1
00:00:06,049 --> 00:00:09,260
SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:00:20,980 --> 00:00:23,858
Terbakar menjadi abu, Manusia kerdil!
3
00:00:25,151 --> 00:00:26,486
Guns N'Ro!
4
00:00:37,789 --> 00:00:39,707
BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY-
5
00:02:01,622 --> 00:02:02,456
Oh?
6
00:02:03,624 --> 00:02:06,669
Bajingan itu.
Mantranya sama dengan mantraku.
7
00:02:08,212 --> 00:02:11,174
Tampaknya kau tahu sedikit sihir.
8
00:02:12,758 --> 00:02:13,593
Ini buruk.
9
00:02:13,676 --> 00:02:16,053
Racunnya membuat penglihatanku kabur…
10
00:02:20,766 --> 00:02:23,561
Sihir yang digunakan pendeta dan penyihir
11
00:02:23,644 --> 00:02:26,647
dikategorikan menjadi empat
berdasarkan sumber kekuatannya.
12
00:02:28,191 --> 00:02:32,361
Kategori pertama berdasarkan
kekuatan mental dan daya hidup.
13
00:02:33,029 --> 00:02:36,824
Yang kedua, ilmu putih,
kekuatannya dari keyakinan pada para dewa.
14
00:02:37,533 --> 00:02:39,076
Lalu ada ilmu hitam,
15
00:02:39,160 --> 00:02:41,579
kekuatannya dari perjanjian dengan iblis.
16
00:02:41,662 --> 00:02:43,915
Yang terakhir adalah sihir roh.
17
00:02:45,124 --> 00:02:47,793
Kau tahu banyak. Kau benar.
18
00:02:48,544 --> 00:02:51,923
Sihir roh adalah sihir
berdasarkan perjanjian dengan roh
19
00:02:52,006 --> 00:02:56,177
yang hidup di empat unsur alam,
tanah, air, api, dan angin.
20
00:02:56,260 --> 00:03:01,140
Dark Schneider seringnya
menggunakan ilmu hitam dan sihir roh.
21
00:03:01,724 --> 00:03:05,311
Keahliannya adalah sihir petir,
dari keberadaan unsur angin,
22
00:03:05,811 --> 00:03:08,648
dan sihir api, dari keberadaan unsur api.
23
00:03:08,731 --> 00:03:11,776
Efreet adalah penghuni
keberadaan elemen api.
24
00:03:12,276 --> 00:03:15,363
Kau tahu apa artinya?
25
00:03:15,947 --> 00:03:16,822
Tak mungkin!
26
00:03:16,906 --> 00:03:18,032
Benar!
27
00:03:18,115 --> 00:03:20,034
Mantra serangan terbaik Dark Schneider,
28
00:03:20,117 --> 00:03:24,789
dengan kata lain, Hellion,
tak bisa mengalahkan Efreet!
29
00:03:24,872 --> 00:03:26,207
Bukan itu saja.
30
00:03:26,290 --> 00:03:30,753
Hellion sesungguhnya memperkuat dewa api!
31
00:03:33,339 --> 00:03:37,635
Ada apa, Nak?
Apa aku terlalu kuat untukmu?
32
00:03:37,718 --> 00:03:40,179
Dark Schneider! Kau baik-baik saja?
33
00:03:40,846 --> 00:03:43,099
Aku mungkin dalam masalah.
34
00:03:43,182 --> 00:03:45,393
Lihat! Panas sekali!
35
00:03:45,935 --> 00:03:48,813
Ini dua kali lebih kuat
dari mantra Guns N'Ro milikku!
36
00:03:48,896 --> 00:03:50,564
Tetap di dekatku!
37
00:03:51,107 --> 00:03:54,110
Api di luar perisai ini
lebih dari 1.000 derajat!
38
00:03:54,193 --> 00:03:56,195
Kau bisa menjadi abu!
39
00:03:57,989 --> 00:04:01,200
Aku pernah dengar mantra tertentu.
40
00:04:01,742 --> 00:04:05,204
Mantra yang bisa merusak
penghuni elemen api…
41
00:04:05,288 --> 00:04:07,290
Beri tahu aku.
