1
00:00:06,049 --> 00:00:10,011
UNA SERIE ANIMATA DI NETFLIX
2
00:00:20,980 --> 00:00:23,858
Brucia, moccioso umano!
3
00:00:25,151 --> 00:00:26,486
Guns N Ro'!
4
00:02:03,624 --> 00:02:06,669
Brutto bastardo.
Usi il mio stesso incantesimo.
5
00:02:08,212 --> 00:02:11,174
Mi pare che tu sappia un po' di magia.
6
00:02:12,758 --> 00:02:13,593
Si mette male.
7
00:02:13,676 --> 00:02:16,053
Il veleno mi annebbia la vista…
8
00:02:20,766 --> 00:02:23,561
La magia che usano
chierici e maghi è divisa
9
00:02:23,644 --> 00:02:26,647
in quattro categorie,
in base alla fonte del potere.
10
00:02:28,191 --> 00:02:32,361
La prima è la magia
basata sulla forza mentale e vitale.
11
00:02:32,945 --> 00:02:36,908
La seconda è la magia bianca,
il potere deriva dalla fede negli dèi.
12
00:02:37,533 --> 00:02:39,076
Poi c'è la magia nera,
13
00:02:39,160 --> 00:02:41,579
che si basa sull'alleanza con i demoni.
14
00:02:41,662 --> 00:02:43,915
L'ultima è la magia spirituale.
15
00:02:45,124 --> 00:02:47,793
Ne sai parecchio. Hai ragione.
16
00:02:48,544 --> 00:02:51,923
La magia spirituale
è basata su un patto con gli spiriti
17
00:02:52,006 --> 00:02:56,177
che vivono nei quattro piani elementali:
terra, acqua, fuoco e aria.
18
00:02:56,260 --> 00:03:01,140
Dark Schneider usa soprattutto
la magia nera e quella spirituale.
19
00:03:01,641 --> 00:03:05,353
È esperto di magia del fulmine,
dal piano elementale dell'aria,
20
00:03:05,436 --> 00:03:08,648
e di magia della fiamma,
da quello del fuoco.
21
00:03:08,731 --> 00:03:11,776
Efreet è un abitante
del piano elementale del fuoco.
22
00:03:12,276 --> 00:03:15,363
Sai cosa significa, ragazzina?
23
00:03:15,947 --> 00:03:16,822
Impossibile!
24
00:03:16,906 --> 00:03:18,032
Esatto!
25
00:03:18,115 --> 00:03:24,789
Il suo incantesimo d'attacco più forte,
cioè Hellion, non può sconfiggere Efreet!
26
00:03:24,872 --> 00:03:26,207
E non è tutto.
27
00:03:26,290 --> 00:03:30,753
Hellion rinvigorisce ancora di più
il dio del fuoco!
28
00:03:33,339 --> 00:03:37,635
Che succede, ragazzino?
Non sai proprio cosa fare?
29
00:03:37,718 --> 00:03:40,179
Dark Schneider! Stai bene?
30
00:03:40,846 --> 00:03:43,099
Forse sono nei guai.
31
00:03:43,182 --> 00:03:45,393
Senti? Fa caldissimo!
32
00:03:45,893 --> 00:03:48,813
È almeno il doppio
più potente del mio Guns N Ro'!
33
00:03:48,896 --> 00:03:50,564
Stammi vicino!
34
00:03:51,107 --> 00:03:54,110
Fuori dalla barriera
c'è un inferno di 1000 gradi!
35
00:03:54,193 --> 00:03:56,195
Diventerai cenere!
36
00:03:57,989 --> 00:04:01,200
Ho sentito parlare di un incantesimo.
37
00:04:01,742 --> 00:04:05,204
Può danneggiare
gli abitanti del piano del fuoco.
38
00:04:05,288 --> 00:04:07,415
Davvero? Dimmelo.
39
00:04:07,999 --> 00:04:09,834
- L'incantesimo del freddo!
- No.
40
00:04:11,377 --> 00:04:12,295
Come?
41
00:04:12,920 --> 00:04:14,338
Non ce l'ho.
42
00:04:14,964 --> 00:04:17,258
Non sono bravo
con gli incantesimi del freddo.
43
00:04:17,967 --> 00:04:20,594
Mi ricorda che Kall-Su
era bravo con quelli.
44
00:04:21,095 --> 00:04:23,472
Oh no! Quindi…
45
00:04:25,308 --> 00:04:29,437
Sei uno stregone, e neanche sai
l'incantesimo del freddo, ragazzino?
46
00:04:29,520 --> 00:04:34,150
Zitto, mostro! Tutti gli umani
hanno dei punti di forza e deboli!
47
00:04:34,233 --> 00:04:36,068
Smettila, bamboccio!
48
00:04:36,777 --> 00:04:39,697
Userò il tuo incantesimo
di fuoco preferito
49
00:04:39,780 --> 00:04:42,366
e ti ridurrò in cenere!
50
00:04:43,034 --> 00:04:46,078
Si trasforma in una colonna di fuoco
a 2000 gradi!
51
00:04:47,663 --> 00:04:49,874
La stanza diventerà un mare di magma!
52
00:04:49,957 --> 00:04:51,584
Cuore di fuoco e fiamme,
53
00:04:51,667 --> 00:04:55,046
- La barriera non ci proteggerà.
- Sprigiona il male una volta per tutte,
54
00:04:55,629 --> 00:04:57,006
Non muoverti.
55
00:04:57,923 --> 00:05:00,009
Che stai facendo? Dark Schneider!
56
00:05:00,593 --> 00:05:02,928
Andiamo, mostro!
57
00:05:04,930 --> 00:05:07,266
Muori, bamboccio!
58
00:05:07,350 --> 00:05:09,101
Hellion!
59
00:05:12,021 --> 00:05:13,272
Dark Schneider!
60
00:05:15,816 --> 00:05:17,526
Sembra che sia iniziata…
61
00:05:18,694 --> 00:05:20,112
Rusie è davvero…
62
00:05:21,364 --> 00:05:24,116
Se così fosse,
come ha spezzato il sigillo?
63
00:05:24,700 --> 00:05:27,912
Non ci credo. Rusie ha baciato un'altra?
64
00:05:28,913 --> 00:05:31,082
Non può essere! Chi mai sarà stata?
65
00:05:32,875 --> 00:05:36,545
Ehi! Da questa parte!
Anche questo muro è stato distrutto!
66
00:05:38,130 --> 00:05:39,507
Dev'essere stato lui.
67
00:05:40,508 --> 00:05:42,176
Che potere terrificante.
68
00:05:42,718 --> 00:05:44,428
È il potere della magia.
69
00:05:45,096 --> 00:05:46,972
Fa veramente molto caldo…
70
00:05:47,515 --> 00:05:50,434
Le scosse di prima mi preoccupano!
71
00:05:50,518 --> 00:05:52,520
Ehi! Guardate! Quello cos'è?
72
00:05:52,603 --> 00:05:53,437
Cosa?
73
00:05:53,938 --> 00:05:55,231
È…
74
00:05:56,148 --> 00:05:57,858
Lava?
75
00:06:00,945 --> 00:06:02,530
Sei impazzito, ragazzo?
76
00:06:03,280 --> 00:06:06,367
Hai lasciato la barriera
per morire bruciato?
77
00:06:06,951 --> 00:06:10,496
Per noi demoni, la vita di un umano
dura un batter d'occhio.
78
00:06:10,579 --> 00:06:12,373
E tu la butti via così?
79
00:06:12,456 --> 00:06:13,749
Sciocco!
80
00:06:14,291 --> 00:06:15,543
No!
81
00:06:17,461 --> 00:06:20,840
Brain, brain dead
82
00:06:20,923 --> 00:06:25,386
Stai cercando di fare un incantesimo
in mezzo a fiamme di 2000 gradi?
