> 00:06:45,781
Gehennino ohni, vybuchni v plamenech
a nakonec vše zapal!
93
00:06:45,865 --> 00:06:47,741
Říkám, že to na mě nefunguje!
94
00:06:47,825 --> 00:06:49,785
Exodus!
95
00:06:51,036 --> 00:06:52,413
Cože?
96
00:06:54,081 --> 00:06:55,332
To ne! Ty parchante!
97
00:06:55,416 --> 00:07:00,087
Má to přes 20 000 stupňů, víc než teplota
tání kamene! Jak jsi to udělal?
98
00:07:00,171 --> 00:07:04,258
Vzal jsem žár z plamenů,
které jsi vytvořil,
99
00:07:04,341 --> 00:07:06,552
a přidal k tomu své vlastní kouzlo!
100
00:07:06,635 --> 00:07:09,221
Bylo to snadné, ty chobotnice!
101
00:07:09,305 --> 00:07:11,974
Tys použil můj Hellion
jako odrazový můstek?
102
00:07:12,057 --> 00:07:13,267
To snad ne…
103
00:07:16,896 --> 00:07:18,814
Tady jsi, Dark Schneidere…
104
00:07:18,898 --> 00:07:19,815
Cože?
105
00:07:26,906 --> 00:07:28,657
Ten skrček!
106
00:07:28,741 --> 00:07:33,412
Použil plameny o ultravysoké teplotě
a zabil jimi plamenného boha démonů.
107
00:07:33,496 --> 00:07:34,788
Nemůžu tomu uvěřit!
108
00:07:41,212 --> 00:07:45,716
Tohle je poprvé, co jsem prohrál,
od svého narození před 300 lety.
109
00:07:46,759 --> 00:07:49,261
Moje první prohra…
110
00:07:50,221 --> 00:07:51,597
Ty malej skrčku!
111
00:07:51,680 --> 00:07:53,974
Pořád mi říkal skrčku,
112
00:07:54,683 --> 00:07:56,352
a přitom byl mladší než já.
113
00:08:03,734 --> 00:08:07,655
Efreet se vrátil do meče! Přiznal porážku!
114
00:08:07,738 --> 00:08:09,657
Za 300 let ho nikdo neporazil…
115
00:08:09,740 --> 00:08:14,286
To je ohnivý meč!
Ani Gara ten magický meč nedokázal získat.
116
00:08:14,370 --> 00:08:17,039
Přijal toho člověka za svého pána!
117
00:08:18,123 --> 00:08:20,167
Tak Ohnivý meč, jo?
118
00:08:20,251 --> 00:08:22,920
Jsem čaroděj. Nepotřebuju meč.
119
00:08:23,587 --> 00:08:25,839
Exodus to nenahradí.
120
00:08:28,092 --> 00:08:31,470
Garo, jsem tady! Vrať mi moji ženu!
121
00:08:31,554 --> 00:08:33,806
Počkat! Chystá se použít ten meč!
122
00:08:38,352 --> 00:08:40,396
Vítej, Dark Schneidere.
123
00:08:40,896 --> 00:08:43,440
Dlouho jsme se neviděli. Je to už 15 let.
124
00:08:45,651 --> 00:08:47,027
Luciene!
125
00:08:47,111 --> 00:08:50,698
Vážně jsi mě přišel zachránit?
126
00:08:51,198 --> 00:08:52,032
Luciene.
127
00:08:52,908 --> 00:08:53,742
Luciene.
128
00:08:54,410 --> 00:08:55,494
Luciene!
129
00:08:56,829 --> 00:08:57,955
Dark Schneidere!
130
00:08:59,540 --> 00:09:01,709
Garo! Ty parchante…
131
00:09:02,251 --> 00:09:05,504
Jsem ohromen, Dark Schneidere.
Porazil jsi Efreeta.
132
00:09:06,255 --> 00:09:09,258
Chápu, proč jsi dokázal velet
desetimilionové armádě
133
00:09:09,800 --> 00:09:12,970
a téměř ovládnout celý svět.
134
00:09:14,263 --> 00:09:16,682
Ale na cestě sem
135
00:09:16,765 --> 00:09:19,727
jsi spotřeboval spoustu kouzel, že?
136
00:09:21,478 --> 00:09:23,188
A byl jsi otráven.
137
00:09:23,272 --> 00:09:26,859
Tvoje tělo a mysl musí být
na hranici svých možností.
138
00:09:27,443 --> 00:09:28,319
Jed?
139
00:09:28,902 --> 00:09:30,446
Je to roztomilá holka.
140
00:09:31,322 --> 00:09:34,617
Přišel jsi ji zachránit až sem.
Určitě ti na ní záleží.
141
00:09:35,200 --> 00:09:38,329
Ještě ses jí ani nedotknul.
To se ti nepodobá.
142
00:09:40,039 --> 00:09:42,916
Jsi zlý, krutý, vychytralý a bezcitný.
143
00:09:43,667 --> 00:09:46,795
Udělal bys cokoli, abys vyhrál.
I tu největší podlost.
144
00:09:46,879 --> 00:09:48,839
Lidi se tě báli jako démona.
145
00:09:48,922 --> 00:09:50,132
Ne!
146
00:09:50,215 --> 00:09:53,052
A tahle holčička
si tě omotala kolem prstu.
147
00:09:53,135 --> 00:09:54,094
Ne!
148
00:09:54,678 --> 00:09:58,349
Ty spratku! Ty jsi Joko svlékl donaha?
149
00:09:58,432 --> 00:10:01,810
Díval ses?
150
00:10:01,894 --> 00:10:02,770
Co?
151
00:10:03,354 --> 00:10:07,858
Já ji ještě nahou neviděl!
152
00:10:08,525 --> 00:10:09,360
Cože?
153
00:10:11,445 --> 00:10:13,113
Idiote!
154
00:10:13,197 --> 00:10:17,743
Ty úchyle! Jsem tak hloupá,
že jsem k tobě něco cítila!
155
00:10:19,119 --> 00:10:22,247
Už nejsi stejný jako dřív…
156
00:10:23,582 --> 00:10:24,875
No dobrá.
157
00:10:25,542 --> 00:10:28,045
Střetnutí meče a magie rychle skončí!
158
00:10:28,128 --> 00:10:30,381
Buď kouzelník sešle kouzlo jako první,
159
00:10:30,464 --> 00:10:32,675
nebo ho dřív zasáhne bojovník.
160
00:10:32,758 --> 00:10:33,717
Mistře Garo!
161
00:10:33,801 --> 00:10:35,302
Držte se zpátky!
162
00:10:36,387 --> 00:10:37,888
Dej mi jen pět minut.
163
00:10:37,971 --> 00:10:42,017
Ukážu ti, jak moc jsem
za posledních 15 let zesílil.
164
00:10:42,976 --> 00:10:46,647
Jsi na řadě.
Rychle na mě pojď, ať tě můžu zabít.
165
00:10:49,650 --> 00:10:53,070
Tady to je! Meč Murasame!
166
00:10:57,825 --> 00:10:59,243
Dobře! Mistře Garo!
167
00:11:00,452 --> 00:11:01,495
Co ty na to?
168
00:11:01,578 --> 00:11:04,498
Můžu útočit, i když nejsem nadosah.
169
00:11:09,378 --> 00:11:10,713
To bolelo.
170
00:11:12,047 --> 00:11:13,507
Hej, Dark Schneidere!
171
00:11:13,590 --> 00:11:15,884
Vyslov to svoje kouzlo!
172
00:11:22,433 --> 00:11:25,769
Čaroděj bez svých kouzel
je jen obyčejný člověk.
173
00:11:26,270 --> 00:11:29,064
Proti zkušenému nindžovi nemá šanci.
174
00:11:31,984 --> 00:11:33,902
Tio, jsi zraněná?
175
00:11:34,445 --> 00:11:35,529
Princezno Sheilo…
176
00:11:35,612 --> 00:11:37,948
Cože? Co ta tady dělá?
177
00:11:38,699 --> 00:11:42,327
Teď už jsi v pořádku. Určitě ho porazí!
178
00:11:43,412 --> 00:11:46,790
To snad ne. Byla to snad Sheila, kdo…
179
00:12:00,262 --> 00:12:05,392
Zázard, Zázard… Skrono, Chronoseke…
180
00:12:06,518 --> 00:12:09,104
To kouzlo… To je Venom!
181
00:12:09,188 --> 00:12:12,566
Ó, plameny pekelné,
hořící v hlubinách temnoty.
182
00:12:13,484 --> 00:12:15,569
To jsem si myslel, Dark Schneidere!
183
00:12:15,652 --> 00:12:18,363
To je jediné kouzlo, které teď máš!
184
00:12:18,447 --> 00:12:19,490
Ale už je pozdě!
185
00:12:19,573 --> 00:12:20,491
Gara je pomalý!
186
00:12:20,574 --> 00:12:22,451
- Dokončí kouzlo!
- Mistře Garo!
187
00:12:22,534 --> 00:12:25,287
Buď můj meč a zabij mé nepřátele!
188
00:12:25,370 --> 00:12:26,789
Madžinken!
189
00:12:33,045 --> 00:12:34,421
Dark Schneidere!
190
00:12:34,505 --> 00:12:36,632
Dokázali jsme to! Mistr Gara vyhrál!
191
00:12:41,428 --> 00:12:42,304
Venom!
192
00:12:43,680 --> 00:12:44,556
Cože?
193
00:12:44,640 --> 00:12:45,974
Ne!
194
00:12:51,522 --> 00:12:52,481
Mistře Garo!
195
00:12:54,483 --> 00:12:55,818
To bylo o chlup…
196
00:12:55,901 --> 00:13:00,364
Kdybych uhnul o sekundu později,
Venom by mě zasáhl přímo.
197
00:13:01,448 --> 00:13:04,952
Garo. Ty mě podceňuješ?
198
00:13:05,661 --> 00:13:10,582
Podívej, co jsi mi udělal…
199
00:13:12,042 --> 00:13:13,418
Moje paže.
200
00:13:14,169 --> 00:13:15,420
Ty parchante!
201
00:13:16,088 --> 00:13:18,173
- Já tě zabiju!
- Já tě zabiju!
202
00:13:18,257 --> 00:13:23,512
No tedy! Myslí to vážně!
Skutečně se navzájem zabijí!
203
00:13:23,595 --> 00:13:29,101
Ne! Pokud se kouzla Dark Schneidera
a meč mistra Gary přímo střetnou,
204
00:13:29,184 --> 00:13:30,602
jeden z nich zemře!
205
00:13:31,937 --> 00:13:34,898
Ale zbývají Dark Schneiderovi
ještě nějaká kouzla
206
00:13:34,982 --> 00:13:37,818
dost silná na to, aby mistra Garu porazil?
207
00:13:45,993 --> 00:13:48,412
Ta rána mu tolik krvácí…
208
00:13:49,079 --> 00:13:54,710
Zbývá mi už jen jedno nebo dvě kouzla,
která mohu použít proti Garovi.
209
00:13:57,004 --> 00:13:58,630
A byl otráven.
210
00:13:59,298 --> 00:14:02,759
Přes to přese všechno
se pořád snaží zachránit Tiu?
211
00:14:03,802 --> 00:14:05,888
Bolí mě u srdce.
212
00:14:06,638 --> 00:14:10,851
Co se to se mnou děje?
213
00:14:13,562 --> 00:14:14,605
Princezna Sheila…
214
00:14:17,983 --> 00:14:20,652
To snad ne.
Princezna Sheila miluje Luciena?
215
00:14:21,278 --> 00:14:23,697
Je to vůbec možné?
216
00:14:27,576 --> 00:14:31,288
Proč? Už mu nezbývají žádná kouzla.
217
00:14:31,872 --> 00:14:33,957
A měl by omdlít kvůli ztrátě krve.
218
00:14:34,958 --> 00:14:37,461
Ještě jedna rána a měl by být konec.
219
00:14:38,045 --> 00:14:41,924
Tak co je ta zdrcující aura,
která z něj vychází?
220
00:14:42,507 --> 00:14:43,342
Tak jo!
221
00:14:43,967 --> 00:14:47,512
Dark Schneidere!
Jsi vážně silný jako obvykle.
222
00:14:47,596 --> 00:14:50,265
Ale už nemáš žádná kouzla.
223
00:14:50,933 --> 00:14:53,810
Navíc nevidím důvod,
224
00:14:53,894 --> 00:14:57,940
proč bys měl být posedlý
zachráněním téhle jedné dívky.
225
00:14:58,023 --> 00:14:58,857
Cože?
226
00:14:59,441 --> 00:15:01,944
Pokud si pamatuji, máš rád panny, že?
227
00:15:04,112 --> 00:15:07,407
Vážně sis myslel, že jsem jí nic neudělal?
228
00:15:08,575 --> 00:15:11,328
Ty parchante! Co jsi Joko udělal?
229
00:15:12,579 --> 00:15:13,830
Řeknu ti to!
230
00:15:13,914 --> 00:15:16,166
Nejdřív jsem ji svázal řetězy,
231
00:15:16,249 --> 00:15:18,669
pokryl jsem ji slizem a pak si s ní hrál!
232
00:15:18,752 --> 00:15:21,254
Cože? Slizem?
233
00:15:21,338 --> 00:15:23,757
Hej! O čem to mluvíš?
234
00:15:23,840 --> 00:15:25,842
Rozpustil jsem jí šaty
235
00:15:26,551 --> 00:15:31,640
a svým pohledem pomalu olizoval
každý kousek jejího nahého těla.
236
00:15:31,723 --> 00:15:34,351
Pomalu olizoval?
237
00:15:34,434 --> 00:15:36,979
On lže! Zmlkni!
238
00:15:37,062 --> 00:15:40,983
A potom jsem vytáhl
svůj dobře nabroušený meč Utamaro.
239
00:15:41,066 --> 00:15:43,652
Namočil ho ve vroucím oleji.
240
00:15:43,735 --> 00:15:47,948
Zastrčil ho do pochvy a znovu vytáhl!
A rozsekl ji vedví!
241
00:15:48,031 --> 00:15:50,242
Rozsekl ji vedví…
242
00:15:50,867 --> 00:15:53,412
Garo! Přestaň s těmi nesmysly!
243
00:15:54,287 --> 00:15:57,791
Měl jsem ji! Rozhodně byla panna!
244
00:15:59,501 --> 00:16:02,754
Její tělo bylo dokonalé!
245
00:16:02,838 --> 00:16:04,214
Páni…
246
00:16:05,632 --> 00:16:08,260
Ty parchante! Já tě zabiju!
247
00:16:08,343 --> 00:16:11,471
On lže! Jsou to všechno lži!
248
00:16:11,555 --> 00:16:14,683
- Zmlkni, Garo! On lže!
- Cože?
249
00:16:20,313 --> 00:16:21,732
No, Dark Schneidere?
250
00:16:22,232 --> 00:16:24,484
Ztratil jsi zájem o tu dívku
251
00:16:24,568 --> 00:16:26,611
a svou chuť bojovat.
252
00:16:26,695 --> 00:16:31,366
Garo. Ty parchante!
253
00:16:32,576 --> 00:16:35,954
Já tě zabiju!
254
00:16:36,038 --> 00:16:37,956
Dave Mustaine!
255
00:16:38,040 --> 00:16:39,958
Duchové země a nebe!
256
00:16:40,042 --> 00:16:42,919
Splňte svou povinnost
dle dohody z dávných časů!
257
00:16:45,922 --> 00:16:48,175
To kouzlo! To je to legendární kouzlo…
258
00:16:48,258 --> 00:16:49,593
Ty idiote!
259
00:16:49,676 --> 00:16:52,512
Ve svém stavu tohle kouzlo nemůžeš seslat!
260
00:16:52,596 --> 00:16:54,389
Tumáš! Kjukjoku Ougi!
261
00:16:54,973 --> 00:16:56,099
Megadeath!
262
00:16:56,683 --> 00:17:00,187
Šin-Madžinken! Zemři, Dark Schneidere!
263
00:17:00,270 --> 00:17:02,064
Ty i tvá legenda musí zemřít!
264
00:17:07,819 --> 00:17:08,653
Cože?
265
00:17:08,737 --> 00:17:12,616
Šin-Madžinken je rychlejší než zvuk,
ale zablokoval ho jednou rukou!
266
00:17:14,493 --> 00:17:15,869
Zemětřesení!
267
00:17:17,829 --> 00:17:21,500
Magie duchů země a nebe souzní!
268
00:17:23,043 --> 00:17:26,922
Když se spojí magie
těchto dvou různých živlů,
269
00:17:27,005 --> 00:17:29,382
vytvoří to obrovské silové pole!
270
00:17:29,925 --> 00:17:33,220
Vyhodím celý tenhle hrad do povětří!
271
00:17:33,720 --> 00:17:37,557
Garo! Takhle vypadá skutečná moc!
272
00:17:44,940 --> 00:17:47,234
Zničit!
273
00:17:47,317 --> 00:17:50,195
Všechno zničit!
274
00:17:55,992 --> 00:17:58,620
Cože? Bariéra?
275
00:18:00,622 --> 00:18:01,915
Princezno!
276
00:18:14,719 --> 00:18:16,304
Hej, Garo. Jsi mrtvý?
277
00:18:16,930 --> 00:18:21,810
Ty parchante. Myslel jsem,
že ti už žádná kouzla nezbývají.
278
00:18:21,893 --> 00:18:22,894
Ty lháři.
279
00:18:22,978 --> 00:18:23,812
Ty idiote!
280
00:18:24,312 --> 00:18:27,440
Jako by se šónen manga
obtěžovala naznačováním.
281
00:18:27,524 --> 00:18:28,358
Co tohle?
282
00:18:28,441 --> 00:18:31,403
Vyvolal jsi ve mně vztek,
283
00:18:31,486 --> 00:18:34,739
který vytvořil neuvěřitelnou sílu.
Zní to dobře?
284
00:18:34,823 --> 00:18:37,742
To byla špinavost. Copak je to možné?
285
00:18:38,243 --> 00:18:40,245
A co ta ruka?
286
00:18:40,328 --> 00:18:42,706
Prostě sis ji přilepil?
287
00:18:43,290 --> 00:18:48,378
Nenávidím, jak je
tvoje tělesná struktura odfláknutá.
288
00:18:48,920 --> 00:18:49,754
Vážně.
289
00:18:50,839 --> 00:18:52,132
Na tom už nezáleží.
290
00:18:52,716 --> 00:18:55,260
Vždycky jsi uměl pouštět věci z hlavy.
291
00:18:55,343 --> 00:18:56,845
To se mi na tobě líbí.
292
00:18:59,598 --> 00:19:01,933
Právě ses mě pokoušel zabít!
293
00:19:02,684 --> 00:19:03,518
Jo.
294
00:19:05,061 --> 00:19:07,731
Opravdu ses změnil.
295
00:19:07,814 --> 00:19:10,442
Tenkrát bys nic takového nikdy neřekl.
296
00:19:11,276 --> 00:19:12,360
Vážně?
297
00:19:13,195 --> 00:19:15,614
To ne! Larsi!
298
00:19:16,406 --> 00:19:19,117
Zapomněl jsem na Larse! Larsi!
299
00:19:20,577 --> 00:19:21,578
Co?
300
00:19:25,832 --> 00:19:26,666
Tady je.
301
00:19:28,376 --> 00:19:30,629
Jmenuje se Lars?
302
00:19:30,712 --> 00:19:32,130
Cože? Jo…
303
00:19:34,674 --> 00:19:36,301
Jsem rád, že jsi v bezpečí.
304
00:19:36,885 --> 00:19:38,887
Ta bariéra ho chránila.
305
00:19:38,970 --> 00:19:40,388
Stejně jako nás.
306
00:19:40,472 --> 00:19:41,306
Cože?
307
00:19:43,433 --> 00:19:48,146
I v tom stavu
naprostého vyčerpání myslel tak dopředu?
308
00:19:48,688 --> 00:19:53,610
Starý Dark Schneider
by neváhal mě i Larse zabít!
309
00:19:57,781 --> 00:19:59,866
Prohrál jsem, Dark Schneidere.
310
00:20:00,742 --> 00:20:02,452
Nic už nedává smysl.
311
00:20:04,037 --> 00:20:05,580
To je ale zvláštní člověk.
312
00:20:06,081 --> 00:20:08,959
I když se snažil svého nepřítele zabít,
313
00:20:09,042 --> 00:20:11,920
chránil nepřítelova milovaného tvora.
314
00:20:12,003 --> 00:20:14,130
Dark Schneidere. Ty jsi…
315
00:20:14,214 --> 00:20:15,882
Teda! Pořád s ní můžu hýbat!
316
00:20:25,475 --> 00:20:26,309
Co?
317
00:20:30,355 --> 00:20:31,773
Já vím.
318
00:20:32,315 --> 00:20:34,943
Děkuju, že jsi přišel. Jsem moc ráda.
319
00:20:35,443 --> 00:20:37,946
To je všechno? Nechceš mi říct ještě něco?
320
00:20:40,448 --> 00:20:41,700
Byl jsi vážně super.
321
00:20:48,415 --> 00:20:52,460
I když už nejsi panna, pořád tě miluju.
322
00:20:53,128 --> 00:20:53,962
Ne…
323
00:20:58,258 --> 00:21:01,428
Nemám tě rád kvůli tvému věnečku.
324
00:21:02,220 --> 00:21:03,388
Věnečku?
325
00:21:04,597 --> 00:21:08,810
Ty úchyle! Jsi takovej zvrhlík!
326
00:21:09,394 --> 00:21:13,315
- Cože?
- Mimochodem, kdo zlomil tvoji pečeť?
327
00:21:13,398 --> 00:21:14,941
Omlouvám se!
328
00:21:16,526 --> 00:21:19,362
Co je to s tebou?
Bojíš se, že tě praští holka?
329
00:21:19,446 --> 00:21:22,407
Sklapni! Přesně proto
jsem sem nechtěl jít!
330
00:21:22,490 --> 00:21:24,784
Idiote! Pořád jsem panna!
331
00:21:24,868 --> 00:21:28,121
Tys mi řekla idiote? Hej!
Nejsem idiot. To ty?
332
00:21:28,204 --> 00:21:30,165
Řekla jsem to, protože jsi idiot.
333
00:21:30,248 --> 00:21:33,752
V jejich rozhovoru pro mě není místo…
334
00:21:34,836 --> 00:21:35,837
Princezno!
335
00:21:37,672 --> 00:21:38,590
Princezno!
336
00:21:38,673 --> 00:21:40,759
Jste všichni v pořádku!
337
00:21:46,056 --> 00:21:49,559
Mimochodem, na vaši zemi, Meta-licanu,
338
00:21:49,642 --> 00:21:53,521
právě teď útočí Třetí jednotka
mé Povstalecké armády.
339
00:21:53,605 --> 00:21:54,856
Co uděláte teď?
340
00:21:55,440 --> 00:21:57,067
Cože?
341
00:21:57,150 --> 00:22:01,529
To je jasné! Přestaňte mluvit,
jako byste napůl spali! Idioti!
342
00:22:04,449 --> 00:22:06,451
Proč se chováš tak bezcitně?
343
00:22:06,534 --> 00:22:07,994
Nic mi do toho není.
344
00:22:08,078 --> 00:22:10,372
Chladný jako obvykle, Dark Schneidere.
345
00:22:10,455 --> 00:22:11,289
Co?
346
00:22:12,707 --> 00:22:17,504
Je to už 15 let.
Nezapomněl jsi snad, kdo jsem, ne?
347
00:23:47,010 --> 00:23:51,055
Překlad titulků: Marek Buchtel