42
00:04:07,957 --> 00:04:09,625
- Mantra Dingin!
- Tidak.
43
00:04:11,377 --> 00:04:12,295
Apa?
44
00:04:12,920 --> 00:04:14,338
Aku tak punya mantra itu.
45
00:04:15,047 --> 00:04:17,049
Aku tak mahir dengan mantra pendingin.
46
00:04:17,967 --> 00:04:20,594
Aku jadi ingat,
Kall-Su ahli dalam hal itu.
47
00:04:21,095 --> 00:04:23,472
Tidak mungkin! Kalau begitu…
48
00:04:25,308 --> 00:04:26,726
Kau penyihir,
49
00:04:26,809 --> 00:04:29,437
tetapi kau bahkan tak tahu mantra Dingin?
50
00:04:29,520 --> 00:04:34,150
Diam, Monster! Semua manusia
punya kelebihan dan kekurangan!
51
00:04:34,233 --> 00:04:36,235
Berhenti merengek, Kerdil!
52
00:04:36,777 --> 00:04:39,697
Maka aku akan menggunakan
mantra api favoritmu,
53
00:04:39,780 --> 00:04:42,366
dan mengubahmu menjadi abu!
54
00:04:43,117 --> 00:04:45,870
Dia akan jadi pilar api,
lebih panas dari 2.000 derajat!
55
00:04:47,663 --> 00:04:49,874
Ruangan ini akan jadi lautan magma!
56
00:04:49,957 --> 00:04:51,584
Heart of Flame, Rebermore…
57
00:04:51,667 --> 00:04:55,046
- Perisai ini tak bisa menahan kita.
- …ebil one exciter!
58
00:04:55,629 --> 00:04:57,006
Jangan bergerak.
59
00:04:57,923 --> 00:05:00,009
Kau mau apa? Dark Schneider!
60
00:05:00,593 --> 00:05:02,928
Ini dia, Monster!
61
00:05:04,930 --> 00:05:07,266
Matilah, Nak!
62
00:05:07,350 --> 00:05:09,101
Hellion!
63
00:05:12,021 --> 00:05:13,272
Dark Schneider!
64
00:05:15,816 --> 00:05:17,526
Sepertinya sudah dimulai…
65
00:05:18,694 --> 00:05:20,112
Apa Lucien benar-benar…
66
00:05:21,364 --> 00:05:24,116
Jika benar, bagaimana mereka
membuka segelnya?
67
00:05:24,700 --> 00:05:27,912
Jangan bilang…
Apa ada wanita lain yang mencium Lucien?
68
00:05:28,913 --> 00:05:31,082
Tidak mungkin! Siapa wanita itu?
69
00:05:32,875 --> 00:05:36,545
Hei! Lewat sini!
Tembok di sini juga hancur!
70
00:05:38,130 --> 00:05:39,507
Pasti karena dia.
71
00:05:40,508 --> 00:05:42,176
Kekuatan yang mengerikan.
72
00:05:42,718 --> 00:05:44,428
Jadi, inilah kekuatan sihir.
73
00:05:45,096 --> 00:05:46,972
Panas sekali…
74
00:05:47,515 --> 00:05:50,434
Aku mencemaskan getaran itu. Cepat!
75
00:05:50,518 --> 00:05:52,520
Hei! Lihat! Apa itu?
76
00:05:52,603 --> 00:05:53,437
Apa?
77
00:05:53,938 --> 00:05:55,231
Apakah itu…
78
00:05:56,148 --> 00:05:57,858
Lava?
79
00:06:00,945 --> 00:06:02,530
Apa kau sudah gila?
80
00:06:03,280 --> 00:06:06,367
Kau meninggalkan perisaimu
untuk mati terbakar?
81
00:06:06,951 --> 00:06:10,496
Bagi kami para iblis,
umur manusia hanya sekejap mata.
82
00:06:10,579 --> 00:06:12,373
Dan kau akan membuangnya?
83
00:06:12,456 --> 00:06:13,749
Dasar bodoh!
84
00:06:14,291 --> 00:06:15,543
Tidak!
85
00:06:17,461 --> 00:06:20,840
Otak, otak, mati…
86
00:06:20,923 --> 00:06:25,386
Apa? Kau mencoba merapal
mantra dari tengah api 2.000 derajat?
