1 00:00:06,049 --> 00:00:09,260 SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:00:20,980 --> 00:00:23,858 Terbakar menjadi abu, Manusia kerdil! 3 00:00:25,151 --> 00:00:26,486 Guns N'Ro! 4 00:00:37,789 --> 00:00:39,707 BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 5 00:02:01,622 --> 00:02:02,456 Oh? 6 00:02:03,624 --> 00:02:06,669 Bajingan itu. Mantranya sama dengan mantraku. 7 00:02:08,212 --> 00:02:11,174 Tampaknya kau tahu sedikit sihir. 8 00:02:12,758 --> 00:02:13,593 Ini buruk. 9 00:02:13,676 --> 00:02:16,053 Racunnya membuat penglihatanku kabur… 10 00:02:20,766 --> 00:02:23,561 Sihir yang digunakan pendeta dan penyihir 11 00:02:23,644 --> 00:02:26,647 dikategorikan menjadi empat berdasarkan sumber kekuatannya. 12 00:02:28,191 --> 00:02:32,361 Kategori pertama berdasarkan kekuatan mental dan daya hidup. 13 00:02:33,029 --> 00:02:36,824 Yang kedua, ilmu putih, kekuatannya dari keyakinan pada para dewa. 14 00:02:37,533 --> 00:02:39,076 Lalu ada ilmu hitam, 15 00:02:39,160 --> 00:02:41,579 kekuatannya dari perjanjian dengan iblis. 16 00:02:41,662 --> 00:02:43,915 Yang terakhir adalah sihir roh. 17 00:02:45,124 --> 00:02:47,793 Kau tahu banyak. Kau benar. 18 00:02:48,544 --> 00:02:51,923 Sihir roh adalah sihir berdasarkan perjanjian dengan roh 19 00:02:52,006 --> 00:02:56,177 yang hidup di empat unsur alam, tanah, air, api, dan angin. 20 00:02:56,260 --> 00:03:01,140 Dark Schneider seringnya menggunakan ilmu hitam dan sihir roh. 21 00:03:01,724 --> 00:03:05,311 Keahliannya adalah sihir petir, dari keberadaan unsur angin, 22 00:03:05,811 --> 00:03:08,648 dan sihir api, dari keberadaan unsur api. 23 00:03:08,731 --> 00:03:11,776 Efreet adalah penghuni keberadaan elemen api. 24 00:03:12,276 --> 00:03:15,363 Kau tahu apa artinya? 25 00:03:15,947 --> 00:03:16,822 Tak mungkin! 26 00:03:16,906 --> 00:03:18,032 Benar! 27 00:03:18,115 --> 00:03:20,034 Mantra serangan terbaik Dark Schneider, 28 00:03:20,117 --> 00:03:24,789 dengan kata lain, Hellion, tak bisa mengalahkan Efreet! 29 00:03:24,872 --> 00:03:26,207 Bukan itu saja. 30 00:03:26,290 --> 00:03:30,753 Hellion sesungguhnya memperkuat dewa api! 31 00:03:33,339 --> 00:03:37,635 Ada apa, Nak? Apa aku terlalu kuat untukmu? 32 00:03:37,718 --> 00:03:40,179 Dark Schneider! Kau baik-baik saja? 33 00:03:40,846 --> 00:03:43,099 Aku mungkin dalam masalah. 34 00:03:43,182 --> 00:03:45,393 Lihat! Panas sekali! 35 00:03:45,935 --> 00:03:48,813 Ini dua kali lebih kuat dari mantra Guns N'Ro milikku! 36 00:03:48,896 --> 00:03:50,564 Tetap di dekatku! 37 00:03:51,107 --> 00:03:54,110 Api di luar perisai ini lebih dari 1.000 derajat! 38 00:03:54,193 --> 00:03:56,195 Kau bisa menjadi abu! 39 00:03:57,989 --> 00:04:01,200 Aku pernah dengar mantra tertentu. 