1
00:00:06,049 --> 00:00:09,260
SEBUAH SIRI ANIME NETFLIX
2
00:00:20,980 --> 00:00:23,858
Rentunglah, budak lemah!
3
00:00:25,151 --> 00:00:26,486
Guns N' Ro!
4
00:00:37,789 --> 00:00:39,707
BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY-
5
00:02:01,622 --> 00:02:02,456
Oh?
6
00:02:03,624 --> 00:02:06,669
Bangsat ini. Dia guna jampi
yang sama dengan saya.
7
00:02:08,212 --> 00:02:11,174
Nampaknya kamu tahu tentang sihir.
8
00:02:12,758 --> 00:02:13,593
Ini teruk.
9
00:02:13,676 --> 00:02:16,053
Racun itu buat penglihatan saya kabur.
10
00:02:20,766 --> 00:02:23,561
Magik yang ulama dan ahli sihir guna
11
00:02:23,644 --> 00:02:26,647
ada empat kategori,
berdasarkan punca kuasa.
12
00:02:28,191 --> 00:02:32,361
Pertama, magik berdasarkan
kekuatan mental dan kuasa hidup.
13
00:02:33,029 --> 00:02:36,824
Kedua, ilmu putih,
berdasarkan kepercayaan kepada Tuhan.
14
00:02:37,533 --> 00:02:39,076
Kemudian, ilmu hitam,
15
00:02:39,160 --> 00:02:41,579
dikuasakan oleh pakatan dengan syaitan.
16
00:02:41,662 --> 00:02:43,915
Yang terakhir, sihir roh.
17
00:02:45,124 --> 00:02:47,793
Kamu tahu. Kamu betul.
18
00:02:48,544 --> 00:02:51,923
Sihir roh ialah sihir
berdasarkan perjanjian dengan roh
19
00:02:52,006 --> 00:02:56,177
yang tinggal di dalam empat unsur,
bumi, air, api, dan angin.
20
00:02:56,260 --> 00:03:01,140
Dark Schneider selalu menggunakan
ilmu hitam dan sihir roh.
21
00:03:01,724 --> 00:03:05,311
Kepakaran dia sihir petir,
yang berasal daripada unsur angin,
22
00:03:05,811 --> 00:03:08,648
dan sihir api,
yang berasal daripada unsur api.
23
00:03:08,731 --> 00:03:11,609
Efreet penghuni unsur api.
24
00:03:12,235 --> 00:03:15,363
Kamu tahu apa maksudnya, cik?
25
00:03:15,947 --> 00:03:16,822
Mustahil!
26
00:03:16,906 --> 00:03:20,034
Betul itu! Jampi terbaik Dark Schneider,
27
00:03:20,117 --> 00:03:24,789
dalam kata lain, Hellion,
tidak boleh menewaskan Efreet!
28
00:03:24,872 --> 00:03:26,207
Bukan itu saja.
29
00:03:26,290 --> 00:03:30,753
Hellion lebih menyemarakkan tuhan api!
30
00:03:33,339 --> 00:03:37,635
Kenapa, budak?
Saya terlalu kuat bagi kamu?
31
00:03:37,718 --> 00:03:40,179
Dark Schneider! Kamu baik?
32
00:03:40,846 --> 00:03:43,099
Mungkin saya dalam masalah.
33
00:03:43,182 --> 00:03:45,393
Dengar! Ia sangat panas!
34
00:03:45,935 --> 00:03:48,813
Ia dua kali lebih kuat
daripada jampi Guns N' Ro!
35
00:03:48,896 --> 00:03:50,564
Dekat dengan saya!
36
00:03:51,107 --> 00:03:54,110
Api di luar penghalang ini
lebih 1,000 darjah!
37
00:03:54,193 --> 00:03:56,195
Kamu akan rentung!
38
00:03:57,989 --> 00:04:01,200
Saya pernah dengar tentang jampi tertentu.
39
00:04:01,742 --> 00:04:05,204
Sihir yang boleh memusnahkan
penghuni unsur api…
40
00:04:05,288 --> 00:04:07,415
Oh? Beritahu saya.
41
00:04:07,999 --> 00:04:09,625
- Jampi Dingin!
- Tidak.
42
00:04:11,377 --> 00:04:12,295
Apa?
43
00:04:12,920 --> 00:04:14,338
Saya tiada jampi itu.
44
00:04:14,964 --> 00:04:17,341
Saya tidak tahu tentang jampi penyejuk.
45
00:04:17,967 --> 00:04:20,594
Saya teringat, Kall-Su mahir.
46
00:04:21,095 --> 00:04:23,472
Mustahil! Jadi…
47
00:04:25,308 --> 00:04:26,726
Kamu ahli sihir,
48
00:04:26,809 --> 00:04:29,437
tapi kamu tidak tahu jampi penyejuk?
49
00:04:29,520 --> 00:04:34,150
Diamlah, raksasa! Semua manusia
memiliki kekuatan dan kelemahan!
50
00:04:34,233 --> 00:04:36,068
Berhenti merungut, budak lemah!
51
00:04:36,777 --> 00:04:39,697
Saya akan guna jampi api kegemaran kamu,
52
00:04:39,780 --> 00:04:42,366
dan jadikan kamu abu!
53
00:04:43,117 --> 00:04:45,870
Dia akan menjadi tiang api,
lebih 2,000 darjah!
54
00:04:47,663 --> 00:04:49,874
Bilik ini akan menjadi lautan magma!
55
00:04:49,957 --> 00:04:51,584
Hati Api, Rebermore…
56
00:04:51,667 --> 00:04:55,046
- Penghalang ini tidak cukup kuat.
- …penguja syaitan!
57
00:04:55,629 --> 00:04:57,006
Jangan bergerak.
58
00:04:57,923 --> 00:05:00,009
Kamu buat apa? Dark Schneider!
59
00:05:00,593 --> 00:05:02,928
Rasakan, raksasa!
60
00:05:04,930 --> 00:05:07,558
Matilah, budak!
61
00:05:07,641 --> 00:05:09,101
Hellion!
62
00:05:12,021 --> 00:05:13,272
Dark Schneider!
63
00:05:15,816 --> 00:05:17,526
Nampaknya ia dah bermula.
64
00:05:18,694 --> 00:05:20,112
Adakah Lucien…
65
00:05:21,364 --> 00:05:24,116
Jika benar, bagaimana dia boleh terlepas?
66
00:05:24,700 --> 00:05:27,912
Jangan cakap wanita lain mencium Lucien?
67
00:05:28,913 --> 00:05:31,082
Mustahil! Siapa cium dia?
68
00:05:32,875 --> 00:05:36,545
Hei! Arah ini! Dinding ini pun dah musnah!
69
00:05:38,130 --> 00:05:39,507
Tentu dia.
70
00:05:40,508 --> 00:05:42,176
Kuasa yang menakutkan.
71
00:05:42,760 --> 00:05:44,428
Jadi, inilah kuasa sihir.
72
00:05:45,096 --> 00:05:46,972
Ia sangat panas.
73
00:05:47,515 --> 00:05:50,434
Gegaran itu merisaukan saya. Cepat!
74
00:05:50,518 --> 00:05:52,520
Hei! Tengok! Apa itu?
75
00:05:52,603 --> 00:05:53,437
Apa?
76
00:05:53,938 --> 00:05:55,231
Adakah itu…
77
00:05:56,148 --> 00:05:57,858
Lava?
78
00:06:00,945 --> 00:06:02,530
Kamu dah gila, budak?
79
00:06:03,280 --> 00:06:06,367
Kamu keluar dari penghalang
dan mati terbakar?
80
00:06:06,951 --> 00:06:10,496
Bagi kami, syaitan,
jangka hayat manusia sangat pendek.
81
00:06:10,579 --> 00:06:12,373
Dan kamu bunuh diri?
82
00:06:12,456 --> 00:06:13,749
Kamu bodoh!
83
00:06:14,291 --> 00:06:15,543
Tidak!
84
00:06:17,461 --> 00:06:20,840
Otak, otak, mati…
85
00:06:20,923 --> 00:06:25,386
Apa? Kamu mahu menyihir
dalam api yang melebihi 2,000 darjah?
86
00:06:25,469 --> 00:06:26,762
Dark Schneider!
87
00:06:27,471 --> 00:06:30,975
Patuh pada perjanjian darah kita.
Keluar dari tanah Abbadon.
88
00:06:31,642 --> 00:06:34,186
Mustahil. Jampi itu!
89
00:06:35,521 --> 00:06:36,730
Kamu bodoh!
90
00:06:37,440 --> 00:06:41,444
Berhenti!
Sihir api tidak berkesan bagi saya!
91
00:06:41,527 --> 00:06:45,781
Oh, api Gehenna,
jadilah api yang mara dan bakar segalanya!
92
00:06:45,865 --> 00:06:47,741
Saya kata ia tidak berkesan!
93
00:06:47,825 --> 00:06:49,785
Exodus!
94
00:06:51,036 --> 00:06:52,413
Apa?
95
00:06:54,081 --> 00:06:55,332
Mustahil! Bangsat!
96
00:06:55,416 --> 00:07:00,087
Ia lebih 20,000, lebih panas daripada
takat lebur batu! Bagaimana kamu buat?
97
00:07:00,171 --> 00:07:04,258
Saya ambil haba
daripada api yang kamu cipta
98
00:07:04,341 --> 00:07:06,552
dan tambah jampi saya sendiri!
99
00:07:06,635 --> 00:07:09,221
Ia mudah, si lembik!
100
00:07:09,305 --> 00:07:11,974
Kamu guna Hellion saya sebagai batu injak?
101
00:07:12,057 --> 00:07:13,267
Mustahil!
102
00:07:16,896 --> 00:07:18,814
Itu pun kamu, Dark Schneider.
103
00:07:18,898 --> 00:07:19,815
Apa?
104
00:07:26,906 --> 00:07:28,657
Budak lemah itu!
105
00:07:28,741 --> 00:07:33,412
Dia guna api bersuhu tinggi
untuk mengalahkan dewa syaitan api.
106
00:07:33,496 --> 00:07:34,788
Saya tidak percaya!
107
00:07:41,212 --> 00:07:45,716
Ini kali pertama saya kalah
sejak lebih 300 tahun saya dilahirkan.
108
00:07:46,759 --> 00:07:49,261
Kekalahan pertama saya.
109
00:07:50,221 --> 00:07:51,597
Kamu budak lemah!
110
00:07:51,680 --> 00:07:53,974
Dia asyik panggil saya budak lemah,
111
00:07:54,683 --> 00:07:56,352
tapi dia lebih muda.
112
00:08:03,734 --> 00:08:07,655
Efreet masuk semula dalam pedang!
Dia mengaku kalah!
113
00:08:07,738 --> 00:08:09,657
Dia tidak pernah kalah.
114
00:08:09,740 --> 00:08:14,286
Itu Pedang Api! Gara pun
tidak pernah pegang pedang ajaib ini.
115
00:08:14,370 --> 00:08:17,039
Ia menerima lelaki itu sebagai tuannya!
116
00:08:18,123 --> 00:08:20,167
Pedang Api, betul?
117
00:08:20,251 --> 00:08:22,920
Saya ahli sihir. Saya tidak perlu pedang.
118
00:08:23,587 --> 00:08:25,839
Ia tidak boleh menggantikan Exodus.
119
00:08:28,092 --> 00:08:31,470
Gara, saya dah datang!
Pulangkan wanita saya!
120
00:08:31,554 --> 00:08:33,806
Sekejap! Dia akan gunakan pedang itu!
121
00:08:38,352 --> 00:08:40,396
Selamat datang, Dark Schneider!
122
00:08:40,479 --> 00:08:43,440
Dah lama tidak jumpa.
Dah 15 tahun berlalu.
123
00:08:45,651 --> 00:08:47,027
Lucien!
124
00:08:47,111 --> 00:08:50,698
Kamu datang untuk selamatkan saya?
125
00:08:51,198 --> 00:08:52,032
Lucien.
126
00:08:52,908 --> 00:08:53,742
Lucien.
127
00:08:54,410 --> 00:08:55,494
Lucien!
128
00:08:56,829 --> 00:08:57,955
Dark Schneider!
129
00:08:59,540 --> 00:09:01,709
Gara! Kamu bangsat…
130
00:09:01,792 --> 00:09:05,504
Saya kagum, Dark Schneider.
Kamu mengalahkan Efreet.
131
00:09:06,255 --> 00:09:09,258
Patutlah kamu boleh memimpin
lebih 10 juta tentera
132
00:09:09,800 --> 00:09:12,970
dan hampir menawan seluruh dunia.
133
00:09:13,762 --> 00:09:15,264
Kamu guna banyak jampi,
134
00:09:16,765 --> 00:09:19,727
dalam perjalanan ke sini, betul?
135
00:09:21,478 --> 00:09:23,188
Kamu telah diracun.
136
00:09:23,272 --> 00:09:27,234
Tentu badan dan minda kamu dah penat.
137
00:09:27,318 --> 00:09:28,319
Racun?
138
00:09:28,902 --> 00:09:30,446
Dia gadis yang comel.
139
00:09:31,322 --> 00:09:34,617
Kamu datang untuk menyelamatkan dia.
Tentu kamu suka dia.
140
00:09:35,200 --> 00:09:38,329
Tapi kamu belum meniduri dia.
Itu bukan perangai kamu.
141
00:09:40,039 --> 00:09:42,916
Kamu jahat, kejam, licik
dan tiada perasaan.
142
00:09:43,626 --> 00:09:46,795
Kamu buat apa saja untuk menang.
Walaupun ia keji.
143
00:09:46,879 --> 00:09:48,839
Orang anggap kamu syaitan.
144
00:09:48,922 --> 00:09:50,132
Tidak!
145
00:09:50,215 --> 00:09:53,052
Tapi budak kecil ini
berjaya mengawal kamu.
146
00:09:53,135 --> 00:09:54,094
Tidak!
147
00:09:54,678 --> 00:09:58,349
Jahanam! Kamu bogelkan Yoko?
148
00:09:58,432 --> 00:10:01,810
Kamu dah tengok?
149
00:10:01,894 --> 00:10:02,770
Apa?
150
00:10:03,354 --> 00:10:07,858
Saya pun belum pernah tengok dia bogel!
151
00:10:08,525 --> 00:10:09,360
Apa?
152
00:10:11,445 --> 00:10:13,113
Bodoh!
153
00:10:13,197 --> 00:10:17,743
Kamu miang! Bodohnya saya
sebab simpan perasaan terhadap kamu!
154
00:10:19,119 --> 00:10:22,247
Kamu dah berubah…
155
00:10:23,582 --> 00:10:24,875
Baiklah.
156
00:10:25,542 --> 00:10:28,045
Pertembungan pedang dan sihir
akan berakhir dengan pantas!
157
00:10:28,128 --> 00:10:30,381
Sama ada ahli sihir menyihir dulu
158
00:10:30,464 --> 00:10:32,675
atau pemain pedang memulakan langkah.
159
00:10:32,758 --> 00:10:33,717
Tuan Gara!
160
00:10:33,801 --> 00:10:35,302
Berundur!
161
00:10:36,387 --> 00:10:37,304
Lima minit.
162
00:10:37,971 --> 00:10:41,892
Saya akan tunjuk kekuatan saya
selepas 15 tahun.
163
00:10:42,976 --> 00:10:46,772
Baiklah. Cepatlah datang
supaya saya boleh bunuh kamu.
164
00:10:49,650 --> 00:10:53,070
Ini dia! Pedang Murasame!
165
00:10:57,825 --> 00:10:59,243
Baiklah! Tuan Gara!
166
00:11:00,452 --> 00:11:01,495
Bagaimana?
167
00:11:01,578 --> 00:11:04,498
Saya boleh menyerang
walaupun jarak saya jauh!
168
00:11:09,378 --> 00:11:10,713
Sakitlah.
169
00:11:12,047 --> 00:11:13,507
Hei, Dark Schneider!
170
00:11:13,590 --> 00:11:15,884
Guna jampi kamu!
171
00:11:22,433 --> 00:11:26,103
Tanpa jampi dia,
ahli sihir hanya lelaki biasa.
172
00:11:26,186 --> 00:11:29,064
Tiada peluang
untuk kalahkan ninja berpengalaman.
173
00:11:31,984 --> 00:11:33,902
Tia, kamu cedera?
174
00:11:34,445 --> 00:11:35,529
Puteri Sheila.
175
00:11:35,612 --> 00:11:38,031
Apa? Dia buat apa di sini?
176
00:11:38,699 --> 00:11:42,327
Kamu dah selamat. Tentu dia akan menang!
177
00:11:43,412 --> 00:11:46,790
Mustahil. Adakah Sheila orang yang…
178
00:12:00,262 --> 00:12:05,392
Zaazard, Zaazard, Schrono, Chronossk…
179
00:12:06,518 --> 00:12:09,104
Jampi itu. Ia Venom!
180
00:12:09,188 --> 00:12:12,566
Api neraka yang mara dalam Kabus Hitam…
181
00:12:13,484 --> 00:12:15,569
Itu sangkaan saya, Dark Schneider!
182
00:12:15,652 --> 00:12:18,363
Hanya itu jampi yang kamu ada sekarang!
183
00:12:18,447 --> 00:12:19,656
Tapi dah terlambat!
184
00:12:19,740 --> 00:12:20,616
Gara lambat!
185
00:12:20,699 --> 00:12:22,451
- Dia akan habiskan jampi!
- Tuan Gara!
186
00:12:22,534 --> 00:12:25,287
Jadilah pedang saya dan bunuh musuh saya!
187
00:12:25,370 --> 00:12:26,789
Majinken!
188
00:12:33,045 --> 00:12:34,421
Dark Schneider!
189
00:12:34,505 --> 00:12:36,632
Kita berjaya! Tuan Gara menang!
190
00:12:41,428 --> 00:12:42,304
Venom!
191
00:12:43,680 --> 00:12:44,556
Apa?
192
00:12:44,640 --> 00:12:45,974
Tidak!
193
00:12:51,522 --> 00:12:52,481
Tuan Gara!
194
00:12:54,483 --> 00:12:55,818
Hampir kena…
195
00:12:55,901 --> 00:13:00,364
Jika saya terlambat sesaat,
tentu Venom akan terus kena saya.
196
00:13:01,448 --> 00:13:04,952
Gara. Kamu memandang rendah saya?
197
00:13:05,661 --> 00:13:10,582
Tengoklah kamu buat apa kepada saya.
198
00:13:12,042 --> 00:13:13,418
Lengan saya.
199
00:13:14,169 --> 00:13:15,420
Bangsat!
200
00:13:16,088 --> 00:13:18,173
- Saya akan bunuh kamu!
- Saya akan bunuh kamu!
201
00:13:18,257 --> 00:13:23,512
Wah! Mereka serius sekarang!
Mereka akan membunuh satu sama lain!
202
00:13:23,595 --> 00:13:29,101
Tidak! Jika sihir Dark Schneider
dan pedang Tuan Gara bertembung,
203
00:13:29,184 --> 00:13:30,602
salah seorang akan mati!
204
00:13:31,937 --> 00:13:34,898
Tapi Dark Schneider masih ada jampi
205
00:13:34,982 --> 00:13:37,818
yang cukup kuat untuk kalahkan Tuan Gara?
206
00:13:45,993 --> 00:13:48,412
Luka dia berdarah teruk.
207
00:13:49,079 --> 00:13:54,710
Saya hanya ada satu atau dua jampi
untuk digunakan untuk lawan Gara.
208
00:13:57,004 --> 00:13:58,630
Dan dia dah diracun.
209
00:13:59,298 --> 00:14:02,759
Tapi dia tetap berusaha menyelamatkan Tia?
210
00:14:03,802 --> 00:14:05,888
Hati saya perit.
211
00:14:06,638 --> 00:14:10,851
Apa berlaku kepada saya?
212
00:14:13,478 --> 00:14:14,605
Puteri Sheila…
213
00:14:17,983 --> 00:14:20,694
Mustahil. Puteri Sheila cintakan Lucien?
214
00:14:21,278 --> 00:14:23,697
Adakah itu mungkin?
215
00:14:27,576 --> 00:14:31,288
Kenapa? Dia dah tiada jampi.
216
00:14:31,872 --> 00:14:33,957
Dia akan pengsan kerana pendarahan.
217
00:14:34,958 --> 00:14:37,044
Satu pukulan dan segalanya tamat.
218
00:14:38,045 --> 00:14:41,423
Aura luar biasa apa
yang terhasil daripada dia?
219
00:14:42,507 --> 00:14:43,342
Baiklah!
220
00:14:43,967 --> 00:14:47,012
Dark Schneider!
Kamu memang kuat macam dulu.
221
00:14:47,596 --> 00:14:50,265
Tapi kamu dah tiada jampi.
222
00:14:50,933 --> 00:14:53,810
Lagipun, saya tidak rasa kamu perlu
223
00:14:53,894 --> 00:14:57,940
terlalu berusaha
untuk menyelamatkan seorang gadis.
224
00:14:58,023 --> 00:14:58,857
Apa?
225
00:14:59,441 --> 00:15:02,152
Seingat saya, kamu suka anak dara, bukan?
226
00:15:04,112 --> 00:15:07,407
Kamu fikir
saya tidak buat apa-apa terhadap dia?
227
00:15:08,575 --> 00:15:11,328
Bangsat! Kamu buat apa kepada Yoko?
228
00:15:12,579 --> 00:15:13,830
Saya akan beritahu!
229
00:15:13,914 --> 00:15:16,208
Mula-mula, saya rantaikan dia,
230
00:15:16,291 --> 00:15:18,669
saya lendirkan dia dan mainkan dia!
231
00:15:18,752 --> 00:15:21,254
Apa? Lendir?
232
00:15:21,338 --> 00:15:23,757
Hei! Kamu cakap apa?
233
00:15:23,840 --> 00:15:25,842
Cairkan baju dia, biar dia bogel,
234
00:15:26,551 --> 00:15:31,640
dan biar pandangan mata saya
meneroka setiap inci badan dia,
235
00:15:31,723 --> 00:15:34,351
Meneroka?
236
00:15:34,434 --> 00:15:36,979
Dia menipu! Diam!
237
00:15:37,062 --> 00:15:40,983
Kemudian saya keluarkan
Pedang Utamaro saya yang gagah.
238
00:15:41,066 --> 00:15:43,652
Celup dalam minyak yang banyak.
239
00:15:43,735 --> 00:15:47,948
Tolak dan tarik dari sarungnya!
Saya kangkangkan kaki dia!
240
00:15:48,031 --> 00:15:50,242
Kangkangkan kaki dia…
241
00:15:50,867 --> 00:15:53,412
Gara! Jangan mengarut!
242
00:15:54,287 --> 00:15:57,791
Saya berasmara dengan dia!
Dia memang anak dara!
243
00:15:59,501 --> 00:16:02,754
Badan dia sempurna!
244
00:16:02,838 --> 00:16:04,214
Wah!
245
00:16:05,632 --> 00:16:08,260
Kamu bangsat! Saya akan bunuh kamu!
246
00:16:08,343 --> 00:16:11,471
Dia menipu! Segalanya penipuan!
247
00:16:11,555 --> 00:16:14,683
- Gara, diam! Dia menipu!
- Apa?
248
00:16:20,313 --> 00:16:21,648
Jadi, Dark Schneider?
249
00:16:22,190 --> 00:16:26,194
Kamu dah tidak berminat dengan dia
dan kamu dah tidak mahu berlawan.
250
00:16:26,695 --> 00:16:31,366
Gara. Kamu bangsat!
251
00:16:32,576 --> 00:16:35,954
Saya akan bunuh kamu!
252
00:16:36,038 --> 00:16:37,956
Dei-vu Mu-staiine!
253
00:16:38,040 --> 00:16:39,958
Roh bumi dan langit!
254
00:16:40,042 --> 00:16:42,919
Selaras dengan pakatan purba,
laksanakan tugas kamu!
255
00:16:45,964 --> 00:16:48,175
Jampi itu! Ia jampi legenda…
256
00:16:48,258 --> 00:16:49,551
Kamu bodoh!
257
00:16:49,634 --> 00:16:52,554
Kamu terlalu penat untuk guna jampi itu!
258
00:16:52,637 --> 00:16:54,389
Rasakan! Kyukyoku Ougi!
259
00:16:54,973 --> 00:16:56,099
Megadeath!
260
00:16:56,683 --> 00:17:00,062
Shin-Majinken! Matilah, Dark Schneider!
261
00:17:00,145 --> 00:17:02,064
Kamu dan legenda kamu akan mati!
262
00:17:07,819 --> 00:17:08,653
Apa?
263
00:17:08,737 --> 00:17:12,616
Shin-Majinken lebih pantas
daripada laju bunyi, tapi dia tepis!
264
00:17:14,493 --> 00:17:15,869
Gempa bumi!
265
00:17:17,829 --> 00:17:21,500
Kuasa roh di bumi dan langit bertalun!
266
00:17:23,043 --> 00:17:26,922
Apabila keajaiban
dua unsur berbeza bergabung,
267
00:17:27,005 --> 00:17:29,382
ia menghasilkan medan kuasa yang hebat!
268
00:17:29,925 --> 00:17:33,220
Saya akan letupkan seluruh istana ini!
269
00:17:33,720 --> 00:17:37,557
Gara! Inilah kekuatan kuasa sebenar!
270
00:17:44,940 --> 00:17:47,234
Musnahkan!
271
00:17:47,317 --> 00:17:50,195
Musnahkan segalanya!
272
00:17:55,992 --> 00:17:58,620
Apa? Penghalang?
273
00:18:00,622 --> 00:18:01,915
Puteri!
274
00:18:14,719 --> 00:18:16,304
Hei, Gara. Kamu dah mati?
275
00:18:16,930 --> 00:18:21,810
Bangsat. Saya sangka kamu dah tiada jampi.
276
00:18:21,893 --> 00:18:22,894
Kamu penipu.
277
00:18:22,978 --> 00:18:23,812
Bodoh!
278
00:18:24,312 --> 00:18:27,440
Kamu menaikkan api kemarahan watak utama.
279
00:18:27,524 --> 00:18:28,358
Bagaimana?
280
00:18:28,441 --> 00:18:31,403
Kamu menimbulkan kemarahan
dalam diri saya,
281
00:18:31,486 --> 00:18:34,739
dan ia menghasilkan
kuasa yang kuat. Bunyinya bagus?
282
00:18:34,823 --> 00:18:37,742
Kamu licik. Kamu tidak boleh buat begitu.
283
00:18:38,243 --> 00:18:40,245
Kenapa dengan lengan kamu?
284
00:18:40,328 --> 00:18:42,706
Kamu sambungkan semula?
285
00:18:43,290 --> 00:18:48,378
Saya tidak suka bentuk badan kamu
yang sangat selekeh…
286
00:18:48,920 --> 00:18:49,754
Aduhai.
287
00:18:50,839 --> 00:18:52,132
Ia dah tidak penting.
288
00:18:52,757 --> 00:18:55,260
Kamu sentiasa berfikiran terbuka.
289
00:18:55,343 --> 00:18:57,012
Saya suka perangai itu.
290
00:18:59,598 --> 00:19:01,933
Kamu cuba membunuh saya!
291
00:19:02,684 --> 00:19:03,560
Ya.
292
00:19:05,061 --> 00:19:07,731
Kamu memang dah berubah.
293
00:19:07,814 --> 00:19:10,442
Kalau dulu, kamu tidak akan cakap begitu.
294
00:19:11,276 --> 00:19:12,360
Betul?
295
00:19:13,195 --> 00:19:15,614
Alamak! Lars!
296
00:19:16,323 --> 00:19:19,117
Saya terlupa tentang Lars! Lars!
297
00:19:20,577 --> 00:19:21,578
Apa?
298
00:19:25,832 --> 00:19:26,666
Ini dia.
299
00:19:28,376 --> 00:19:30,629
Adakah namanya Lars?
300
00:19:30,712 --> 00:19:32,130
Apa? Ya.
301
00:19:34,674 --> 00:19:36,218
Saya gembira kamu selamat.
302
00:19:36,885 --> 00:19:38,887
Penghalang itu melindunginya.
303
00:19:38,970 --> 00:19:40,388
Termasuk kami.
304
00:19:40,472 --> 00:19:41,306
Apa?
305
00:19:43,433 --> 00:19:48,146
Walaupun dia sangat keletihan,
dia masih berfikir sejauh itu?
306
00:19:48,688 --> 00:19:53,610
Dark Schneider yang dulu tidak akan
ragu-ragu untuk bunuh saya dan Lars!
307
00:19:57,781 --> 00:19:59,866
Saya kalah, Dark Schneider!
308
00:20:00,742 --> 00:20:02,452
Tiada apa yang masuk akal.
309
00:20:04,037 --> 00:20:05,413
Lelaki yang pelik.
310
00:20:06,081 --> 00:20:08,959
Walaupun dia cuba bunuh musuh dia,
311
00:20:09,042 --> 00:20:11,920
dia melindungi sesuatu
yang musuh itu sayang.
312
00:20:12,003 --> 00:20:14,172
Dark Schneider. Kamu…
313
00:20:14,256 --> 00:20:15,882
Wah! Ia masih berfungsi!
314
00:20:25,475 --> 00:20:26,309
Apa?
315
00:20:30,355 --> 00:20:31,773
Saya tahu.
316
00:20:32,315 --> 00:20:34,943
Terima kasih datang. Saya sangat gembira.
317
00:20:35,485 --> 00:20:36,361
Itu saja?
318
00:20:36,861 --> 00:20:37,904
Selain itu?
319
00:20:40,448 --> 00:20:41,700
Kamu memang hebat.
320
00:20:48,415 --> 00:20:53,086
Walaupun kamu dah hilang dara,
saya masih cintakan kamu.
321
00:20:53,169 --> 00:20:54,546
Tidak.
322
00:20:58,258 --> 00:21:01,428
Saya bukan suka kamu sebab buah ceri kamu.
323
00:21:02,220 --> 00:21:03,388
Buah ceri?
324
00:21:04,597 --> 00:21:08,810
Kamu miang! Kamu sangat lucah!
325
00:21:09,394 --> 00:21:13,315
- Apa?
- Siapa lepaskan kamu?
326
00:21:13,898 --> 00:21:15,275
Saya minta maaf!
327
00:21:16,526 --> 00:21:19,362
Kenapa dengan kamu?
Kamu takut dipukul gadis?
328
00:21:19,446 --> 00:21:22,365
Diam! Inilah sebabnya
saya tidak mahu datang!
329
00:21:22,449 --> 00:21:24,784
Bodoh! Saya masih dara!
330
00:21:24,868 --> 00:21:28,163
Kamu kata saya bodoh?
Saya tidak bodoh! Kamu bodoh!
331
00:21:28,246 --> 00:21:30,165
Sebab kamu memang bodoh!
332
00:21:30,248 --> 00:21:33,752
Tiada ruang untuk saya
dalam perbualan mereka.
333
00:21:34,836 --> 00:21:35,837
Puteri!
334
00:21:37,630 --> 00:21:38,548
Puteri!
335
00:21:38,631 --> 00:21:40,800
Kamu semua selamat!
336
00:21:45,555 --> 00:21:49,559
Apa pun, negara kamu, Meta-llicana,
337
00:21:49,642 --> 00:21:53,521
sedang diserang oleh Unit Ketiga
Tentera Pemberontak saya.
338
00:21:53,605 --> 00:21:54,856
Kamu akan buat apa?
339
00:21:55,440 --> 00:21:57,067
Apa?
340
00:21:57,150 --> 00:22:01,529
Ia sudah jelas! Jangan bercakap
macam kamu mamai! Bodoh!
341
00:22:04,449 --> 00:22:06,451
Kenapa kamu kejam sangat?
342
00:22:06,534 --> 00:22:07,994
Ia bukan urusan saya.
343
00:22:08,078 --> 00:22:10,205
Kamu memang kejam, Dark Schneider.
344
00:22:10,288 --> 00:22:11,289
Apa?
345
00:22:12,707 --> 00:22:17,504
Dah 15 tahun berlalu.
Kamu tidak lupa siapa saya, bukan?
346
00:23:47,385 --> 00:23:51,389
Terjemahan sari kata oleh
Zarifah Kamarulhisham