87
00:06:25,469 --> 00:06:26,762
Dark Schneider!
88
00:06:27,471 --> 00:06:30,975
Patuhi perjanjian darah kita.
Keluarlah dari tanah Abbadon…
89
00:06:31,642 --> 00:06:34,186
Mustahil. Mantra itu!
90
00:06:35,521 --> 00:06:36,730
Dasar bodoh!
91
00:06:37,440 --> 00:06:41,444
Berhenti, Nak!
Sihir api tak akan mempan padaku!
92
00:06:41,527 --> 00:06:45,781
Oh, api Gehenna,
jadilah ledakan api dan bakar semua!
93
00:06:45,865 --> 00:06:47,741
Kubilang itu tak akan mempan!
94
00:06:47,825 --> 00:06:49,785
Exodus!
95
00:06:51,036 --> 00:06:52,413
Apa?
96
00:06:54,081 --> 00:06:55,332
Mustahil! Bajingan!
97
00:06:55,416 --> 00:07:00,087
Melampaui 20.000 derajat, lebih panas
dari titik leleh batu! Bagaimana bisa?
98
00:07:00,171 --> 00:07:04,258
Aku mengambil panas
dari api yang kau ciptakan
99
00:07:04,341 --> 00:07:06,552
dan menambahkan mantraku sendiri!
100
00:07:06,635 --> 00:07:09,221
Itu mudah, dasar gurita!
101
00:07:09,305 --> 00:07:11,974
Kau gunakan Hellion-ku
sebagai batu loncatan?
102
00:07:12,057 --> 00:07:13,267
Tidak mungkin…
103
00:07:16,896 --> 00:07:18,814
Kau datang, Dark Schneider…
104
00:07:26,906 --> 00:07:28,657
Si kerdil itu!
105
00:07:28,741 --> 00:07:33,412
Dia menggunakan api bersuhu sangat
tinggi untuk membunuh dewa api iblis.
106
00:07:33,496 --> 00:07:34,788
Aku tak percaya!
107
00:07:41,212 --> 00:07:45,716
Ini kali pertama aku kalah
sejak aku lahir lebih dari 300 tahun lalu.
108
00:07:46,759 --> 00:07:49,261
Kekalahan pertamaku…
109
00:07:50,221 --> 00:07:51,597
Dasar kerdil!
110
00:07:51,680 --> 00:07:53,974
Dia terus memanggilku kerdil
111
00:07:54,683 --> 00:07:56,352
padahal dia lebih muda.
112
00:08:03,734 --> 00:08:07,655
Efreet kembali ke pedang!
Dia mengaku kalah!
113
00:08:07,738 --> 00:08:09,657
Dia tak terkalahkan selama 300 tahun…
114
00:08:09,740 --> 00:08:14,286
Itu Pedang Api! Bahkan Gara
tak bisa mendapatkan pedang ajaib itu.
115
00:08:14,370 --> 00:08:17,039
Dia menerima pria itu sebagai tuannya!
116
00:08:18,123 --> 00:08:20,167
Pedang Api, ya?
117
00:08:20,251 --> 00:08:22,920
Aku penyihir. Aku tak butuh pedang.
118
00:08:23,587 --> 00:08:25,839
Ini tak bisa menggantikan Exodus.
119
00:08:28,092 --> 00:08:31,470
Gara, aku di sini! Kembalikan wanitaku!
120
00:08:31,554 --> 00:08:33,806
Tunggu! Dia akan pakai pedangnya!
121
00:08:38,352 --> 00:08:40,396
Selamat datang, Dark Schneider.
122
00:08:40,896 --> 00:08:43,440
Lama tak berjumpa. Sudah 15 tahun.
123
00:08:45,651 --> 00:08:47,027
Lucien!
124
00:08:47,111 --> 00:08:50,698
Kau sungguh datang untuk menyelamatkanku?
125
00:08:51,198 --> 00:08:52,032
Lucien.
126
00:08:52,908 --> 00:08:53,742
Lucien.
127
00:08:54,410 --> 00:08:55,494
Lucien!