40 00:04:01,742 --> 00:04:05,204 Mantra yang bisa merusak penghuni elemen api… 41 00:04:05,288 --> 00:04:07,290 Beri tahu aku. 42 00:04:07,957 --> 00:04:09,625 - Mantra Dingin! - Tidak. 43 00:04:11,377 --> 00:04:12,295 Apa? 44 00:04:12,920 --> 00:04:14,338 Aku tak punya mantra itu. 45 00:04:15,047 --> 00:04:17,049 Aku tak mahir dengan mantra pendingin. 46 00:04:17,967 --> 00:04:20,594 Aku jadi ingat, Kall-Su ahli dalam hal itu. 47 00:04:21,095 --> 00:04:23,472 Tidak mungkin! Kalau begitu… 48 00:04:25,308 --> 00:04:26,726 Kau penyihir, 49 00:04:26,809 --> 00:04:29,437 tetapi kau bahkan tak tahu mantra Dingin? 50 00:04:29,520 --> 00:04:34,150 Diam, Monster! Semua manusia punya kelebihan dan kekurangan! 51 00:04:34,233 --> 00:04:36,235 Berhenti merengek, Kerdil! 52 00:04:36,777 --> 00:04:39,697 Maka aku akan menggunakan mantra api favoritmu, 53 00:04:39,780 --> 00:04:42,366 dan mengubahmu menjadi abu! 54 00:04:43,117 --> 00:04:45,870 Dia akan jadi pilar api, lebih panas dari 2.000 derajat! 55 00:04:47,663 --> 00:04:49,874 Ruangan ini akan jadi lautan magma! 56 00:04:49,957 --> 00:04:51,584 Heart of Flame, Rebermore… 57 00:04:51,667 --> 00:04:55,046 - Perisai ini tak bisa menahan kita. - …ebil one exciter! 58 00:04:55,629 --> 00:04:57,006 Jangan bergerak. 59 00:04:57,923 --> 00:05:00,009 Kau mau apa? Dark Schneider! 60 00:05:00,593 --> 00:05:02,928 Ini dia, Monster! 61 00:05:04,930 --> 00:05:07,266 Matilah, Nak! 62 00:05:07,350 --> 00:05:09,101 Hellion! 63 00:05:12,021 --> 00:05:13,272 Dark Schneider! 64 00:05:15,816 --> 00:05:17,526 Sepertinya sudah dimulai… 65 00:05:18,694 --> 00:05:20,112 Apa Lucien benar-benar… 66 00:05:21,364 --> 00:05:24,116 Jika benar, bagaimana mereka membuka segelnya? 67 00:05:24,700 --> 00:05:27,912 Jangan bilang… Apa ada wanita lain yang mencium Lucien? 68 00:05:28,913 --> 00:05:31,082 Tidak mungkin! Siapa wanita itu? 69 00:05:32,875 --> 00:05:36,545 Hei! Lewat sini! Tembok di sini juga hancur! 70 00:05:38,130 --> 00:05:39,507 Pasti karena dia. 71 00:05:40,508 --> 00:05:42,176 Kekuatan yang mengerikan. 72 00:05:42,718 --> 00:05:44,428 Jadi, inilah kekuatan sihir. 73 00:05:45,096 --> 00:05:46,972 Panas sekali… 74 00:05:47,515 --> 00:05:50,434 Aku mencemaskan getaran itu. Cepat! 75 00:05:50,518 --> 00:05:52,520 Hei! Lihat! Apa itu? 76 00:05:52,603 --> 00:05:53,437 Apa? 77 00:05:53,938 --> 00:05:55,231 Apakah itu… 78 00:05:56,148 --> 00:05:57,858 Lava? 79 00:06:00,945 --> 00:06:02,530 Apa kau sudah gila? 80 00:06:03,280 --> 00:06:06,367 Kau meninggalkan perisaimu untuk mati terbakar? 81 00:06:06,951 --> 00:06:10,496 Bagi kami para iblis, umur manusia hanya sekejap mata. 82 00:06:10,579 --> 00:06:12,373 Dan kau akan membuangnya? 83 00:06:12,456 --> 00:06:13,749 Dasar bodoh! 84 00:06:14,291 --> 00:06:15,543 Tidak! 