83
00:06:25,469 --> 00:06:26,762
Dark Schneider!
84
00:06:27,346 --> 00:06:30,975
Rispettate il nostro patto di sangue
e avanzate dalla terra di Abaddon!
85
00:06:31,642 --> 00:06:34,186
Non può essere quell'incantesimo!
86
00:06:35,521 --> 00:06:36,730
Idiota!
87
00:06:37,440 --> 00:06:41,444
Smettila, ragazzo!
La magia del fuoco con me non funziona!
88
00:06:41,527 --> 00:06:45,781
Fiamme di Gehenna, tramutatevi
in fuoco esplosivo e incenerite ogni cosa!
89
00:06:45,865 --> 00:06:47,741
Ho detto che è inutile!
90
00:06:47,825 --> 00:06:49,785
Exodus!
91
00:06:51,036 --> 00:06:52,413
Cosa?
92
00:06:54,081 --> 00:06:55,332
No! Come hai fatto
93
00:06:55,416 --> 00:07:00,087
a arrivare a 20.000 gradi,
più del punto di fusione della roccia?
94
00:07:00,171 --> 00:07:04,258
Ho preso il calore delle fiamme
che hai creato
95
00:07:04,341 --> 00:07:06,552
e ho aggiunto il mio incantesimo!
96
00:07:06,635 --> 00:07:09,221
Un gioco da ragazzi, polpo!
97
00:07:09,305 --> 00:07:11,974
Hai usato il mio Hellion come base?
98
00:07:12,057 --> 00:07:13,267
Non può essere…
99
00:07:16,896 --> 00:07:18,814
Ecco che arriva, Dark Schneider.
100
00:07:26,906 --> 00:07:28,657
Quel moccioso!
101
00:07:28,741 --> 00:07:33,412
Ha usato fiamme caldissimissime
per uccidere il demone dio delle fiamme.
102
00:07:33,496 --> 00:07:34,788
Non posso crederci!
103
00:07:41,212 --> 00:07:45,716
È la prima volta che perdo
da quando sono nato, più di 300 anni fa.
104
00:07:46,759 --> 00:07:49,261
La mia prima sconfitta.
105
00:07:50,221 --> 00:07:51,597
Moccioso!
106
00:07:51,680 --> 00:07:53,974
Continuava a chiamarmi moccioso,
107
00:07:54,683 --> 00:07:56,352
ma era più piccolo di me.
108
00:08:03,734 --> 00:08:07,655
Efreet è tornato nella spada!
Ha ammesso la sconfitta!
109
00:08:07,738 --> 00:08:09,657
È la prima volta in 300 anni.
110
00:08:09,740 --> 00:08:14,286
Nemmeno Gara è riuscito a mettere
le mani sopra alla spada di fuoco!
111
00:08:14,370 --> 00:08:17,039
Lo ha riconosciuto come padrone!
112
00:08:18,123 --> 00:08:20,167
La spada di fuoco.
113
00:08:20,251 --> 00:08:22,920
Sono uno stregone. La spada non mi serve.
114
00:08:23,587 --> 00:08:25,839
Non può sostituire Exodus.
115
00:08:28,092 --> 00:08:31,470
Gara, sono qui! Ridammi la mia ragazza!
116
00:08:31,554 --> 00:08:33,806
Attenti! Sta per usare la spada!
117
00:08:38,352 --> 00:08:40,396
Bentrovato, Dark Schneider.
118
00:08:40,896 --> 00:08:43,440
Ne è passato di tempo: 15 anni.
119
00:08:45,651 --> 00:08:47,027
Rusie!
120
00:08:47,111 --> 00:08:50,698
Sei venuto davvero a salvarmi?
121
00:08:51,198 --> 00:08:52,032
Rusie.
122
00:08:52,908 --> 00:08:53,742
Rusie.
123
00:08:54,410 --> 00:08:55,494
Rusie!
124
00:08:56,829 --> 00:08:57,955
Dark Schneider!
125
00:08:59,540 --> 00:09:01,709
Gara! Bastardo…
126
00:09:02,251 --> 00:09:05,504
Hai sconfitto Efreet.
Sono colpito, Dark Schneider.
127
00:09:06,171 --> 00:09:09,300
Avevi già comandato un'armata
di 10 milioni di persone
128
00:09:09,800 --> 00:09:12,970
e hai quasi conquistato il mondo.
129
00:09:14,263 --> 00:09:19,727
Però hai usato tanti incantesimi
venendo qui, non è vero?
130
00:09:21,478 --> 00:09:23,188
E sei stato avvelenato.
131
00:09:23,272 --> 00:09:26,859
La tua forza fisica e mentale
saranno al limite.
132
00:09:27,443 --> 00:09:28,319
Veleno?
133
00:09:28,902 --> 00:09:30,446
È carina la ragazza.
134
00:09:31,322 --> 00:09:34,617
Sei venuto fin qui a salvarla.
Hai un debole per lei?
135
00:09:35,200 --> 00:09:38,329
Ancora non te la sei portata a letto.
Non è da te.
136
00:09:40,039 --> 00:09:42,916
Sei malvagio, crudele, astuto e spietato.
137
00:09:43,667 --> 00:09:46,795
Faresti di tutto pur di vincere.
Non hai limite.
138
00:09:46,879 --> 00:09:48,839
Tutti ti temono come il diavolo.
139
00:09:48,922 --> 00:09:50,132
No!
140
00:09:50,215 --> 00:09:53,052
E questa ragazzina
ti fa fare quello che vuole lei.
141
00:09:53,135 --> 00:09:54,094
No!
142
00:09:54,678 --> 00:09:58,349
Canaglia! Hai fatto spogliare Yoko?
143
00:09:58,432 --> 00:10:01,810
L'hai guardata?
144
00:10:03,354 --> 00:10:07,858
Non l'ho mai vista nuda!
145
00:10:08,525 --> 00:10:09,360
Eh?
146
00:10:11,445 --> 00:10:13,113
Idiota!
147
00:10:13,197 --> 00:10:17,743
Pervertito! Che stupida
che sono a provare qualcosa per te!
148
00:10:19,119 --> 00:10:22,247
Forse sei un po' cambiato…
149
00:10:23,582 --> 00:10:24,875
Poco male.
150
00:10:25,501 --> 00:10:28,045
Uno duello tra spada e magia
finisce subito!
151
00:10:28,128 --> 00:10:32,675
O il mago lancia per primo l'incantesimo
o lo spadaccino colpisce per primo.
152
00:10:32,758 --> 00:10:33,717
Gara, signore!
153
00:10:33,801 --> 00:10:35,302
Indietro!
154
00:10:36,387 --> 00:10:37,888
Mi bastano cinque minuti.
155
00:10:37,971 --> 00:10:42,017
Ti mostro quanto è aumentata
la mia forza in questi 15 anni.
156
00:10:42,976 --> 00:10:46,772
Va bene. Vieni qui che ti uccido.
157
00:10:49,650 --> 00:10:53,070
Eccomi! Spada Murasame!
158
00:10:57,825 --> 00:10:59,243
E vai! Forza Gara!
159
00:11:00,452 --> 00:11:01,495
Che ne dici?
160
00:11:01,578 --> 00:11:04,498
Posso attaccare anche
quando non sono vicino!
161
00:11:09,378 --> 00:11:10,713
Che male.
162
00:11:12,047 --> 00:11:13,507
Ehi, Dark Schneider!
163
00:11:13,590 --> 00:11:15,884
Di' quel tuo incantesimo!
164
00:11:22,433 --> 00:11:25,769
Senza incantesimi,
un mago è un uomo qualunque.
165
00:11:26,270 --> 00:11:29,064
Non ha speranza contro un ninja esperto.
166
00:11:31,984 --> 00:11:33,902
Tia, sei ferita?
167
00:11:34,403 --> 00:11:35,529
Principessa Sheera?
168
00:11:35,612 --> 00:11:37,948
Cosa ci fa lei qui?
169
00:11:38,699 --> 00:11:42,327
Ora va tutto bene.
Sono sicura che lo sconfiggerà!
170
00:11:43,412 --> 00:11:46,790
Non è possibile. È stata Sheera a…
171
00:12:00,262 --> 00:12:05,392
Zaazard, Zaazard, S-Cronos Cronosk.
172
00:12:06,518 --> 00:12:09,104
Quell'incantesimo… È Venom!
173
00:12:09,188 --> 00:12:12,566
Fuoco infernale che ardi
nella nebbia più oscura.
174
00:12:13,484 --> 00:12:15,569
Come mi aspettavo, Dark Schneider!
175
00:12:15,652 --> 00:12:18,363
È l'unico incantesimo che ti è rimasto!
176
00:12:18,447 --> 00:12:19,656
Ma è troppo tardi!
177
00:12:19,740 --> 00:12:22,451
- È troppo tardi! Finirà l'incantesimo!
- Gara!
178
00:12:22,534 --> 00:12:25,287
Diventa la mia spada
e distruggi i miei nemici!
179
00:12:25,370 --> 00:12:26,789
Majinken!
180
00:12:33,045 --> 00:12:34,421
Dark Schneider!
181
00:12:34,505 --> 00:12:36,632
Vittoria! Ha vinto il maestro Gara!
182
00:12:41,428 --> 00:12:42,304
Venom!
183
00:12:43,680 --> 00:12:44,556
Cosa?
184
00:12:44,640 --> 00:12:45,974
No!
185
00:12:51,522 --> 00:12:52,481
Maestro Gara!
186
00:12:54,483 --> 00:12:55,818
C'è mancato poco.
187
00:12:55,901 --> 00:13:00,364
Se mi spostavo un secondo dopo,
Venom mi avrebbe colpito di sicuro.
188
00:13:01,448 --> 00:13:04,952
Gara. Mi stai sottovalutando?
189
00:13:05,661 --> 00:13:10,582
Guarda cosa hai fatto a Dark Schneider…
190
00:13:12,042 --> 00:13:13,418
Il braccio.
191
00:13:14,169 --> 00:13:15,420
Bastardo!
192
00:13:16,088 --> 00:13:18,173
- Ora ti uccido!
- Ora ti uccido!
193
00:13:18,257 --> 00:13:23,512
Ora sì che fanno sul serio!
Si uccideranno a vicenda!
194
00:13:23,595 --> 00:13:29,101
No! Se la magia di Dark Schneider
e la spada di Gara si scontrano,
195
00:13:29,184 --> 00:13:30,602
uno di loro morirà!
196
00:13:31,937 --> 00:13:34,898
Ma a Dark Schneider
è rimasto un incantesimo
197
00:13:34,982 --> 00:13:37,818
abbastanza forte da battere Gara?
198
00:13:45,993 --> 00:13:48,412
La ferita sanguina così tanto…
199
00:13:49,079 --> 00:13:54,710
Mi rimangono un paio di incantesimi
da usare contro quel bastardo di Gara.…
200
00:13:57,004 --> 00:13:58,630
E è stato avvelenato.
201
00:13:59,298 --> 00:14:02,759
Ma nonostante tutto,
cerca ancora di salvare Tia?
202
00:14:03,802 --> 00:14:05,888
Che dolore al cuore.
203
00:14:06,638 --> 00:14:10,851
Cosa mi sta succedendo?
204
00:14:13,562 --> 00:14:14,688
Principessa Sheera?
205
00:14:17,983 --> 00:14:20,777
Che la principessa Sheera
sia innamorata di Rusie?
206
00:14:21,278 --> 00:14:23,697
Com'è possibile?
207
00:14:27,576 --> 00:14:31,288
Come mai? Non ha più incantesimi.
208
00:14:31,872 --> 00:14:33,957
Dovrebbe svenire per l'emorragia.
209
00:14:34,958 --> 00:14:37,461
Con un altro colpo la facciamo finita.
210
00:14:38,045 --> 00:14:41,924
Allora, cos'è quest'aura travolgente
che emana?
211
00:14:42,507 --> 00:14:43,342
Forza!
212
00:14:43,967 --> 00:14:47,512
Dark Schneider! Sei forte come sempre.
213
00:14:47,596 --> 00:14:50,265
Ma hai finito gli incantesimi.
214
00:14:50,933 --> 00:14:53,810
E poi, perché sei ti fissato
215
00:14:53,894 --> 00:14:57,940
di dover salvare questa ragazzina.
216
00:14:58,023 --> 00:14:58,857
Come?
217
00:14:59,441 --> 00:15:01,944
Se ricordo bene, ti piacciono le vergini?
218
00:15:04,112 --> 00:15:07,407
Pensavi davvero
che non le avrei fatto niente?
219
00:15:08,575 --> 00:15:11,328
Bastardo. Che le hai fatto?
220
00:15:12,579 --> 00:15:13,830
Te lo dico io!
221
00:15:13,914 --> 00:15:16,208
Prima l'ho incatenata,
222
00:15:16,291 --> 00:15:18,669
coperta di melma e mi sono divertito!
223
00:15:18,752 --> 00:15:21,254
Cosa? Melma?
224
00:15:21,338 --> 00:15:23,757
Ehi! Di cosa parli?
225
00:15:23,840 --> 00:15:26,051
Le ho sciolto i vestiti, tutta nuda
226
00:15:26,551 --> 00:15:31,640
e mi sono guardato senza fretta
e per bene ogni parte del suo corpo,
227
00:15:31,723 --> 00:15:34,351
Senza fretta e per bene?
228
00:15:34,434 --> 00:15:36,979
Sta mentendo! Zitto! Zitto!
229
00:15:37,062 --> 00:15:40,983
Poi, ho tirato fuori la mia spada Utamaro
230
00:15:41,066 --> 00:15:43,652
e l'ho inzuppata nell'olio bollente.
231
00:15:43,735 --> 00:15:47,948
L'ha spinta dentro e fuori dalla guaina!
E l'ho aperta a metà!
232
00:15:48,031 --> 00:15:50,242
Aperta a metà…
233
00:15:50,867 --> 00:15:53,412
Gara! Basta con queste sciocchezze!
234
00:15:54,287 --> 00:15:57,791
Me la sono fatta! Era proprio vergine!
235
00:15:59,501 --> 00:16:02,754
Ha un corpo perfetto!
236
00:16:02,838 --> 00:16:04,214
Oh…
237
00:16:05,632 --> 00:16:08,260
Bastardo! Ti uccido!
238
00:16:08,343 --> 00:16:11,471
Sta mentendo! Sono tutte bugie!
239
00:16:11,555 --> 00:16:14,683
- Gara, stai zitto! Sta mentendo!
- Eh?
240
00:16:20,313 --> 00:16:21,732
Beh, Dark Schneider?
241
00:16:22,232 --> 00:16:26,611
Hai perso interesse per la ragazza
e hai perso la voglia di combattere?
242
00:16:26,695 --> 00:16:31,366
Gara. Bastardo!
243
00:16:32,576 --> 00:16:35,954
Ti uccido!
244
00:16:36,038 --> 00:16:37,956
Dave Mustaine!
245
00:16:38,040 --> 00:16:39,958
Spiriti della terra e dell'aria!
246
00:16:40,042 --> 00:16:42,919
In rispetto dell'antico patto,
assolvete il vostro dovere!
247
00:16:45,964 --> 00:16:48,175
È l'incantesimo leggendario…
248
00:16:48,258 --> 00:16:49,593
Idiota!
249
00:16:49,676 --> 00:16:52,512
Non puoi lanciarlo in queste condizioni!
250
00:16:52,596 --> 00:16:54,389
Prendi questo! Kyukyoku Ougi!
251
00:16:54,973 --> 00:16:56,099
Megadeath!
252
00:16:56,683 --> 00:17:00,187
Shin-Majinken! Crepa, Dark Schneider!
253
00:17:00,270 --> 00:17:02,064
Tu e la tua leggenda morirete!
254
00:17:07,819 --> 00:17:08,653
Come?
255
00:17:08,737 --> 00:17:12,616
Shin-Majinken è più veloce del suono,
e l'ha bloccato con la mano!
256
00:17:14,493 --> 00:17:15,869
Un terremoto!
257
00:17:17,829 --> 00:17:21,500
La magia spirituale
del cielo e della terra risuona!
258
00:17:23,043 --> 00:17:26,922
Quando la magia
di questi due elementi si fonde,
259
00:17:27,005 --> 00:17:29,382
crea un campo di forza terribile!
260
00:17:29,925 --> 00:17:33,220
Ti faccio saltare in aria
con tutto il castello!
261
00:17:33,720 --> 00:17:37,557
Gara! Questo è il potere vero !
262
00:17:44,940 --> 00:17:47,234
Distruzione!
263
00:17:47,317 --> 00:17:50,195
Distruggo tutto!
264
00:17:55,992 --> 00:17:58,620
Eh? Una barriera?
265
00:18:00,622 --> 00:18:01,915
Principessa!
266
00:18:14,719 --> 00:18:16,304
Ehi, Gara. Sei morto?
267
00:18:16,930 --> 00:18:21,810
Bastardo. Pensavo non avessi
più incantesimi.
268
00:18:21,893 --> 00:18:22,894
Hai mentito.
269
00:18:22,978 --> 00:18:23,812
Idiota.
270
00:18:24,312 --> 00:18:27,440
Come se in uno shonen manga
si facesse foreshadowing.
271
00:18:27,524 --> 00:18:31,403
Allora diciamo
che hai acceso la rabbia in me,
272
00:18:31,486 --> 00:18:34,739
che ha generato un potere incredibile.
Hai capito?
273
00:18:34,823 --> 00:18:37,742
Così non vale. Non puoi farlo.
274
00:18:38,243 --> 00:18:40,245
E il braccio?
275
00:18:40,328 --> 00:18:42,706
Te lo sei riattaccato così?
276
00:18:43,290 --> 00:18:48,378
Hai una struttura del corpo
che non mi piace proprio.
277
00:18:48,920 --> 00:18:49,754
Cavolo.
278
00:18:50,839 --> 00:18:52,132
Ormai non importa.
279
00:18:52,674 --> 00:18:55,260
Non hai mai serbato rancore.
280
00:18:55,343 --> 00:18:56,845
Questo mi piace questo.
281
00:18:59,598 --> 00:19:01,933
Hai appena cercato di uccidermi!
282
00:19:02,684 --> 00:19:03,560
Sì.
283
00:19:05,061 --> 00:19:07,731
Sei davvero cambiato.
284
00:19:07,814 --> 00:19:10,442
Prima non avresti mai detto
cose del genere.
285
00:19:11,276 --> 00:19:12,360
Davvero?
286
00:19:13,195 --> 00:19:15,614
Oh no! Lars!
287
00:19:16,406 --> 00:19:19,117
Me ne ero dimenticato. Lars!
288
00:19:25,832 --> 00:19:26,666
Tieni.
289
00:19:28,376 --> 00:19:30,629
Si chiama Lars?
290
00:19:30,712 --> 00:19:32,130
Eh? Sì.
291
00:19:34,674 --> 00:19:36,218
Che bello che sei salvo.
292
00:19:36,885 --> 00:19:38,887
La barriera l'ha protetto.
293
00:19:38,970 --> 00:19:40,388
Uguale a noi.
294
00:19:40,472 --> 00:19:41,306
Come?
295
00:19:43,433 --> 00:19:48,146
Anche se era completamente esausto,
è stato così lungimirante?
296
00:19:48,688 --> 00:19:53,610
Il vecchio Dark Schneider
non avrebbe esitato a uccidere me e Lars!
297
00:19:57,781 --> 00:19:59,866
Ho perso, Dark Schneider.
298
00:20:00,742 --> 00:20:02,452
Non ci capisco più niente.
299
00:20:04,037 --> 00:20:05,413
Che uomo strano.
300
00:20:06,081 --> 00:20:08,959
Anche mentre cercava
di uccidere il nemico,
301
00:20:09,042 --> 00:20:11,920
ha pensato di proteggerne l'amico.
302
00:20:12,003 --> 00:20:14,172
Dark Schneider. Sei…
303
00:20:14,256 --> 00:20:15,882
Oh! Lo muovo!
304
00:20:30,355 --> 00:20:31,773
Ho capito.
305
00:20:32,315 --> 00:20:34,943
Grazie di essere venuto. Sono felicissima.
306
00:20:35,485 --> 00:20:37,737
Tutto qui? Hai altro da dire?
307
00:20:40,448 --> 00:20:41,700
Sei stato molto figo.
308
00:20:48,415 --> 00:20:52,460
Anche se non sei più vergine,
ti voglio ancora bene.
309
00:20:53,128 --> 00:20:53,962
No.
310
00:20:58,258 --> 00:21:01,428
Mi piaci ancora anche se ti ha sverginato.
311
00:21:02,220 --> 00:21:03,388
Sverginato?
312
00:21:04,597 --> 00:21:08,810
Pervertito! Sei proprio squallido!
313
00:21:09,978 --> 00:21:13,315
Chi ti ha baciato per spezzare il sigillo?
314
00:21:13,398 --> 00:21:14,941
Mi dispiace!
315
00:21:16,526 --> 00:21:19,362
Cosa? Paura di essere picchiata
da una ragazza?
316
00:21:19,446 --> 00:21:22,407
Zitto! È proprio
per questo che non volevo venire!
317
00:21:22,490 --> 00:21:24,784
Idiota! Sono ancora vergine!
318
00:21:24,868 --> 00:21:28,163
Mi hai dato dell'idiota?
Io non sono un idiota!
319
00:21:28,246 --> 00:21:30,165
Sei un idiota perché lo sei!
320
00:21:30,248 --> 00:21:33,752
Non c'è spazio per me
in questa conversazione.
321
00:21:34,836 --> 00:21:35,837
Principessa!
322
00:21:37,672 --> 00:21:38,590
Principessa!
323
00:21:38,673 --> 00:21:40,759
Siete tutti salvi!
324
00:21:46,056 --> 00:21:49,559
A proposito, il tuo regno, Meta-likana,
325
00:21:49,642 --> 00:21:53,521
è stato attaccato
dalla terza unità dell'Armata Ribelle.
326
00:21:53,605 --> 00:21:54,856
Adesso che si fa?
327
00:21:55,440 --> 00:21:57,067
Cosa?
328
00:21:57,150 --> 00:22:01,529
È ovvio! Smettetela di parlare
come se foste mezzi addormentati! Idioti!
329
00:22:04,449 --> 00:22:06,451
Perché sei così tranquillo?
330
00:22:06,534 --> 00:22:07,994
Non sono affari miei.
331
00:22:08,078 --> 00:22:10,372
Sei spietato come sempre.
332
00:22:10,455 --> 00:22:11,289
Eh?
333
00:22:12,707 --> 00:22:17,504
Sono passati 15 anni.
Non avrai dimenticato chi sono, vero?
334
00:23:47,385 --> 00:23:51,389
Sottotitoli: Giada Riva