128
00:08:56,829 --> 00:08:57,955
Dark Schneider!
129
00:08:59,540 --> 00:09:01,709
Gara! Kau bajingan…
130
00:09:02,251 --> 00:09:05,504
Aku terkesan, Dark Schneider.
Kau mengalahkan Efreet.
131
00:09:06,255 --> 00:09:09,258
Aku paham kenapa kau bisa
memimpin lebih dari 10 juta pasukan
132
00:09:09,800 --> 00:09:12,970
dan hampir menaklukkan seluruh dunia.
133
00:09:14,263 --> 00:09:16,682
Namun, mantramu sudah banyak kau gunakan
134
00:09:16,765 --> 00:09:19,727
dalam perjalanan ke sini, bukan?
135
00:09:21,478 --> 00:09:23,188
Dan kau telah diracuni.
136
00:09:23,272 --> 00:09:26,859
Tubuh dan pikiranmu
pasti mencapai batasnya.
137
00:09:27,443 --> 00:09:28,319
Racun?
138
00:09:28,902 --> 00:09:30,446
Dia gadis yang manis.
139
00:09:31,322 --> 00:09:34,617
Kau datang jauh-jauh untuk
menyelamatkannya. Kau pasti menyukainya.
140
00:09:35,200 --> 00:09:38,329
Kau bahkan belum menidurinya.
Itu tak sepertimu.
141
00:09:40,039 --> 00:09:42,916
Kau jahat, kejam, licik
dan berhati dingin.
142
00:09:43,667 --> 00:09:46,795
Kau akan lakukan apa pun
untuk menang. Sehina apa pun.
143
00:09:46,879 --> 00:09:48,839
Kau ditakuti bagai iblis.
144
00:09:48,922 --> 00:09:50,132
Tidak!
145
00:09:50,215 --> 00:09:53,052
Dan gadis kecil ini telah menjinakkanmu.
146
00:09:53,135 --> 00:09:54,094
Tidak!
147
00:09:54,678 --> 00:09:58,349
Berengsek! Kau menelanjangi Yoko?
148
00:09:58,432 --> 00:10:01,810
Apa kau sudah melilhat tubuhnya?
149
00:10:03,354 --> 00:10:07,858
Aku bahkan belum melihatnya telanjang!
150
00:10:08,525 --> 00:10:09,360
Apa?
151
00:10:11,445 --> 00:10:13,113
Bodoh!
152
00:10:13,197 --> 00:10:17,743
Dasar mesum! Aku sangat bodoh
karena membiarkan diriku menyukaimu!
153
00:10:19,119 --> 00:10:22,247
Kau tak sama seperti dahulu.
154
00:10:23,582 --> 00:10:24,875
Baiklah.
155
00:10:25,542 --> 00:10:28,045
Bentrokan pedang dan sihir
akan cepat selesai.
156
00:10:28,128 --> 00:10:30,464
Entah penyihir merapal
mantranya lebih dahulu
157
00:10:30,547 --> 00:10:32,675
atau pendekar pedang
menyerang lebih dahulu.
158
00:10:32,758 --> 00:10:33,717
Master Gara!
159
00:10:33,801 --> 00:10:35,302
Mundur!
160
00:10:36,387 --> 00:10:37,888
Beri aku lima menit.
161
00:10:37,971 --> 00:10:42,017
Akan kutunjukkan betapa kuatnya aku
selama 15 tahun ini.
162
00:10:42,976 --> 00:10:46,772
Baiklah. Cepat serang aku
agar aku bisa membunuhmu.
163
00:10:49,650 --> 00:10:53,070
Ini dia! Pedang Murasame!
164
00:10:57,825 --> 00:10:59,243
Bagus! Master Gara!
165
00:11:00,452 --> 00:11:01,495
Bagaimana?
166
00:11:01,578 --> 00:11:04,498
Aku masih bisa menyerang
meski di luar jangkauan serangan!
167
00:11:09,378 --> 00:11:10,713
Sakit.
168
00:11:12,047 --> 00:11:13,507
Hei, Dark Schneider!
169
00:11:13,590 --> 00:11:15,884
Ucapkan mantramu!
170
00:11:22,433 --> 00:11:25,769
Tanpa mantranya,
penyihir hanyalah manusia biasa.
171
00:11:26,270 --> 00:11:29,064
Dia tak akan bisa
melawan ninja berpengalaman.
172
00:11:31,984 --> 00:11:33,902
Tia, kau terluka?
173
00:11:34,445 --> 00:11:35,529
Putri Sheila…
174
00:11:35,612 --> 00:11:37,614
Kenapa dia ada di sini?
175
00:11:38,699 --> 00:11:42,327
Kau kini baik-baik saja.
Aku yakin dia akan mengalahkannya!
176
00:11:43,412 --> 00:11:46,790
Tidak mungkin. Apakah Sheila yang…
177
00:12:00,262 --> 00:12:05,392
Zaazard, Zaazard... Schrono, Chronossk...
178
00:12:06,518 --> 00:12:09,104
Mantra itu… Itu Venom!
179
00:12:09,188 --> 00:12:12,566
Oh, api neraka,
membakar di kedalaman kegelapan…
180
00:12:13,484 --> 00:12:15,569
Itu yang kupikirkan, Dark Schneider!
181
00:12:15,652 --> 00:12:18,363
Hanya itu mantra yang kau punya sekarang!
182
00:12:18,447 --> 00:12:19,656
Namun, kau terlambat!
183
00:12:19,740 --> 00:12:20,616
Gara lambat!
184
00:12:20,699 --> 00:12:22,451
- Mantra akan selesai!
- Master Gara!
185
00:12:22,534 --> 00:12:25,287
Jadilah pedangku dan hancurkan musuhku!
186
00:12:25,370 --> 00:12:26,789
Majinken!
187
00:12:33,045 --> 00:12:34,421
Dark Schneider!
188
00:12:34,505 --> 00:12:36,632
Kita berhasil! Master Gara menang!
189
00:12:41,428 --> 00:12:42,304
Venom!
190
00:12:43,680 --> 00:12:44,556
Apa?
191
00:12:44,640 --> 00:12:45,974
Tidak!
192
00:12:51,522 --> 00:12:52,481
Master Gara!
193
00:12:54,483 --> 00:12:55,818
Hampir saja…
194
00:12:55,901 --> 00:13:00,364
Jika aku menghindar sedetik kemudian,
Venom akan langsung mengenaiku.
195
00:13:01,448 --> 00:13:04,952
Gara. Kau meremehkan aku?
196
00:13:05,661 --> 00:13:10,582
Lihat yang kau lakukan padaku…
197
00:13:12,042 --> 00:13:13,418
Lenganku.
198
00:13:14,169 --> 00:13:15,420
Bajingan!
199
00:13:16,088 --> 00:13:18,173
- Kubunuh kau!
- Kubunuh kau!
200
00:13:18,257 --> 00:13:23,512
Wah! Mereka serius sekarang!
Mereka akan saling membunuh!
201
00:13:23,595 --> 00:13:29,101
Tidak! Jika sihir Dark Schneider dan
pedang Master Gara berbenturan langsung,
202
00:13:29,184 --> 00:13:30,602
salah satunya akan mati!
203
00:13:31,937 --> 00:13:34,898
Tetapi apakah Dark Schneider
masih punya mantra
204
00:13:34,982 --> 00:13:37,818
yang cukup kuat
untuk mengalahkan Master Gara?
205
00:13:45,993 --> 00:13:48,412
Lukanya berdarah banyak…
206
00:13:49,079 --> 00:13:54,710
Aku hanya punya satu atau dua mantra
yang bisa kugunakan untuk melawan Gara…
207
00:13:57,004 --> 00:13:58,630
Dan dia diracuni.
208
00:13:59,298 --> 00:14:02,759
Terlepas dari semua itu,
dia masih berusaha menyelamatkan Tia?
209
00:14:03,802 --> 00:14:05,888
Hatiku sakit.
210
00:14:06,638 --> 00:14:10,851
Ada apa denganku?
211
00:14:13,562 --> 00:14:14,605
Putri Sheila…
212
00:14:17,983 --> 00:14:20,694
Tidak mungkin. Apa Putri Sheila
jatuh cinta pada Lucien?
213
00:14:21,278 --> 00:14:23,697
Apa itu mungkin?
214
00:14:27,576 --> 00:14:31,288
Kenapa? Dia tak punya mantra lagi.
215
00:14:31,872 --> 00:14:33,957
Dia pasti akan pingsan karena pendarahan.
216
00:14:34,958 --> 00:14:37,461
Satu serangan lagi akan mengakhiri ini.
217
00:14:38,045 --> 00:14:41,924
Jadi, aura luar biasa apa ini
yang memancar darinya.
218
00:14:42,507 --> 00:14:43,342
Baiklah!
219
00:14:43,967 --> 00:14:47,512
Dark Schneider! Kau sangat kuat.
220
00:14:47,596 --> 00:14:50,265
Tetapi kau kehabisan mantra.
221
00:14:50,933 --> 00:14:53,810
Lagi pula, menuruku kau tak perlu
222
00:14:53,894 --> 00:14:57,940
terobsesi menyelamatkan gadis ini.
223
00:14:58,023 --> 00:14:58,857
Apa?
224
00:14:59,441 --> 00:15:01,944
Seingatku, kau suka perawan, 'kan?
225
00:15:04,112 --> 00:15:07,407
Kau pikir aku tak
melakukan apa pun padanya?
226
00:15:08,575 --> 00:15:11,328
Bajingan! Apa yang kau lakukan pada Yoko?
227
00:15:12,579 --> 00:15:13,830
Akan kuberi tahu!
228
00:15:13,914 --> 00:15:16,208
Pertama, kuikat dia dengan rantai,
229
00:15:16,291 --> 00:15:18,669
kulumuri lendir dan kupermainkan!
230
00:15:18,752 --> 00:15:21,254
Apa? Lendir?
231
00:15:21,338 --> 00:15:23,757
Hei! Apa maksudmu?
232
00:15:23,840 --> 00:15:25,842
Kulelehkan pakaiannya
sampai dia telanjang,
233
00:15:26,551 --> 00:15:31,640
dan membiarkan tatapanku perlahan
menjilati setiap sudut tubuhnya,
234
00:15:31,723 --> 00:15:34,351
Perlahan menjilat?
235
00:15:34,434 --> 00:15:36,979
Dia berbohong! Diam! Diam!
236
00:15:37,062 --> 00:15:40,983
Lalu! Aku mengeluarkan
Pedang Utamaro…
237
00:15:41,066 --> 00:15:43,652
Kucelupkan ke dalam minyak.
238
00:15:43,735 --> 00:15:47,948
Kudorong masuk dan keluar dari sarungnya!
Dan membelahnya menjadi dua!
239
00:15:48,031 --> 00:15:50,242
Membelahnya menjadi dua…
240
00:15:50,867 --> 00:15:53,412
Gara! Hentikan omong kosong ini!
241
00:15:54,287 --> 00:15:57,791
Aku menidurinya! Dia jelas perawan!
242
00:15:59,501 --> 00:16:02,754
Tubuhnya sempurna!
243
00:16:02,838 --> 00:16:04,214
Wah…
244
00:16:05,632 --> 00:16:08,260
Bajingan kau! Aku akan membunuhmu!
245
00:16:08,343 --> 00:16:11,471
Dia berbohong! Itu semua bohong!
246
00:16:11,555 --> 00:16:14,683
- Gara, diam! Dia berbohong!
- Apa?
247
00:16:20,313 --> 00:16:21,732
Bagaimana, Dark Schneider?
248
00:16:22,232 --> 00:16:24,484
Kau kehilangan minat pada gadis itu
249
00:16:24,568 --> 00:16:26,611
dan keinginan untuk bertarung.
250
00:16:26,695 --> 00:16:31,366
Gara. Bajingan!
251
00:16:32,576 --> 00:16:35,954
Kubunuh kau.
252
00:16:36,038 --> 00:16:37,956
Dei-vu Mu-staiine!
253
00:16:38,040 --> 00:16:39,958
Roh bumi dan langit!
254
00:16:40,042 --> 00:16:42,919
Sesuai dengan pakta
zaman kuno, penuhi tugasmu!