85 00:06:17,461 --> 00:06:20,840 Otak, otak, mati… 86 00:06:20,923 --> 00:06:25,386 Apa? Kau mencoba merapal mantra dari tengah api 2.000 derajat? 87 00:06:25,469 --> 00:06:26,762 Dark Schneider! 88 00:06:27,471 --> 00:06:30,975 Patuhi perjanjian darah kita. Keluarlah dari tanah Abbadon… 89 00:06:31,642 --> 00:06:34,186 Mustahil. Mantra itu! 90 00:06:35,521 --> 00:06:36,730 Dasar bodoh! 91 00:06:37,440 --> 00:06:41,444 Berhenti, Nak! Sihir api tak akan mempan padaku! 92 00:06:41,527 --> 00:06:45,781 Oh, api Gehenna, jadilah ledakan api dan bakar semua! 93 00:06:45,865 --> 00:06:47,741 Kubilang itu tak akan mempan! 94 00:06:47,825 --> 00:06:49,785 Exodus! 95 00:06:51,036 --> 00:06:52,413 Apa? 96 00:06:54,081 --> 00:06:55,332 Mustahil! Bajingan! 97 00:06:55,416 --> 00:07:00,087 Melampaui 20.000 derajat, lebih panas dari titik leleh batu! Bagaimana bisa? 98 00:07:00,171 --> 00:07:04,258 Aku mengambil panas dari api yang kau ciptakan 99 00:07:04,341 --> 00:07:06,552 dan menambahkan mantraku sendiri! 100 00:07:06,635 --> 00:07:09,221 Itu mudah, dasar gurita! 101 00:07:09,305 --> 00:07:11,974 Kau gunakan Hellion-ku sebagai batu loncatan? 102 00:07:12,057 --> 00:07:13,267 Tidak mungkin… 103 00:07:16,896 --> 00:07:18,814 Kau datang, Dark Schneider… 104 00:07:26,906 --> 00:07:28,657 Si kerdil itu! 105 00:07:28,741 --> 00:07:33,412 Dia menggunakan api bersuhu sangat tinggi untuk membunuh dewa api iblis. 106 00:07:33,496 --> 00:07:34,788 Aku tak percaya! 107 00:07:41,212 --> 00:07:45,716 Ini kali pertama aku kalah sejak aku lahir lebih dari 300 tahun lalu. 108 00:07:46,759 --> 00:07:49,261 Kekalahan pertamaku… 109 00:07:50,221 --> 00:07:51,597 Dasar kerdil! 110 00:07:51,680 --> 00:07:53,974 Dia terus memanggilku kerdil 111 00:07:54,683 --> 00:07:56,352 padahal dia lebih muda. 112 00:08:03,734 --> 00:08:07,655 Efreet kembali ke pedang! Dia mengaku kalah! 113 00:08:07,738 --> 00:08:09,657 Dia tak terkalahkan selama 300 tahun… 114 00:08:09,740 --> 00:08:14,286 Itu Pedang Api! Bahkan Gara tak bisa mendapatkan pedang ajaib itu. 115 00:08:14,370 --> 00:08:17,039 Dia menerima pria itu sebagai tuannya! 116 00:08:18,123 --> 00:08:20,167 Pedang Api, ya? 117 00:08:20,251 --> 00:08:22,920 Aku penyihir. Aku tak butuh pedang. 118 00:08:23,587 --> 00:08:25,839 Ini tak bisa menggantikan Exodus. 119 00:08:28,092 --> 00:08:31,470 Gara, aku di sini! Kembalikan wanitaku! 120 00:08:31,554 --> 00:08:33,806 Tunggu! Dia akan pakai pedangnya! 121 00:08:38,352 --> 00:08:40,396 Selamat datang, Dark Schneider. 122 00:08:40,896 --> 00:08:43,440 Lama tak berjumpa. Sudah 15 tahun. 123 00:08:45,651 --> 00:08:47,027 Lucien! 124 00:08:47,111 --> 00:08:50,698 Kau sungguh datang untuk menyelamatkanku? 125 00:08:51,198 --> 00:08:52,032 Lucien. 126 00:08:52,908 --> 00:08:53,742 Lucien. 127 00:08:54,410 --> 00:08:55,494 Lucien! 128 00:08:56,829 --> 00:08:57,955 Dark Schneider! 129 00:08:59,540 --> 00:09:01,709 Gara! Kau bajingan… 130 00:09:02,251 --> 00:09:05,504 Aku terkesan, Dark Schneider. Kau mengalahkan Efreet. 131 00:09:06,255 --> 00:09:09,258 Aku paham kenapa kau bisa memimpin lebih dari 10 juta pasukan 132 00:09:09,800 --> 00:09:12,970 dan hampir menaklukkan seluruh dunia. 133 00:09:14,263 --> 00:09:16,682 Namun, mantramu sudah banyak kau gunakan 134 00:09:16,765 --> 00:09:19,727 dalam perjalanan ke sini, bukan? 135 00:09:21,478 --> 00:09:23,188 Dan kau telah diracuni. 136 00:09:23,272 --> 00:09:26,859 Tubuh dan pikiranmu pasti mencapai batasnya. 137 00:09:27,443 --> 00:09:28,319 Racun? 138 00:09:28,902 --> 00:09:30,446 Dia gadis yang manis. 139 00:09:31,322 --> 00:09:34,617 Kau datang jauh-jauh untuk menyelamatkannya. Kau pasti menyukainya. 140 00:09:35,200 --> 00:09:38,329 Kau bahkan belum menidurinya. Itu tak sepertimu. 141 00:09:40,039 --> 00:09:42,916 Kau jahat, kejam, licik dan berhati dingin. 142 00:09:43,667 --> 00:09:46,795 Kau akan lakukan apa pun untuk menang. Sehina apa pun. 143 00:09:46,879 --> 00:09:48,839 Kau ditakuti bagai iblis. 144 00:09:48,922 --> 00:09:50,132 Tidak! 145 00:09:50,215 --> 00:09:53,052 Dan gadis kecil ini telah menjinakkanmu. 146 00:09:53,135 --> 00:09:54,094 Tidak! 147 00:09:54,678 --> 00:09:58,349 Berengsek! Kau menelanjangi Yoko? 148 00:09:58,432 --> 00:10:01,810 Apa kau sudah melilhat tubuhnya? 149 00:10:03,354 --> 00:10:07,858 Aku bahkan belum melihatnya telanjang! 150 00:10:08,525 --> 00:10:09,360 Apa? 151 00:10:11,445 --> 00:10:13,113 Bodoh! 152 00:10:13,197 --> 00:10:17,743 Dasar mesum! Aku sangat bodoh karena membiarkan diriku menyukaimu! 153 00:10:19,119 --> 00:10:22,247 Kau tak sama seperti dahulu. 154 00:10:23,582 --> 00:10:24,875 Baiklah. 155 00:10:25,542 --> 00:10:28,045 Bentrokan pedang dan sihir akan cepat selesai. 156 00:10:28,128 --> 00:10:30,464 Entah penyihir merapal mantranya lebih dahulu 157 00:10:30,547 --> 00:10:32,675 atau pendekar pedang menyerang lebih dahulu. 158 00:10:32,758 --> 00:10:33,717 Master Gara! 159 00:10:33,801 --> 00:10:35,302 Mundur! 160 00:10:36,387 --> 00:10:37,888 Beri aku lima menit. 161 00:10:37,971 --> 00:10:42,017 Akan kutunjukkan betapa kuatnya aku selama 15 tahun ini. 162 00:10:42,976 --> 00:10:46,772 Baiklah. Cepat serang aku agar aku bisa membunuhmu. 163 00:10:49,650 --> 00:10:53,070 Ini dia! Pedang Murasame! 164 00:10:57,825 --> 00:10:59,243 Bagus! Master Gara! 165 00:11:00,452 --> 00:11:01,495 Bagaimana? 166 00:11:01,578 --> 00:11:04,498 Aku masih bisa menyerang meski di luar jangkauan serangan! 167 00:11:09,378 --> 00:11:10,713 Sakit. 168 00:11:12,047 --> 00:11:13,507 Hei, Dark Schneider! 169 00:11:13,590 --> 00:11:15,884 Ucapkan mantramu! 170 00:11:22,433 --> 00:11:25,769 Tanpa mantranya, penyihir hanyalah manusia biasa. 171 00:11:26,270 --> 00:11:29,064 Dia tak akan bisa melawan ninja berpengalaman. 172 00:11:31,984 --> 00:11:33,902 Tia, kau terluka? 173 00:11:34,445 --> 00:11:35,529 Putri Sheila… 174 00:11:35,612 --> 00:11:37,614 Kenapa dia ada di sini? 175 00:11:38,699 --> 00:11:42,327 Kau kini baik-baik saja. Aku yakin dia akan mengalahkannya! 176 00:11:43,412 --> 00:11:46,790 Tidak mungkin. Apakah Sheila yang… 177 00:12:00,262 --> 00:12:05,392 Zaazard, Zaazard... Schrono, Chronossk... 178 00:12:06,518 --> 00:12:09,104 Mantra itu… Itu Venom! 179 00:12:09,188 --> 00:12:12,566 Oh, api neraka, membakar di kedalaman kegelapan… 180 00:12:13,484 --> 00:12:15,569 Itu yang kupikirkan, Dark Schneider! 181 00:12:15,652 --> 00:12:18,363 Hanya itu mantra yang kau punya sekarang! 182 00:12:18,447 --> 00:12:19,656 Namun, kau terlambat! 183 00:12:19,740 --> 00:12:20,616 Gara lambat! 184 00:12:20,699 --> 00:12:22,451 - Mantra akan selesai! - Master Gara! 185 00:12:22,534 --> 00:12:25,287 Jadilah pedangku dan hancurkan musuhku! 186 00:12:25,370 --> 00:12:26,789 Majinken! 187 00:12:33,045 --> 00:12:34,421 Dark Schneider! 188 00:12:34,505 --> 00:12:36,632 Kita berhasil! Master Gara menang! 189 00:12:41,428 --> 00:12:42,304 Venom! 190 00:12:43,680 --> 00:12:44,556 Apa? 191 00:12:44,640 --> 00:12:45,974 Tidak! 192 00:12:51,522 --> 00:12:52,481 Master Gara! 193 00:12:54,483 --> 00:12:55,818 Hampir saja… 194 00:12:55,901 --> 00:13:00,364 Jika aku menghindar sedetik kemudian, Venom akan langsung mengenaiku. 195 00:13:01,448 --> 00:13:04,952 Gara. Kau meremehkan aku? 196 00:13:05,661 --> 00:13:10,582 Lihat yang kau lakukan padaku… 197 00:13:12,042 --> 00:13:13,418 Lenganku. 198 00:13:14,169 --> 00:13:15,420 Bajingan! 199 00:13:16,088 --> 00:13:18,173 - Kubunuh kau! - Kubunuh kau! 200 00:13:18,257 --> 00:13:23,512 Wah! Mereka serius sekarang! Mereka akan saling membunuh! 201 00:13:23,595 --> 00:13:29,101 Tidak! Jika sihir Dark Schneider dan pedang Master Gara berbenturan langsung, 202 00:13:29,184 --> 00:13:30,602 salah satunya akan mati! 203 00:13:31,937 --> 00:13:34,898 Tetapi apakah Dark Schneider masih punya mantra 204 00:13:34,982 --> 00:13:37,818 yang cukup kuat untuk mengalahkan Master Gara? 205 00:13:45,993 --> 00:13:48,412 Lukanya berdarah banyak… 206 00:13:49,079 --> 00:13:54,710 Aku hanya punya satu atau dua mantra yang bisa kugunakan untuk melawan Gara… 207 00:13:57,004 --> 00:13:58,630 Dan dia diracuni. 208 00:13:59,298 --> 00:14:02,759 Terlepas dari semua itu, dia masih berusaha menyelamatkan Tia? 209 00:14:03,802 --> 00:14:05,888 Hatiku sakit. 210 00:14:06,638 --> 00:14:10,851 Ada apa denganku? 211 00:14:13,562 --> 00:14:14,605 Putri Sheila… 212 00:14:17,983 --> 00:14:20,694 Tidak mungkin. Apa Putri Sheila jatuh cinta pada Lucien? 213 00:14:21,278 --> 00:14:23,697 Apa itu mungkin? 214 00:14:27,576 --> 00:14:31,288 Kenapa? Dia tak punya mantra lagi. 215 00:14:31,872 --> 00:14:33,957 Dia pasti akan pingsan karena pendarahan. 216 00:14:34,958 --> 00:14:37,461 Satu serangan lagi akan mengakhiri ini. 217 00:14:38,045 --> 00:14:41,924 Jadi, aura luar biasa apa ini yang memancar darinya. 218 00:14:42,507 --> 00:14:43,342 Baiklah! 219 00:14:43,967 --> 00:14:47,512 Dark Schneider! Kau sangat kuat. 220 00:14:47,596 --> 00:14:50,265 Tetapi kau kehabisan mantra. 221 00:14:50,933 --> 00:14:53,810 Lagi pula, menuruku kau tak perlu 222 00:14:53,894 --> 00:14:57,940 terobsesi menyelamatkan gadis ini. 223 00:14:58,023 --> 00:14:58,857 Apa? 224 00:14:59,441 --> 00:15:01,944 Seingatku, kau suka perawan, 'kan? 225 00:15:04,112 --> 00:15:07,407 Kau pikir aku tak melakukan apa pun padanya? 226 00:15:08,575 --> 00:15:11,328 Bajingan! Apa yang kau lakukan pada Yoko? 227 00:15:12,579 --> 00:15:13,830 Akan kuberi tahu! 228 00:15:13,914 --> 00:15:16,208 Pertama, kuikat dia dengan rantai, 229 00:15:16,291 --> 00:15:18,669 kulumuri lendir dan kupermainkan! 230 00:15:18,752 --> 00:15:21,254 Apa? Lendir? 231 00:15:21,338 --> 00:15:23,757 Hei! Apa maksudmu? 232 00:15:23,840 --> 00:15:25,842 Kulelehkan pakaiannya sampai dia telanjang, 233 00:15:26,551 --> 00:15:31,640 dan membiarkan tatapanku perlahan menjilati setiap sudut tubuhnya, 234 00:15:31,723 --> 00:15:34,351 Perlahan menjilat? 235 00:15:34,434 --> 00:15:36,979 Dia berbohong! Diam! Diam! 236 00:15:37,062 --> 00:15:40,983 Lalu! Aku mengeluarkan Pedang Utamaro… 237 00:15:41,066 --> 00:15:43,652 Kucelupkan ke dalam minyak. 238 00:15:43,735 --> 00:15:47,948 Kudorong masuk dan keluar dari sarungnya! Dan membelahnya menjadi dua! 239 00:15:48,031 --> 00:15:50,242 Membelahnya menjadi dua… 240 00:15:50,867 --> 00:15:53,412 Gara! Hentikan omong kosong ini! 241 00:15:54,287 --> 00:15:57,791 Aku menidurinya! Dia jelas perawan! 242 00:15:59,501 --> 00:16:02,754 Tubuhnya sempurna! 243 00:16:02,838 --> 00:16:04,214 Wah… 244 00:16:05,632 --> 00:16:08,260 Bajingan kau! Aku akan membunuhmu! 245 00:16:08,343 --> 00:16:11,471 Dia berbohong! Itu semua bohong! 246 00:16:11,555 --> 00:16:14,683 - Gara, diam! Dia berbohong! - Apa? 247 00:16:20,313 --> 00:16:21,732 Bagaimana, Dark Schneider? 248 00:16:22,232 --> 00:16:24,484 Kau kehilangan minat pada gadis itu 249 00:16:24,568 --> 00:16:26,611 dan keinginan untuk bertarung. 250 00:16:26,695 --> 00:16:31,366 Gara. Bajingan! 251 00:16:32,576 --> 00:16:35,954 Kubunuh kau. 252 00:16:36,038 --> 00:16:37,956 Dei-vu Mu-staiine! 253 00:16:38,040 --> 00:16:39,958 Roh bumi dan langit! 254 00:16:40,042 --> 00:16:42,919 Sesuai dengan pakta zaman kuno, penuhi tugasmu! 255 00:16:45,964 --> 00:16:48,175 Mantra itu! Mantra legendaris itu… 256 00:16:48,258 --> 00:16:49,593 Dasar bodoh! 257 00:16:49,676 --> 00:16:52,512 Kau tak bisa merapal mantra itu dalam kondisimu! 258 00:16:52,596 --> 00:16:54,389 Rasakan ini! Kyukyoku Ougi! 259 00:16:54,973 --> 00:16:56,099 Megadeath! 260 00:16:56,683 --> 00:17:00,187 Shin-Majinken! Matilah, Dark Schneider! 261 00:17:00,270 --> 00:17:02,064 Kau dan legendamu harus mati! 262 00:17:07,819 --> 00:17:08,653 Apa? 263 00:17:08,737 --> 00:17:12,616 Itu lebih cepat dari kecepatan suara, tetapi dia blokir dengan satu tangan! 264 00:17:14,493 --> 00:17:15,869 Gempa bumi! 265 00:17:17,829 --> 00:17:21,500 Keajaiban roh bumi dan langit beresonansi! 266 00:17:23,043 --> 00:17:26,922 Saat keajaiban dua elemen berbeda ini menyatu, 267 00:17:27,005 --> 00:17:29,382 maka terciptalah medan daya yang dahsyat! 268 00:17:29,925 --> 00:17:33,220 Aku akan meledakkan seluruh kastel ini! 269 00:17:33,720 --> 00:17:37,557 Gara! Inilah kekuatan sejati! 270 00:17:44,940 --> 00:17:47,234 Hancurkan! Hancurkan! 271 00:17:47,317 --> 00:17:50,195 Hancurkan semuanya! 272 00:17:55,992 --> 00:17:58,620 Perisai? 273 00:18:00,622 --> 00:18:01,915 Putri! 274 00:18:14,719 --> 00:18:16,304 Hei, Gara. Kau sudah mati? 275 00:18:16,930 --> 00:18:21,810 Kau bajingan. Kukira kau tak punya mantra lagi. 276 00:18:21,893 --> 00:18:22,894 Kau pembohong. 277 00:18:22,978 --> 00:18:23,812 Dasar bodoh! 278 00:18:24,312 --> 00:18:27,440 Seolah-olah manga shonen peduli dengan aksi provokasimu. 279 00:18:27,524 --> 00:18:28,358 Begini saja. 280 00:18:28,441 --> 00:18:31,403 Kau memicu kemarahan dalam diriku, 281 00:18:31,486 --> 00:18:34,739 yang menghasilkan kekuatan hebat. Apa itu terdengar bagus? 282 00:18:34,823 --> 00:18:37,742 Itu tidak sportif. Kau tak boleh begitu. 283 00:18:38,243 --> 00:18:40,245 Lalu lenganmu itu kenapa? 284 00:18:40,328 --> 00:18:42,706 Kau hanya menempelkannya? 285 00:18:43,290 --> 00:18:48,378 Aku benci struktur tubuhmu yang berantakan seperti itu… 286 00:18:48,920 --> 00:18:49,754 Astaga. 287 00:18:50,839 --> 00:18:52,132 Itu tak penting sekarang. 288 00:18:52,674 --> 00:18:55,260 Kau selalu bisa melupakan masalah. 289 00:18:55,343 --> 00:18:56,845 Aku suka itu darimu. 290 00:18:59,598 --> 00:19:01,933 Kau tadi mencoba membunuhku! 291 00:19:02,684 --> 00:19:03,560 Ya. 292 00:19:05,061 --> 00:19:07,731 Kau benar-benar berubah. 293 00:19:07,814 --> 00:19:10,442 Dahulu kau tak akan katakan hal seperti itu. 294 00:19:11,276 --> 00:19:12,360 Sungguh? 295 00:19:13,195 --> 00:19:15,614 Gawat! Lars! 296 00:19:16,406 --> 00:19:19,117 Aku lupa soal Lars! Lars! 297 00:19:25,832 --> 00:19:26,666 Ini. 298 00:19:28,376 --> 00:19:30,629 Apa dia bernama Lars? 299 00:19:30,712 --> 00:19:32,130 Ya… 300 00:19:34,674 --> 00:19:36,218 Aku senang kau aman… 301 00:19:36,885 --> 00:19:38,887 Perisai itu melindunginya. 302 00:19:38,970 --> 00:19:40,388 Seperti melindungi kami. 303 00:19:40,472 --> 00:19:41,306 Apa? 304 00:19:43,433 --> 00:19:48,146 Bahkan dalam keadaan sangat lelah, dia berpikir sejauh itu? 305 00:19:48,688 --> 00:19:53,610 Dark Schneider yang dahulu tak akan ragu membunuhku dan Lars! 306 00:19:57,781 --> 00:19:59,866 Aku kalah, Dark Schneider. 307 00:20:00,742 --> 00:20:02,452 Tak ada yang masuk akal lagi. 308 00:20:04,037 --> 00:20:05,413 Pria yang aneh. 309 00:20:06,081 --> 00:20:08,959 Bahkan saat mencoba membunuh musuhnya, 310 00:20:09,042 --> 00:20:11,920 dia melindungi orang yang dicintainya. 311 00:20:12,003 --> 00:20:14,172 Dark Schneider. Kau… 312 00:20:14,256 --> 00:20:15,882 Wah! Masih berfungsi! 313 00:20:30,355 --> 00:20:31,773 Aku tahu. 314 00:20:32,315 --> 00:20:34,943 Terima kasih. Aku senang sekali. 315 00:20:35,485 --> 00:20:37,737 Itu saja? Ada yang lain? 316 00:20:40,448 --> 00:20:41,700 Kau keren sekali. 317 00:20:48,415 --> 00:20:52,460 Meski kau tak perawan lagi, aku masih mencintaimu. 318 00:20:53,128 --> 00:20:53,962 Tidak… 319 00:20:58,258 --> 00:21:01,428 Keperawanan bukan alasan aku menyukaimu. 320 00:21:02,220 --> 00:21:03,388 Keperawanan? 321 00:21:04,597 --> 00:21:08,810 Dasar mesum! Kau bajingan! 322 00:21:09,394 --> 00:21:13,315 - Apa? - Siapa yang melepas segelmu? 323 00:21:13,398 --> 00:21:14,941 Maafkan aku! 324 00:21:16,526 --> 00:21:19,362 Ada apa denganmu? Takut dipukul oleh gadis? 325 00:21:19,446 --> 00:21:22,407 Diam! Ini sebabnya aku tak mau datang! 326 00:21:22,490 --> 00:21:24,784 Bodoh! Aku masih perawan! 327 00:21:24,868 --> 00:21:28,163 Kau bilang aku bodoh? Hei! Kau yang bodoh! 328 00:21:28,246 --> 00:21:30,165 Kubilang bodoh karena kau bodoh! 329 00:21:30,248 --> 00:21:33,752 Tak ada ruang untukku dalam percakapan mereka… 330 00:21:34,836 --> 00:21:35,837 Putri! 331 00:21:37,672 --> 00:21:38,590 Putri! 332 00:21:38,673 --> 00:21:40,759 Kalian semua selamat! 333 00:21:46,056 --> 00:21:49,559 Omong-omong, negaramu, Meta-llicana, 334 00:21:49,642 --> 00:21:53,521 sedang diserang oleh Unit Ketiga Pasukan Pemberontakku sekarang. 335 00:21:53,605 --> 00:21:54,856 Kau mau apa sekarang? 336 00:21:55,440 --> 00:21:57,067 Apa? 337 00:21:57,150 --> 00:22:01,529 Sudah jelas! Berhenti bicara seperti setengah tidur! Bodoh! 338 00:22:04,449 --> 00:22:06,451 Kenapa kau bersikap dingin? 339 00:22:06,534 --> 00:22:07,994 Itu bukan urusanku. 340 00:22:08,078 --> 00:22:10,372 Kau dingin seperti biasanya, Dark Schneider. 341 00:22:10,455 --> 00:22:11,289 Apa? 342 00:22:12,707 --> 00:22:17,504 Sudah 15 tahun. Kau belum lupa siapa aku, 'kan? 343 00:23:47,385 --> 00:23:51,389 Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti