1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 UNA SERIE ANIMATA DI NETFLIX 2 00:00:20,980 --> 00:00:23,858 Brucia, moccioso umano! 3 00:00:25,151 --> 00:00:26,486 Guns N Ro'! 4 00:02:03,624 --> 00:02:06,669 Brutto bastardo. Usi il mio stesso incantesimo. 5 00:02:08,212 --> 00:02:11,174 Mi pare che tu sappia un po' di magia. 6 00:02:12,758 --> 00:02:13,593 Si mette male. 7 00:02:13,676 --> 00:02:16,053 Il veleno mi annebbia la vista… 8 00:02:20,766 --> 00:02:23,561 La magia che usano chierici e maghi è divisa 9 00:02:23,644 --> 00:02:26,647 in quattro categorie, in base alla fonte del potere. 10 00:02:28,191 --> 00:02:32,361 La prima è la magia basata sulla forza mentale e vitale. 11 00:02:32,945 --> 00:02:36,908 La seconda è la magia bianca, il potere deriva dalla fede negli dèi. 12 00:02:37,533 --> 00:02:39,076 Poi c'è la magia nera, 13 00:02:39,160 --> 00:02:41,579 che si basa sull'alleanza con i demoni. 14 00:02:41,662 --> 00:02:43,915 L'ultima è la magia spirituale. 15 00:02:45,124 --> 00:02:47,793 Ne sai parecchio. Hai ragione. 16 00:02:48,544 --> 00:02:51,923 La magia spirituale è basata su un patto con gli spiriti 17 00:02:52,006 --> 00:02:56,177 che vivono nei quattro piani elementali: terra, acqua, fuoco e aria. 18 00:02:56,260 --> 00:03:01,140 Dark Schneider usa soprattutto la magia nera e quella spirituale. 19 00:03:01,641 --> 00:03:05,353 È esperto di magia del fulmine, dal piano elementale dell'aria, 20 00:03:05,436 --> 00:03:08,648 e di magia della fiamma, da quello del fuoco. 21 00:03:08,731 --> 00:03:11,776 Efreet è un abitante del piano elementale del fuoco. 22 00:03:12,276 --> 00:03:15,363 Sai cosa significa, ragazzina? 23 00:03:15,947 --> 00:03:16,822 Impossibile! 24 00:03:16,906 --> 00:03:18,032 Esatto! 25 00:03:18,115 --> 00:03:24,789 Il suo incantesimo d'attacco più forte, cioè Hellion, non può sconfiggere Efreet! 26 00:03:24,872 --> 00:03:26,207 E non è tutto. 27 00:03:26,290 --> 00:03:30,753 Hellion rinvigorisce ancora di più il dio del fuoco! 28 00:03:33,339 --> 00:03:37,635 Che succede, ragazzino? Non sai proprio cosa fare? 29 00:03:37,718 --> 00:03:40,179 Dark Schneider! Stai bene? 30 00:03:40,846 --> 00:03:43,099 Forse sono nei guai. 31 00:03:43,182 --> 00:03:45,393 Senti? Fa caldissimo! 32 00:03:45,893 --> 00:03:48,813 È almeno il doppio più potente del mio Guns N Ro'! 33 00:03:48,896 --> 00:03:50,564 Stammi vicino! 34 00:03:51,107 --> 00:03:54,110 Fuori dalla barriera c'è un inferno di 1000 gradi! 35 00:03:54,193 --> 00:03:56,195 Diventerai cenere! 36 00:03:57,989 --> 00:04:01,200 Ho sentito parlare di un incantesimo. 37 00:04:01,742 --> 00:04:05,204 Può danneggiare gli abitanti del piano del fuoco. 38 00:04:05,288 --> 00:04:07,415 Davvero? Dimmelo. 39 00:04:07,999 --> 00:04:09,834 - L'incantesimo del freddo! - No. 40 00:04:11,377 --> 00:04:12,295 Come? 41 00:04:12,920 --> 00:04:14,338 Non ce l'ho. 42 00:04:14,964 --> 00:04:17,258 Non sono bravo con gli incantesimi del freddo. 43 00:04:17,967 --> 00:04:20,594 Mi ricorda che Kall-Su era bravo con quelli. 44 00:04:21,095 --> 00:04:23,472 Oh no! Quindi… 45 00:04:25,308 --> 00:04:29,437 Sei uno stregone, e neanche sai l'incantesimo del freddo, ragazzino? 46 00:04:29,520 --> 00:04:34,150 Zitto, mostro! Tutti gli umani hanno dei punti di forza e deboli! 47 00:04:34,233 --> 00:04:36,068 Smettila, bamboccio! 48 00:04:36,777 --> 00:04:39,697 Userò il tuo incantesimo di fuoco preferito 49 00:04:39,780 --> 00:04:42,366 e ti ridurrò in cenere! 50 00:04:43,034 --> 00:04:46,078 Si trasforma in una colonna di fuoco a 2000 gradi! 51 00:04:47,663 --> 00:04:49,874 La stanza diventerà un mare di magma! 52 00:04:49,957 --> 00:04:51,584 Cuore di fuoco e fiamme, 53 00:04:51,667 --> 00:04:55,046 - La barriera non ci proteggerà. - Sprigiona il male una volta per tutte, 54 00:04:55,629 --> 00:04:57,006 Non muoverti. 55 00:04:57,923 --> 00:05:00,009 Che stai facendo? Dark Schneider! 56 00:05:00,593 --> 00:05:02,928 Andiamo, mostro! 57 00:05:04,930 --> 00:05:07,266 Muori, bamboccio! 58 00:05:07,350 --> 00:05:09,101 Hellion! 59 00:05:12,021 --> 00:05:13,272 Dark Schneider! 60 00:05:15,816 --> 00:05:17,526 Sembra che sia iniziata… 61 00:05:18,694 --> 00:05:20,112 Rusie è davvero… 62 00:05:21,364 --> 00:05:24,116 Se così fosse, come ha spezzato il sigillo? 63 00:05:24,700 --> 00:05:27,912 Non ci credo. Rusie ha baciato un'altra? 64 00:05:28,913 --> 00:05:31,082 Non può essere! Chi mai sarà stata? 65 00:05:32,875 --> 00:05:36,545 Ehi! Da questa parte! Anche questo muro è stato distrutto! 66 00:05:38,130 --> 00:05:39,507 Dev'essere stato lui. 67 00:05:40,508 --> 00:05:42,176 Che potere terrificante. 68 00:05:42,718 --> 00:05:44,428 È il potere della magia. 69 00:05:45,096 --> 00:05:46,972 Fa veramente molto caldo… 70 00:05:47,515 --> 00:05:50,434 Le scosse di prima mi preoccupano! 71 00:05:50,518 --> 00:05:52,520 Ehi! Guardate! Quello cos'è? 72 00:05:52,603 --> 00:05:53,437 Cosa? 73 00:05:53,938 --> 00:05:55,231 È… 74 00:05:56,148 --> 00:05:57,858 Lava? 75 00:06:00,945 --> 00:06:02,530 Sei impazzito, ragazzo? 76 00:06:03,280 --> 00:06:06,367 Hai lasciato la barriera per morire bruciato? 77 00:06:06,951 --> 00:06:10,496 Per noi demoni, la vita di un umano dura un batter d'occhio. 78 00:06:10,579 --> 00:06:12,373 E tu la butti via così? 79 00:06:12,456 --> 00:06:13,749 Sciocco! 80 00:06:14,291 --> 00:06:15,543 No! 81 00:06:17,461 --> 00:06:20,840 Brain, brain dead 82 00:06:20,923 --> 00:06:25,386 Stai cercando di fare un incantesimo in mezzo a fiamme di 2000 gradi? 83 00:06:25,469 --> 00:06:26,762 Dark Schneider! 84 00:06:27,346 --> 00:06:30,975 Rispettate il nostro patto di sangue e avanzate dalla terra di Abaddon! 85 00:06:31,642 --> 00:06:34,186 Non può essere quell'incantesimo! 86 00:06:35,521 --> 00:06:36,730 Idiota! 87 00:06:37,440 --> 00:06:41,444 Smettila, ragazzo! La magia del fuoco con me non funziona! 88 00:06:41,527 --> 00:06:45,781 Fiamme di Gehenna, tramutatevi in fuoco esplosivo e incenerite ogni cosa! 89 00:06:45,865 --> 00:06:47,741 Ho detto che è inutile! 90 00:06:47,825 --> 00:06:49,785 Exodus! 91 00:06:51,036 --> 00:06:52,413 Cosa? 92 00:06:54,081 --> 00:06:55,332 No! Come hai fatto 93 00:06:55,416 --> 00:07:00,087 a arrivare a 20.000 gradi, più del punto di fusione della roccia? 94 00:07:00,171 --> 00:07:04,258 Ho preso il calore delle fiamme che hai creato 95 00:07:04,341 --> 00:07:06,552 e ho aggiunto il mio incantesimo! 96 00:07:06,635 --> 00:07:09,221 Un gioco da ragazzi, polpo! 97 00:07:09,305 --> 00:07:11,974 Hai usato il mio Hellion come base? 98 00:07:12,057 --> 00:07:13,267 Non può essere… 99 00:07:16,896 --> 00:07:18,814 Ecco che arriva, Dark Schneider. 100 00:07:26,906 --> 00:07:28,657 Quel moccioso! 101 00:07:28,741 --> 00:07:33,412 Ha usato fiamme caldissimissime per uccidere il demone dio delle fiamme. 102 00:07:33,496 --> 00:07:34,788 Non posso crederci! 103 00:07:41,212 --> 00:07:45,716 È la prima volta che perdo da quando sono nato, più di 300 anni fa. 104 00:07:46,759 --> 00:07:49,261 La mia prima sconfitta. 105 00:07:50,221 --> 00:07:51,597 Moccioso! 106 00:07:51,680 --> 00:07:53,974 Continuava a chiamarmi moccioso, 107 00:07:54,683 --> 00:07:56,352 ma era più piccolo di me. 108 00:08:03,734 --> 00:08:07,655 Efreet è tornato nella spada! Ha ammesso la sconfitta! 109 00:08:07,738 --> 00:08:09,657 È la prima volta in 300 anni. 110 00:08:09,740 --> 00:08:14,286 Nemmeno Gara è riuscito a mettere le mani sopra alla spada di fuoco! 111 00:08:14,370 --> 00:08:17,039 Lo ha riconosciuto come padrone! 112 00:08:18,123 --> 00:08:20,167 La spada di fuoco. 113 00:08:20,251 --> 00:08:22,920 Sono uno stregone. La spada non mi serve. 114 00:08:23,587 --> 00:08:25,839 Non può sostituire Exodus. 115 00:08:28,092 --> 00:08:31,470 Gara, sono qui! Ridammi la mia ragazza! 116 00:08:31,554 --> 00:08:33,806 Attenti! Sta per usare la spada! 117 00:08:38,352 --> 00:08:40,396 Bentrovato, Dark Schneider. 118 00:08:40,896 --> 00:08:43,440 Ne è passato di tempo: 15 anni. 119 00:08:45,651 --> 00:08:47,027 Rusie! 120 00:08:47,111 --> 00:08:50,698 Sei venuto davvero a salvarmi? 121 00:08:51,198 --> 00:08:52,032 Rusie. 122 00:08:52,908 --> 00:08:53,742 Rusie. 123 00:08:54,410 --> 00:08:55,494 Rusie! 124 00:08:56,829 --> 00:08:57,955 Dark Schneider! 125 00:08:59,540 --> 00:09:01,709 Gara! Bastardo… 126 00:09:02,251 --> 00:09:05,504 Hai sconfitto Efreet. Sono colpito, Dark Schneider. 127 00:09:06,171 --> 00:09:09,300 Avevi già comandato un'armata di 10 milioni di persone 128 00:09:09,800 --> 00:09:12,970 e hai quasi conquistato il mondo. 129 00:09:14,263 --> 00:09:19,727 Però hai usato tanti incantesimi venendo qui, non è vero? 130 00:09:21,478 --> 00:09:23,188 E sei stato avvelenato. 131 00:09:23,272 --> 00:09:26,859 La tua forza fisica e mentale saranno al limite. 132 00:09:27,443 --> 00:09:28,319 Veleno? 133 00:09:28,902 --> 00:09:30,446 È carina la ragazza. 134 00:09:31,322 --> 00:09:34,617 Sei venuto fin qui a salvarla. Hai un debole per lei? 135 00:09:35,200 --> 00:09:38,329 Ancora non te la sei portata a letto. Non è da te. 136 00:09:40,039 --> 00:09:42,916 Sei malvagio, crudele, astuto e spietato. 137 00:09:43,667 --> 00:09:46,795 Faresti di tutto pur di vincere. Non hai limite. 138 00:09:46,879 --> 00:09:48,839 Tutti ti temono come il diavolo. 139 00:09:48,922 --> 00:09:50,132 No! 140 00:09:50,215 --> 00:09:53,052 E questa ragazzina ti fa fare quello che vuole lei. 141 00:09:53,135 --> 00:09:54,094 No! 142 00:09:54,678 --> 00:09:58,349 Canaglia! Hai fatto spogliare Yoko? 143 00:09:58,432 --> 00:10:01,810 L'hai guardata? 144 00:10:03,354 --> 00:10:07,858 Non l'ho mai vista nuda! 145 00:10:08,525 --> 00:10:09,360 Eh? 146 00:10:11,445 --> 00:10:13,113 Idiota! 147 00:10:13,197 --> 00:10:17,743 Pervertito! Che stupida che sono a provare qualcosa per te! 148 00:10:19,119 --> 00:10:22,247 Forse sei un po' cambiato… 149 00:10:23,582 --> 00:10:24,875 Poco male. 150 00:10:25,501 --> 00:10:28,045 Uno duello tra spada e magia finisce subito! 151 00:10:28,128 --> 00:10:32,675 O il mago lancia per primo l'incantesimo o lo spadaccino colpisce per primo. 152 00:10:32,758 --> 00:10:33,717 Gara, signore! 153 00:10:33,801 --> 00:10:35,302 Indietro! 154 00:10:36,387 --> 00:10:37,888 Mi bastano cinque minuti. 155 00:10:37,971 --> 00:10:42,017 Ti mostro quanto è aumentata la mia forza in questi 15 anni. 156 00:10:42,976 --> 00:10:46,772 Va bene. Vieni qui che ti uccido. 157 00:10:49,650 --> 00:10:53,070 Eccomi! Spada Murasame! 158 00:10:57,825 --> 00:10:59,243 E vai! Forza Gara! 159 00:11:00,452 --> 00:11:01,495 Che ne dici? 160 00:11:01,578 --> 00:11:04,498 Posso attaccare anche quando non sono vicino! 161 00:11:09,378 --> 00:11:10,713 Che male. 162 00:11:12,047 --> 00:11:13,507 Ehi, Dark Schneider! 163 00:11:13,590 --> 00:11:15,884 Di' quel tuo incantesimo! 164 00:11:22,433 --> 00:11:25,769 Senza incantesimi, un mago è un uomo qualunque. 165 00:11:26,270 --> 00:11:29,064 Non ha speranza contro un ninja esperto. 166 00:11:31,984 --> 00:11:33,902 Tia, sei ferita? 167 00:11:34,403 --> 00:11:35,529 Principessa Sheera? 168 00:11:35,612 --> 00:11:37,948 Cosa ci fa lei qui? 169 00:11:38,699 --> 00:11:42,327 Ora va tutto bene. Sono sicura che lo sconfiggerà! 170 00:11:43,412 --> 00:11:46,790 Non è possibile. È stata Sheera a… 171 00:12:00,262 --> 00:12:05,392 Zaazard, Zaazard, S-Cronos Cronosk. 172 00:12:06,518 --> 00:12:09,104 Quell'incantesimo… È Venom! 173 00:12:09,188 --> 00:12:12,566 Fuoco infernale che ardi nella nebbia più oscura. 174 00:12:13,484 --> 00:12:15,569 Come mi aspettavo, Dark Schneider! 175 00:12:15,652 --> 00:12:18,363 È l'unico incantesimo che ti è rimasto! 176 00:12:18,447 --> 00:12:19,656 Ma è troppo tardi! 177 00:12:19,740 --> 00:12:22,451 - È troppo tardi! Finirà l'incantesimo! - Gara! 178 00:12:22,534 --> 00:12:25,287 Diventa la mia spada e distruggi i miei nemici! 179 00:12:25,370 --> 00:12:26,789 Majinken! 180 00:12:33,045 --> 00:12:34,421 Dark Schneider! 181 00:12:34,505 --> 00:12:36,632 Vittoria! Ha vinto il maestro Gara! 182 00:12:41,428 --> 00:12:42,304 Venom! 183 00:12:43,680 --> 00:12:44,556 Cosa? 184 00:12:44,640 --> 00:12:45,974 No! 185 00:12:51,522 --> 00:12:52,481 Maestro Gara! 186 00:12:54,483 --> 00:12:55,818 C'è mancato poco. 187 00:12:55,901 --> 00:13:00,364 Se mi spostavo un secondo dopo, Venom mi avrebbe colpito di sicuro. 188 00:13:01,448 --> 00:13:04,952 Gara. Mi stai sottovalutando? 189 00:13:05,661 --> 00:13:10,582 Guarda cosa hai fatto a Dark Schneider… 190 00:13:12,042 --> 00:13:13,418 Il braccio. 191 00:13:14,169 --> 00:13:15,420 Bastardo! 192 00:13:16,088 --> 00:13:18,173 - Ora ti uccido! - Ora ti uccido! 193 00:13:18,257 --> 00:13:23,512 Ora sì che fanno sul serio! Si uccideranno a vicenda! 194 00:13:23,595 --> 00:13:29,101 No! Se la magia di Dark Schneider e la spada di Gara si scontrano, 195 00:13:29,184 --> 00:13:30,602 uno di loro morirà! 196 00:13:31,937 --> 00:13:34,898 Ma a Dark Schneider è rimasto un incantesimo 197 00:13:34,982 --> 00:13:37,818 abbastanza forte da battere Gara? 198 00:13:45,993 --> 00:13:48,412 La ferita sanguina così tanto… 199 00:13:49,079 --> 00:13:54,710 Mi rimangono un paio di incantesimi da usare contro quel bastardo di Gara.… 200 00:13:57,004 --> 00:13:58,630 E è stato avvelenato. 201 00:13:59,298 --> 00:14:02,759 Ma nonostante tutto, cerca ancora di salvare Tia? 202 00:14:03,802 --> 00:14:05,888 Che dolore al cuore. 203 00:14:06,638 --> 00:14:10,851 Cosa mi sta succedendo? 204 00:14:13,562 --> 00:14:14,688 Principessa Sheera? 205 00:14:17,983 --> 00:14:20,777 Che la principessa Sheera sia innamorata di Rusie? 206 00:14:21,278 --> 00:14:23,697 Com'è possibile? 207 00:14:27,576 --> 00:14:31,288 Come mai? Non ha più incantesimi. 208 00:14:31,872 --> 00:14:33,957 Dovrebbe svenire per l'emorragia. 209 00:14:34,958 --> 00:14:37,461 Con un altro colpo la facciamo finita. 210 00:14:38,045 --> 00:14:41,924 Allora, cos'è quest'aura travolgente che emana? 211 00:14:42,507 --> 00:14:43,342 Forza! 212 00:14:43,967 --> 00:14:47,512 Dark Schneider! Sei forte come sempre. 213 00:14:47,596 --> 00:14:50,265 Ma hai finito gli incantesimi. 214 00:14:50,933 --> 00:14:53,810 E poi, perché sei ti fissato 215 00:14:53,894 --> 00:14:57,940 di dover salvare questa ragazzina. 216 00:14:58,023 --> 00:14:58,857 Come? 217 00:14:59,441 --> 00:15:01,944 Se ricordo bene, ti piacciono le vergini? 218 00:15:04,112 --> 00:15:07,407 Pensavi davvero che non le avrei fatto niente? 219 00:15:08,575 --> 00:15:11,328 Bastardo. Che le hai fatto? 220 00:15:12,579 --> 00:15:13,830 Te lo dico io! 221 00:15:13,914 --> 00:15:16,208 Prima l'ho incatenata, 222 00:15:16,291 --> 00:15:18,669 coperta di melma e mi sono divertito! 223 00:15:18,752 --> 00:15:21,254 Cosa? Melma? 224 00:15:21,338 --> 00:15:23,757 Ehi! Di cosa parli? 225 00:15:23,840 --> 00:15:26,051 Le ho sciolto i vestiti, tutta nuda 226 00:15:26,551 --> 00:15:31,640 e mi sono guardato senza fretta e per bene ogni parte del suo corpo, 227 00:15:31,723 --> 00:15:34,351 Senza fretta e per bene? 228 00:15:34,434 --> 00:15:36,979 Sta mentendo! Zitto! Zitto! 229 00:15:37,062 --> 00:15:40,983 Poi, ho tirato fuori la mia spada Utamaro 230 00:15:41,066 --> 00:15:43,652 e l'ho inzuppata nell'olio bollente. 231 00:15:43,735 --> 00:15:47,948 L'ha spinta dentro e fuori dalla guaina! E l'ho aperta a metà! 232 00:15:48,031 --> 00:15:50,242 Aperta a metà… 233 00:15:50,867 --> 00:15:53,412 Gara! Basta con queste sciocchezze! 234 00:15:54,287 --> 00:15:57,791 Me la sono fatta! Era proprio vergine! 235 00:15:59,501 --> 00:16:02,754 Ha un corpo perfetto! 236 00:16:02,838 --> 00:16:04,214 Oh… 237 00:16:05,632 --> 00:16:08,260 Bastardo! Ti uccido! 238 00:16:08,343 --> 00:16:11,471 Sta mentendo! Sono tutte bugie! 239 00:16:11,555 --> 00:16:14,683 - Gara, stai zitto! Sta mentendo! - Eh? 240 00:16:20,313 --> 00:16:21,732 Beh, Dark Schneider? 241 00:16:22,232 --> 00:16:26,611 Hai perso interesse per la ragazza e hai perso la voglia di combattere? 242 00:16:26,695 --> 00:16:31,366 Gara. Bastardo! 243 00:16:32,576 --> 00:16:35,954 Ti uccido! 244 00:16:36,038 --> 00:16:37,956 Dave Mustaine! 245 00:16:38,040 --> 00:16:39,958 Spiriti della terra e dell'aria! 246 00:16:40,042 --> 00:16:42,919 In rispetto dell'antico patto, assolvete il vostro dovere! 247 00:16:45,964 --> 00:16:48,175 È l'incantesimo leggendario… 248 00:16:48,258 --> 00:16:49,593 Idiota! 249 00:16:49,676 --> 00:16:52,512 Non puoi lanciarlo in queste condizioni! 250 00:16:52,596 --> 00:16:54,389 Prendi questo! Kyukyoku Ougi! 251 00:16:54,973 --> 00:16:56,099 Megadeath! 252 00:16:56,683 --> 00:17:00,187 Shin-Majinken! Crepa, Dark Schneider! 253 00:17:00,270 --> 00:17:02,064 Tu e la tua leggenda morirete! 254 00:17:07,819 --> 00:17:08,653 Come? 255 00:17:08,737 --> 00:17:12,616 Shin-Majinken è più veloce del suono, e l'ha bloccato con la mano! 256 00:17:14,493 --> 00:17:15,869 Un terremoto! 257 00:17:17,829 --> 00:17:21,500 La magia spirituale del cielo e della terra risuona! 258 00:17:23,043 --> 00:17:26,922 Quando la magia di questi due elementi si fonde, 259 00:17:27,005 --> 00:17:29,382 crea un campo di forza terribile! 260 00:17:29,925 --> 00:17:33,220 Ti faccio saltare in aria con tutto il castello! 261 00:17:33,720 --> 00:17:37,557 Gara! Questo è il potere vero ! 262 00:17:44,940 --> 00:17:47,234 Distruzione! 263 00:17:47,317 --> 00:17:50,195 Distruggo tutto! 264 00:17:55,992 --> 00:17:58,620 Eh? Una barriera? 265 00:18:00,622 --> 00:18:01,915 Principessa! 266 00:18:14,719 --> 00:18:16,304 Ehi, Gara. Sei morto? 267 00:18:16,930 --> 00:18:21,810 Bastardo. Pensavo non avessi più incantesimi. 268 00:18:21,893 --> 00:18:22,894 Hai mentito. 269 00:18:22,978 --> 00:18:23,812 Idiota. 270 00:18:24,312 --> 00:18:27,440 Come se in uno shonen manga si facesse foreshadowing. 271 00:18:27,524 --> 00:18:31,403 Allora diciamo che hai acceso la rabbia in me, 272 00:18:31,486 --> 00:18:34,739 che ha generato un potere incredibile. Hai capito? 273 00:18:34,823 --> 00:18:37,742 Così non vale. Non puoi farlo. 274 00:18:38,243 --> 00:18:40,245 E il braccio? 275 00:18:40,328 --> 00:18:42,706 Te lo sei riattaccato così? 276 00:18:43,290 --> 00:18:48,378 Hai una struttura del corpo che non mi piace proprio. 277 00:18:48,920 --> 00:18:49,754 Cavolo. 278 00:18:50,839 --> 00:18:52,132 Ormai non importa. 279 00:18:52,674 --> 00:18:55,260 Non hai mai serbato rancore. 280 00:18:55,343 --> 00:18:56,845 Questo mi piace questo. 281 00:18:59,598 --> 00:19:01,933 Hai appena cercato di uccidermi! 282 00:19:02,684 --> 00:19:03,560 Sì. 283 00:19:05,061 --> 00:19:07,731 Sei davvero cambiato. 284 00:19:07,814 --> 00:19:10,442 Prima non avresti mai detto cose del genere. 285 00:19:11,276 --> 00:19:12,360 Davvero? 286 00:19:13,195 --> 00:19:15,614 Oh no! Lars! 287 00:19:16,406 --> 00:19:19,117 Me ne ero dimenticato. Lars! 288 00:19:25,832 --> 00:19:26,666 Tieni. 289 00:19:28,376 --> 00:19:30,629 Si chiama Lars? 290 00:19:30,712 --> 00:19:32,130 Eh? Sì. 291 00:19:34,674 --> 00:19:36,218 Che bello che sei salvo. 292 00:19:36,885 --> 00:19:38,887 La barriera l'ha protetto. 293 00:19:38,970 --> 00:19:40,388 Uguale a noi. 294 00:19:40,472 --> 00:19:41,306 Come? 295 00:19:43,433 --> 00:19:48,146 Anche se era completamente esausto, è stato così lungimirante? 296 00:19:48,688 --> 00:19:53,610 Il vecchio Dark Schneider non avrebbe esitato a uccidere me e Lars! 297 00:19:57,781 --> 00:19:59,866 Ho perso, Dark Schneider. 298 00:20:00,742 --> 00:20:02,452 Non ci capisco più niente. 299 00:20:04,037 --> 00:20:05,413 Che uomo strano. 300 00:20:06,081 --> 00:20:08,959 Anche mentre cercava di uccidere il nemico, 301 00:20:09,042 --> 00:20:11,920 ha pensato di proteggerne l'amico. 302 00:20:12,003 --> 00:20:14,172 Dark Schneider. Sei… 303 00:20:14,256 --> 00:20:15,882 Oh! Lo muovo! 304 00:20:30,355 --> 00:20:31,773 Ho capito. 305 00:20:32,315 --> 00:20:34,943 Grazie di essere venuto. Sono felicissima. 306 00:20:35,485 --> 00:20:37,737 Tutto qui? Hai altro da dire? 307 00:20:40,448 --> 00:20:41,700 Sei stato molto figo. 308 00:20:48,415 --> 00:20:52,460 Anche se non sei più vergine, ti voglio ancora bene. 309 00:20:53,128 --> 00:20:53,962 No. 310 00:20:58,258 --> 00:21:01,428 Mi piaci ancora anche se ti ha sverginato. 311 00:21:02,220 --> 00:21:03,388 Sverginato? 312 00:21:04,597 --> 00:21:08,810 Pervertito! Sei proprio squallido! 313 00:21:09,978 --> 00:21:13,315 Chi ti ha baciato per spezzare il sigillo? 314 00:21:13,398 --> 00:21:14,941 Mi dispiace! 315 00:21:16,526 --> 00:21:19,362 Cosa? Paura di essere picchiata da una ragazza? 316 00:21:19,446 --> 00:21:22,407 Zitto! È proprio per questo che non volevo venire! 317 00:21:22,490 --> 00:21:24,784 Idiota! Sono ancora vergine! 318 00:21:24,868 --> 00:21:28,163 Mi hai dato dell'idiota? Io non sono un idiota! 319 00:21:28,246 --> 00:21:30,165 Sei un idiota perché lo sei! 320 00:21:30,248 --> 00:21:33,752 Non c'è spazio per me in questa conversazione. 321 00:21:34,836 --> 00:21:35,837 Principessa! 322 00:21:37,672 --> 00:21:38,590 Principessa! 323 00:21:38,673 --> 00:21:40,759 Siete tutti salvi! 324 00:21:46,056 --> 00:21:49,559 A proposito, il tuo regno, Meta-likana, 325 00:21:49,642 --> 00:21:53,521 è stato attaccato dalla terza unità dell'Armata Ribelle. 326 00:21:53,605 --> 00:21:54,856 Adesso che si fa? 327 00:21:55,440 --> 00:21:57,067 Cosa? 328 00:21:57,150 --> 00:22:01,529 È ovvio! Smettetela di parlare come se foste mezzi addormentati! Idioti! 329 00:22:04,449 --> 00:22:06,451 Perché sei così tranquillo? 330 00:22:06,534 --> 00:22:07,994 Non sono affari miei. 331 00:22:08,078 --> 00:22:10,372 Sei spietato come sempre. 332 00:22:10,455 --> 00:22:11,289 Eh? 333 00:22:12,707 --> 00:22:17,504 Sono passati 15 anni. Non avrai dimenticato chi sono, vero? 334 00:23:47,385 --> 00:23:51,389 Sottotitoli: Giada Riva