255
00:16:45,964 --> 00:16:48,175
Mantra itu! Mantra legendaris itu…
256
00:16:48,258 --> 00:16:49,593
Dasar bodoh!
257
00:16:49,676 --> 00:16:52,512
Kau tak bisa
merapal mantra itu dalam kondisimu!
258
00:16:52,596 --> 00:16:54,389
Rasakan ini! Kyukyoku Ougi!
259
00:16:54,973 --> 00:16:56,099
Megadeath!
260
00:16:56,683 --> 00:17:00,187
Shin-Majinken! Matilah, Dark Schneider!
261
00:17:00,270 --> 00:17:02,064
Kau dan legendamu harus mati!
262
00:17:07,819 --> 00:17:08,653
Apa?
263
00:17:08,737 --> 00:17:12,616
Itu lebih cepat dari kecepatan suara,
tetapi dia blokir dengan satu tangan!
264
00:17:14,493 --> 00:17:15,869
Gempa bumi!
265
00:17:17,829 --> 00:17:21,500
Keajaiban roh bumi dan langit beresonansi!
266
00:17:23,043 --> 00:17:26,922
Saat keajaiban
dua elemen berbeda ini menyatu,
267
00:17:27,005 --> 00:17:29,382
maka terciptalah
medan daya yang dahsyat!
268
00:17:29,925 --> 00:17:33,220
Aku akan meledakkan seluruh kastel ini!
269
00:17:33,720 --> 00:17:37,557
Gara! Inilah kekuatan sejati!
270
00:17:44,940 --> 00:17:47,234
Hancurkan! Hancurkan!
271
00:17:47,317 --> 00:17:50,195
Hancurkan semuanya!
272
00:17:55,992 --> 00:17:58,620
Perisai?
273
00:18:00,622 --> 00:18:01,915
Putri!
274
00:18:14,719 --> 00:18:16,304
Hei, Gara. Kau sudah mati?
275
00:18:16,930 --> 00:18:21,810
Kau bajingan. Kukira
kau tak punya mantra lagi.
276
00:18:21,893 --> 00:18:22,894
Kau pembohong.
277
00:18:22,978 --> 00:18:23,812
Dasar bodoh!
278
00:18:24,312 --> 00:18:27,440
Seolah-olah manga shonen
peduli dengan aksi provokasimu.
279
00:18:27,524 --> 00:18:28,358
Begini saja.
280
00:18:28,441 --> 00:18:31,403
Kau memicu kemarahan dalam diriku,
281
00:18:31,486 --> 00:18:34,739
yang menghasilkan kekuatan hebat.
Apa itu terdengar bagus?
282
00:18:34,823 --> 00:18:37,742
Itu tidak sportif. Kau tak boleh begitu.
283
00:18:38,243 --> 00:18:40,245
Lalu lenganmu itu kenapa?
284
00:18:40,328 --> 00:18:42,706
Kau hanya menempelkannya?
285
00:18:43,290 --> 00:18:48,378
Aku benci struktur tubuhmu
yang berantakan seperti itu…
286
00:18:48,920 --> 00:18:49,754
Astaga.
287
00:18:50,839 --> 00:18:52,132
Itu tak penting sekarang.
288
00:18:52,674 --> 00:18:55,260
Kau selalu bisa melupakan masalah.
289
00:18:55,343 --> 00:18:56,845
Aku suka itu darimu.
290
00:18:59,598 --> 00:19:01,933
Kau tadi mencoba membunuhku!
291
00:19:02,684 --> 00:19:03,560
Ya.
292
00:19:05,061 --> 00:19:07,731
Kau benar-benar berubah.
293
00:19:07,814 --> 00:19:10,442
Dahulu kau tak akan
katakan hal seperti itu.
294
00:19:11,276 --> 00:19:12,360
Sungguh?
295
00:19:13,195 --> 00:19:15,614
Gawat! Lars!
296
00:19:16,406 --> 00:19:19,117
Aku lupa soal Lars! Lars!
297
00:19:25,832 --> 00:19:26,666
Ini.
298
00:19:28,376 --> 00:19:30,629
Apa dia bernama Lars?
299
00:19:30,712 --> 00:19:32,130
Ya…
300
00:19:34,674 --> 00:19:36,218
Aku senang kau aman…
301
00:19:36,885 --> 00:19:38,887
Perisai itu melindunginya.
302
00:19:38,970 --> 00:19:40,388
Seperti melindungi kami.
303
00:19:40,472 --> 00:19:41,306
Apa?
304
00:19:43,433 --> 00:19:48,146
Bahkan dalam keadaan sangat lelah,
dia berpikir sejauh itu?
305
00:19:48,688 --> 00:19:53,610
Dark Schneider yang dahulu
tak akan ragu membunuhku dan Lars!
306
00:19:57,781 --> 00:19:59,866
Aku kalah, Dark Schneider.
307
00:20:00,742 --> 00:20:02,452
Tak ada yang masuk akal lagi.
308
00:20:04,037 --> 00:20:05,413
Pria yang aneh.
309
00:20:06,081 --> 00:20:08,959
Bahkan saat mencoba membunuh musuhnya,
310
00:20:09,042 --> 00:20:11,920
dia melindungi orang yang dicintainya.
311
00:20:12,003 --> 00:20:14,172
Dark Schneider. Kau…
312
00:20:14,256 --> 00:20:15,882
Wah! Masih berfungsi!
313
00:20:30,355 --> 00:20:31,773
Aku tahu.
314
00:20:32,315 --> 00:20:34,943
Terima kasih. Aku senang sekali.
315
00:20:35,485 --> 00:20:37,737
Itu saja? Ada yang lain?
316
00:20:40,448 --> 00:20:41,700
Kau keren sekali.
317
00:20:48,415 --> 00:20:52,460
Meski kau tak perawan lagi,
aku masih mencintaimu.
318
00:20:53,128 --> 00:20:53,962
Tidak…
319
00:20:58,258 --> 00:21:01,428
Keperawanan bukan alasan aku menyukaimu.
320
00:21:02,220 --> 00:21:03,388
Keperawanan?
321
00:21:04,597 --> 00:21:08,810
Dasar mesum! Kau bajingan!
322
00:21:09,394 --> 00:21:13,315
- Apa?
- Siapa yang melepas segelmu?
323
00:21:13,398 --> 00:21:14,941
Maafkan aku!
324
00:21:16,526 --> 00:21:19,362
Ada apa denganmu?
Takut dipukul oleh gadis?
325
00:21:19,446 --> 00:21:22,407
Diam! Ini sebabnya aku tak mau datang!
326
00:21:22,490 --> 00:21:24,784
Bodoh! Aku masih perawan!
327
00:21:24,868 --> 00:21:28,163
Kau bilang aku bodoh?
Hei! Kau yang bodoh!
328
00:21:28,246 --> 00:21:30,165
Kubilang bodoh karena kau bodoh!
329
00:21:30,248 --> 00:21:33,752
Tak ada ruang untukku
dalam percakapan mereka…
330
00:21:34,836 --> 00:21:35,837
Putri!
331
00:21:37,672 --> 00:21:38,590
Putri!
332
00:21:38,673 --> 00:21:40,759
Kalian semua selamat!
333
00:21:46,056 --> 00:21:49,559
Omong-omong, negaramu, Meta-llicana,
334
00:21:49,642 --> 00:21:53,521
sedang diserang oleh Unit Ketiga
Pasukan Pemberontakku sekarang.
335
00:21:53,605 --> 00:21:54,856
Kau mau apa sekarang?
336
00:21:55,440 --> 00:21:57,067
Apa?
337
00:21:57,150 --> 00:22:01,529
Sudah jelas! Berhenti bicara
seperti setengah tidur! Bodoh!
338
00:22:04,449 --> 00:22:06,451
Kenapa kau bersikap dingin?
339
00:22:06,534 --> 00:22:07,994
Itu bukan urusanku.
340
00:22:08,078 --> 00:22:10,372
Kau dingin seperti biasanya,
Dark Schneider.
341
00:22:10,455 --> 00:22:11,289
Apa?
342
00:22:12,707 --> 00:22:17,504
Sudah 15 tahun.
Kau belum lupa siapa aku, 'kan?
343
00:23:47,385 --> 00:23:51,389
Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti