1 00:00:06,049 --> 00:00:09,260 SEBUAH SIRI ANIME NETFLIX 2 00:00:20,980 --> 00:00:23,858 Rentunglah, budak lemah! 3 00:00:25,151 --> 00:00:26,486 Guns N' Ro! 4 00:00:37,789 --> 00:00:39,707 BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 5 00:02:01,622 --> 00:02:02,456 Oh? 6 00:02:03,624 --> 00:02:06,669 Bangsat ini. Dia guna jampi yang sama dengan saya. 7 00:02:08,212 --> 00:02:11,174 Nampaknya kamu tahu tentang sihir. 8 00:02:12,758 --> 00:02:13,593 Ini teruk. 9 00:02:13,676 --> 00:02:16,053 Racun itu buat penglihatan saya kabur. 10 00:02:20,766 --> 00:02:23,561 Magik yang ulama dan ahli sihir guna 11 00:02:23,644 --> 00:02:26,647 ada empat kategori, berdasarkan punca kuasa. 12 00:02:28,191 --> 00:02:32,361 Pertama, magik berdasarkan kekuatan mental dan kuasa hidup. 13 00:02:33,029 --> 00:02:36,824 Kedua, ilmu putih, berdasarkan kepercayaan kepada Tuhan. 14 00:02:37,533 --> 00:02:39,076 Kemudian, ilmu hitam, 15 00:02:39,160 --> 00:02:41,579 dikuasakan oleh pakatan dengan syaitan. 16 00:02:41,662 --> 00:02:43,915 Yang terakhir, sihir roh. 17 00:02:45,124 --> 00:02:47,793 Kamu tahu. Kamu betul. 18 00:02:48,544 --> 00:02:51,923 Sihir roh ialah sihir berdasarkan perjanjian dengan roh 19 00:02:52,006 --> 00:02:56,177 yang tinggal di dalam empat unsur, bumi, air, api, dan angin. 20 00:02:56,260 --> 00:03:01,140 Dark Schneider selalu menggunakan ilmu hitam dan sihir roh. 21 00:03:01,724 --> 00:03:05,311 Kepakaran dia sihir petir, yang berasal daripada unsur angin, 22 00:03:05,811 --> 00:03:08,648 dan sihir api, yang berasal daripada unsur api. 23 00:03:08,731 --> 00:03:11,609 Efreet penghuni unsur api. 24 00:03:12,235 --> 00:03:15,363 Kamu tahu apa maksudnya, cik? 25 00:03:15,947 --> 00:03:16,822 Mustahil! 26 00:03:16,906 --> 00:03:20,034 Betul itu! Jampi terbaik Dark Schneider, 27 00:03:20,117 --> 00:03:24,789 dalam kata lain, Hellion, tidak boleh menewaskan Efreet! 28 00:03:24,872 --> 00:03:26,207 Bukan itu saja. 29 00:03:26,290 --> 00:03:30,753 Hellion lebih menyemarakkan tuhan api! 30 00:03:33,339 --> 00:03:37,635 Kenapa, budak? Saya terlalu kuat bagi kamu? 31 00:03:37,718 --> 00:03:40,179 Dark Schneider! Kamu baik? 32 00:03:40,846 --> 00:03:43,099 Mungkin saya dalam masalah. 33 00:03:43,182 --> 00:03:45,393 Dengar! Ia sangat panas! 34 00:03:45,935 --> 00:03:48,813 Ia dua kali lebih kuat daripada jampi Guns N' Ro! 35 00:03:48,896 --> 00:03:50,564 Dekat dengan saya! 36 00:03:51,107 --> 00:03:54,110 Api di luar penghalang ini lebih 1,000 darjah! 37 00:03:54,193 --> 00:03:56,195 Kamu akan rentung! 38 00:03:57,989 --> 00:04:01,200 Saya pernah dengar tentang jampi tertentu. 39 00:04:01,742 --> 00:04:05,204 Sihir yang boleh memusnahkan penghuni unsur api… 40 00:04:05,288 --> 00:04:07,415 Oh? Beritahu saya. 41 00:04:07,999 --> 00:04:09,625 - Jampi Dingin! - Tidak. 42 00:04:11,377 --> 00:04:12,295 Apa? 43 00:04:12,920 --> 00:04:14,338 Saya tiada jampi itu. 44 00:04:14,964 --> 00:04:17,341 Saya tidak tahu tentang jampi penyejuk. 45 00:04:17,967 --> 00:04:20,594 Saya teringat, Kall-Su mahir. 46 00:04:21,095 --> 00:04:23,472 Mustahil! Jadi… 47 00:04:25,308 --> 00:04:26,726 Kamu ahli sihir, 48 00:04:26,809 --> 00:04:29,437 tapi kamu tidak tahu jampi penyejuk? 49 00:04:29,520 --> 00:04:34,150 Diamlah, raksasa! Semua manusia memiliki kekuatan dan kelemahan! 50 00:04:34,233 --> 00:04:36,068 Berhenti merungut, budak lemah! 51 00:04:36,777 --> 00:04:39,697 Saya akan guna jampi api kegemaran kamu, 52 00:04:39,780 --> 00:04:42,366 dan jadikan kamu abu! 53 00:04:43,117 --> 00:04:45,870 Dia akan menjadi tiang api, lebih 2,000 darjah! 54 00:04:47,663 --> 00:04:49,874 Bilik ini akan menjadi lautan magma! 55 00:04:49,957 --> 00:04:51,584 Hati Api, Rebermore… 56 00:04:51,667 --> 00:04:55,046 - Penghalang ini tidak cukup kuat. - …penguja syaitan! 57 00:04:55,629 --> 00:04:57,006 Jangan bergerak. 58 00:04:57,923 --> 00:05:00,009 Kamu buat apa? Dark Schneider! 59 00:05:00,593 --> 00:05:02,928 Rasakan, raksasa! 60 00:05:04,930 --> 00:05:07,558 Matilah, budak! 61 00:05:07,641 --> 00:05:09,101 Hellion! 62 00:05:12,021 --> 00:05:13,272 Dark Schneider! 63 00:05:15,816 --> 00:05:17,526 Nampaknya ia dah bermula. 64 00:05:18,694 --> 00:05:20,112 Adakah Lucien… 65 00:05:21,364 --> 00:05:24,116 Jika benar, bagaimana dia boleh terlepas? 66 00:05:24,700 --> 00:05:27,912 Jangan cakap wanita lain mencium Lucien? 67 00:05:28,913 --> 00:05:31,082 Mustahil! Siapa cium dia? 68 00:05:32,875 --> 00:05:36,545 Hei! Arah ini! Dinding ini pun dah musnah! 69 00:05:38,130 --> 00:05:39,507 Tentu dia. 70 00:05:40,508 --> 00:05:42,176 Kuasa yang menakutkan. 71 00:05:42,760 --> 00:05:44,428 Jadi, inilah kuasa sihir. 72 00:05:45,096 --> 00:05:46,972 Ia sangat panas. 73 00:05:47,515 --> 00:05:50,434 Gegaran itu merisaukan saya. Cepat! 74 00:05:50,518 --> 00:05:52,520 Hei! Tengok! Apa itu? 75 00:05:52,603 --> 00:05:53,437 Apa? 76 00:05:53,938 --> 00:05:55,231 Adakah itu… 77 00:05:56,148 --> 00:05:57,858 Lava? 78 00:06:00,945 --> 00:06:02,530 Kamu dah gila, budak? 79 00:06:03,280 --> 00:06:06,367 Kamu keluar dari penghalang dan mati terbakar? 80 00:06:06,951 --> 00:06:10,496 Bagi kami, syaitan, jangka hayat manusia sangat pendek. 81 00:06:10,579 --> 00:06:12,373 Dan kamu bunuh diri? 82 00:06:12,456 --> 00:06:13,749 Kamu bodoh! 83 00:06:14,291 --> 00:06:15,543 Tidak! 84 00:06:17,461 --> 00:06:20,840 Otak, otak, mati… 85 00:06:20,923 --> 00:06:25,386 Apa? Kamu mahu menyihir dalam api yang melebihi 2,000 darjah? 86 00:06:25,469 --> 00:06:26,762 Dark Schneider! 87 00:06:27,471 --> 00:06:30,975 Patuh pada perjanjian darah kita. Keluar dari tanah Abbadon. 88 00:06:31,642 --> 00:06:34,186 Mustahil. Jampi itu! 89 00:06:35,521 --> 00:06:36,730 Kamu bodoh! 90 00:06:37,440 --> 00:06:41,444 Berhenti! Sihir api tidak berkesan bagi saya! 91 00:06:41,527 --> 00:06:45,781 Oh, api Gehenna, jadilah api yang mara dan bakar segalanya! 92 00:06:45,865 --> 00:06:47,741 Saya kata ia tidak berkesan! 93 00:06:47,825 --> 00:06:49,785 Exodus! 94 00:06:51,036 --> 00:06:52,413 Apa? 95 00:06:54,081 --> 00:06:55,332 Mustahil! Bangsat! 96 00:06:55,416 --> 00:07:00,087 Ia lebih 20,000, lebih panas daripada takat lebur batu! Bagaimana kamu buat? 97 00:07:00,171 --> 00:07:04,258 Saya ambil haba daripada api yang kamu cipta 98 00:07:04,341 --> 00:07:06,552 dan tambah jampi saya sendiri! 99 00:07:06,635 --> 00:07:09,221 Ia mudah, si lembik! 100 00:07:09,305 --> 00:07:11,974 Kamu guna Hellion saya sebagai batu injak? 101 00:07:12,057 --> 00:07:13,267 Mustahil! 102 00:07:16,896 --> 00:07:18,814 Itu pun kamu, Dark Schneider. 103 00:07:18,898 --> 00:07:19,815 Apa? 104 00:07:26,906 --> 00:07:28,657 Budak lemah itu! 105 00:07:28,741 --> 00:07:33,412 Dia guna api bersuhu tinggi untuk mengalahkan dewa syaitan api. 106 00:07:33,496 --> 00:07:34,788 Saya tidak percaya! 107 00:07:41,212 --> 00:07:45,716 Ini kali pertama saya kalah sejak lebih 300 tahun saya dilahirkan. 108 00:07:46,759 --> 00:07:49,261 Kekalahan pertama saya. 109 00:07:50,221 --> 00:07:51,597 Kamu budak lemah! 110 00:07:51,680 --> 00:07:53,974 Dia asyik panggil saya budak lemah, 111 00:07:54,683 --> 00:07:56,352 tapi dia lebih muda. 112 00:08:03,734 --> 00:08:07,655 Efreet masuk semula dalam pedang! Dia mengaku kalah! 113 00:08:07,738 --> 00:08:09,657 Dia tidak pernah kalah. 114 00:08:09,740 --> 00:08:14,286 Itu Pedang Api! Gara pun tidak pernah pegang pedang ajaib ini. 115 00:08:14,370 --> 00:08:17,039 Ia menerima lelaki itu sebagai tuannya! 116 00:08:18,123 --> 00:08:20,167 Pedang Api, betul? 117 00:08:20,251 --> 00:08:22,920 Saya ahli sihir. Saya tidak perlu pedang. 118 00:08:23,587 --> 00:08:25,839 Ia tidak boleh menggantikan Exodus. 119 00:08:28,092 --> 00:08:31,470 Gara, saya dah datang! Pulangkan wanita saya! 120 00:08:31,554 --> 00:08:33,806 Sekejap! Dia akan gunakan pedang itu! 121 00:08:38,352 --> 00:08:40,396 Selamat datang, Dark Schneider! 122 00:08:40,479 --> 00:08:43,440 Dah lama tidak jumpa. Dah 15 tahun berlalu. 123 00:08:45,651 --> 00:08:47,027 Lucien! 124 00:08:47,111 --> 00:08:50,698 Kamu datang untuk selamatkan saya? 125 00:08:51,198 --> 00:08:52,032 Lucien. 126 00:08:52,908 --> 00:08:53,742 Lucien. 127 00:08:54,410 --> 00:08:55,494 Lucien! 128 00:08:56,829 --> 00:08:57,955 Dark Schneider! 129 00:08:59,540 --> 00:09:01,709 Gara! Kamu bangsat… 130 00:09:01,792 --> 00:09:05,504 Saya kagum, Dark Schneider. Kamu mengalahkan Efreet. 131 00:09:06,255 --> 00:09:09,258 Patutlah kamu boleh memimpin lebih 10 juta tentera 132 00:09:09,800 --> 00:09:12,970 dan hampir menawan seluruh dunia. 133 00:09:13,762 --> 00:09:15,264 Kamu guna banyak jampi, 134 00:09:16,765 --> 00:09:19,727 dalam perjalanan ke sini, betul? 135 00:09:21,478 --> 00:09:23,188 Kamu telah diracun. 136 00:09:23,272 --> 00:09:27,234 Tentu badan dan minda kamu dah penat. 137 00:09:27,318 --> 00:09:28,319 Racun? 138 00:09:28,902 --> 00:09:30,446 Dia gadis yang comel. 139 00:09:31,322 --> 00:09:34,617 Kamu datang untuk menyelamatkan dia. Tentu kamu suka dia. 140 00:09:35,200 --> 00:09:38,329 Tapi kamu belum meniduri dia. Itu bukan perangai kamu. 141 00:09:40,039 --> 00:09:42,916 Kamu jahat, kejam, licik dan tiada perasaan. 142 00:09:43,626 --> 00:09:46,795 Kamu buat apa saja untuk menang. Walaupun ia keji. 143 00:09:46,879 --> 00:09:48,839 Orang anggap kamu syaitan. 144 00:09:48,922 --> 00:09:50,132 Tidak! 145 00:09:50,215 --> 00:09:53,052 Tapi budak kecil ini berjaya mengawal kamu. 146 00:09:53,135 --> 00:09:54,094 Tidak! 147 00:09:54,678 --> 00:09:58,349 Jahanam! Kamu bogelkan Yoko? 148 00:09:58,432 --> 00:10:01,810 Kamu dah tengok? 149 00:10:01,894 --> 00:10:02,770 Apa? 150 00:10:03,354 --> 00:10:07,858 Saya pun belum pernah tengok dia bogel! 151 00:10:08,525 --> 00:10:09,360 Apa? 152 00:10:11,445 --> 00:10:13,113 Bodoh! 153 00:10:13,197 --> 00:10:17,743 Kamu miang! Bodohnya saya sebab simpan perasaan terhadap kamu! 154 00:10:19,119 --> 00:10:22,247 Kamu dah berubah… 155 00:10:23,582 --> 00:10:24,875 Baiklah. 156 00:10:25,542 --> 00:10:28,045 Pertembungan pedang dan sihir akan berakhir dengan pantas! 157 00:10:28,128 --> 00:10:30,381 Sama ada ahli sihir menyihir dulu 158 00:10:30,464 --> 00:10:32,675 atau pemain pedang memulakan langkah. 159 00:10:32,758 --> 00:10:33,717 Tuan Gara! 160 00:10:33,801 --> 00:10:35,302 Berundur! 161 00:10:36,387 --> 00:10:37,304 Lima minit. 162 00:10:37,971 --> 00:10:41,892 Saya akan tunjuk kekuatan saya selepas 15 tahun. 163 00:10:42,976 --> 00:10:46,772 Baiklah. Cepatlah datang supaya saya boleh bunuh kamu. 164 00:10:49,650 --> 00:10:53,070 Ini dia! Pedang Murasame! 165 00:10:57,825 --> 00:10:59,243 Baiklah! Tuan Gara! 166 00:11:00,452 --> 00:11:01,495 Bagaimana? 167 00:11:01,578 --> 00:11:04,498 Saya boleh menyerang walaupun jarak saya jauh! 168 00:11:09,378 --> 00:11:10,713 Sakitlah. 169 00:11:12,047 --> 00:11:13,507 Hei, Dark Schneider! 170 00:11:13,590 --> 00:11:15,884 Guna jampi kamu! 171 00:11:22,433 --> 00:11:26,103 Tanpa jampi dia, ahli sihir hanya lelaki biasa. 172 00:11:26,186 --> 00:11:29,064 Tiada peluang untuk kalahkan ninja berpengalaman. 173 00:11:31,984 --> 00:11:33,902 Tia, kamu cedera? 174 00:11:34,445 --> 00:11:35,529 Puteri Sheila. 175 00:11:35,612 --> 00:11:38,031 Apa? Dia buat apa di sini? 176 00:11:38,699 --> 00:11:42,327 Kamu dah selamat. Tentu dia akan menang! 177 00:11:43,412 --> 00:11:46,790 Mustahil. Adakah Sheila orang yang… 178 00:12:00,262 --> 00:12:05,392 Zaazard, Zaazard, Schrono, Chronossk… 179 00:12:06,518 --> 00:12:09,104 Jampi itu. Ia Venom! 180 00:12:09,188 --> 00:12:12,566 Api neraka yang mara dalam Kabus Hitam… 181 00:12:13,484 --> 00:12:15,569 Itu sangkaan saya, Dark Schneider! 182 00:12:15,652 --> 00:12:18,363 Hanya itu jampi yang kamu ada sekarang! 183 00:12:18,447 --> 00:12:19,656 Tapi dah terlambat! 184 00:12:19,740 --> 00:12:20,616 Gara lambat! 185 00:12:20,699 --> 00:12:22,451 - Dia akan habiskan jampi! - Tuan Gara! 186 00:12:22,534 --> 00:12:25,287 Jadilah pedang saya dan bunuh musuh saya! 187 00:12:25,370 --> 00:12:26,789 Majinken! 188 00:12:33,045 --> 00:12:34,421 Dark Schneider! 189 00:12:34,505 --> 00:12:36,632 Kita berjaya! Tuan Gara menang! 190 00:12:41,428 --> 00:12:42,304 Venom! 191 00:12:43,680 --> 00:12:44,556 Apa? 192 00:12:44,640 --> 00:12:45,974 Tidak! 193 00:12:51,522 --> 00:12:52,481 Tuan Gara! 194 00:12:54,483 --> 00:12:55,818 Hampir kena… 195 00:12:55,901 --> 00:13:00,364 Jika saya terlambat sesaat, tentu Venom akan terus kena saya. 196 00:13:01,448 --> 00:13:04,952 Gara. Kamu memandang rendah saya? 197 00:13:05,661 --> 00:13:10,582 Tengoklah kamu buat apa kepada saya. 198 00:13:12,042 --> 00:13:13,418 Lengan saya. 199 00:13:14,169 --> 00:13:15,420 Bangsat! 200 00:13:16,088 --> 00:13:18,173 - Saya akan bunuh kamu! - Saya akan bunuh kamu! 201 00:13:18,257 --> 00:13:23,512 Wah! Mereka serius sekarang! Mereka akan membunuh satu sama lain! 202 00:13:23,595 --> 00:13:29,101 Tidak! Jika sihir Dark Schneider dan pedang Tuan Gara bertembung, 203 00:13:29,184 --> 00:13:30,602 salah seorang akan mati! 204 00:13:31,937 --> 00:13:34,898 Tapi Dark Schneider masih ada jampi 205 00:13:34,982 --> 00:13:37,818 yang cukup kuat untuk kalahkan Tuan Gara? 206 00:13:45,993 --> 00:13:48,412 Luka dia berdarah teruk. 207 00:13:49,079 --> 00:13:54,710 Saya hanya ada satu atau dua jampi untuk digunakan untuk lawan Gara. 208 00:13:57,004 --> 00:13:58,630 Dan dia dah diracun. 209 00:13:59,298 --> 00:14:02,759 Tapi dia tetap berusaha menyelamatkan Tia? 210 00:14:03,802 --> 00:14:05,888 Hati saya perit. 211 00:14:06,638 --> 00:14:10,851 Apa berlaku kepada saya? 212 00:14:13,478 --> 00:14:14,605 Puteri Sheila… 213 00:14:17,983 --> 00:14:20,694 Mustahil. Puteri Sheila cintakan Lucien? 214 00:14:21,278 --> 00:14:23,697 Adakah itu mungkin? 215 00:14:27,576 --> 00:14:31,288 Kenapa? Dia dah tiada jampi. 216 00:14:31,872 --> 00:14:33,957 Dia akan pengsan kerana pendarahan. 217 00:14:34,958 --> 00:14:37,044 Satu pukulan dan segalanya tamat. 218 00:14:38,045 --> 00:14:41,423 Aura luar biasa apa yang terhasil daripada dia? 219 00:14:42,507 --> 00:14:43,342 Baiklah! 220 00:14:43,967 --> 00:14:47,012 Dark Schneider! Kamu memang kuat macam dulu. 221 00:14:47,596 --> 00:14:50,265 Tapi kamu dah tiada jampi. 222 00:14:50,933 --> 00:14:53,810 Lagipun, saya tidak rasa kamu perlu 223 00:14:53,894 --> 00:14:57,940 terlalu berusaha untuk menyelamatkan seorang gadis. 224 00:14:58,023 --> 00:14:58,857 Apa? 225 00:14:59,441 --> 00:15:02,152 Seingat saya, kamu suka anak dara, bukan? 226 00:15:04,112 --> 00:15:07,407 Kamu fikir saya tidak buat apa-apa terhadap dia? 227 00:15:08,575 --> 00:15:11,328 Bangsat! Kamu buat apa kepada Yoko? 228 00:15:12,579 --> 00:15:13,830 Saya akan beritahu! 229 00:15:13,914 --> 00:15:16,208 Mula-mula, saya rantaikan dia, 230 00:15:16,291 --> 00:15:18,669 saya lendirkan dia dan mainkan dia! 231 00:15:18,752 --> 00:15:21,254 Apa? Lendir? 232 00:15:21,338 --> 00:15:23,757 Hei! Kamu cakap apa? 233 00:15:23,840 --> 00:15:25,842 Cairkan baju dia, biar dia bogel, 234 00:15:26,551 --> 00:15:31,640 dan biar pandangan mata saya meneroka setiap inci badan dia, 235 00:15:31,723 --> 00:15:34,351 Meneroka? 236 00:15:34,434 --> 00:15:36,979 Dia menipu! Diam! 237 00:15:37,062 --> 00:15:40,983 Kemudian saya keluarkan Pedang Utamaro saya yang gagah. 238 00:15:41,066 --> 00:15:43,652 Celup dalam minyak yang banyak. 239 00:15:43,735 --> 00:15:47,948 Tolak dan tarik dari sarungnya! Saya kangkangkan kaki dia! 240 00:15:48,031 --> 00:15:50,242 Kangkangkan kaki dia… 241 00:15:50,867 --> 00:15:53,412 Gara! Jangan mengarut! 242 00:15:54,287 --> 00:15:57,791 Saya berasmara dengan dia! Dia memang anak dara! 243 00:15:59,501 --> 00:16:02,754 Badan dia sempurna! 244 00:16:02,838 --> 00:16:04,214 Wah! 245 00:16:05,632 --> 00:16:08,260 Kamu bangsat! Saya akan bunuh kamu! 246 00:16:08,343 --> 00:16:11,471 Dia menipu! Segalanya penipuan! 247 00:16:11,555 --> 00:16:14,683 - Gara, diam! Dia menipu! - Apa? 248 00:16:20,313 --> 00:16:21,648 Jadi, Dark Schneider? 249 00:16:22,190 --> 00:16:26,194 Kamu dah tidak berminat dengan dia dan kamu dah tidak mahu berlawan. 250 00:16:26,695 --> 00:16:31,366 Gara. Kamu bangsat! 251 00:16:32,576 --> 00:16:35,954 Saya akan bunuh kamu! 252 00:16:36,038 --> 00:16:37,956 Dei-vu Mu-staiine! 253 00:16:38,040 --> 00:16:39,958 Roh bumi dan langit! 254 00:16:40,042 --> 00:16:42,919 Selaras dengan pakatan purba, laksanakan tugas kamu! 255 00:16:45,964 --> 00:16:48,175 Jampi itu! Ia jampi legenda… 256 00:16:48,258 --> 00:16:49,551 Kamu bodoh! 257 00:16:49,634 --> 00:16:52,554 Kamu terlalu penat untuk guna jampi itu! 258 00:16:52,637 --> 00:16:54,389 Rasakan! Kyukyoku Ougi! 259 00:16:54,973 --> 00:16:56,099 Megadeath! 260 00:16:56,683 --> 00:17:00,062 Shin-Majinken! Matilah, Dark Schneider! 261 00:17:00,145 --> 00:17:02,064 Kamu dan legenda kamu akan mati! 262 00:17:07,819 --> 00:17:08,653 Apa? 263 00:17:08,737 --> 00:17:12,616 Shin-Majinken lebih pantas daripada laju bunyi, tapi dia tepis! 264 00:17:14,493 --> 00:17:15,869 Gempa bumi! 265 00:17:17,829 --> 00:17:21,500 Kuasa roh di bumi dan langit bertalun! 266 00:17:23,043 --> 00:17:26,922 Apabila keajaiban dua unsur berbeza bergabung, 267 00:17:27,005 --> 00:17:29,382 ia menghasilkan medan kuasa yang hebat! 268 00:17:29,925 --> 00:17:33,220 Saya akan letupkan seluruh istana ini! 269 00:17:33,720 --> 00:17:37,557 Gara! Inilah kekuatan kuasa sebenar! 270 00:17:44,940 --> 00:17:47,234 Musnahkan! 271 00:17:47,317 --> 00:17:50,195 Musnahkan segalanya! 272 00:17:55,992 --> 00:17:58,620 Apa? Penghalang? 273 00:18:00,622 --> 00:18:01,915 Puteri! 274 00:18:14,719 --> 00:18:16,304 Hei, Gara. Kamu dah mati? 275 00:18:16,930 --> 00:18:21,810 Bangsat. Saya sangka kamu dah tiada jampi. 276 00:18:21,893 --> 00:18:22,894 Kamu penipu. 277 00:18:22,978 --> 00:18:23,812 Bodoh! 278 00:18:24,312 --> 00:18:27,440 Kamu menaikkan api kemarahan watak utama. 279 00:18:27,524 --> 00:18:28,358 Bagaimana? 280 00:18:28,441 --> 00:18:31,403 Kamu menimbulkan kemarahan dalam diri saya, 281 00:18:31,486 --> 00:18:34,739 dan ia menghasilkan kuasa yang kuat. Bunyinya bagus? 282 00:18:34,823 --> 00:18:37,742 Kamu licik. Kamu tidak boleh buat begitu. 283 00:18:38,243 --> 00:18:40,245 Kenapa dengan lengan kamu? 284 00:18:40,328 --> 00:18:42,706 Kamu sambungkan semula? 285 00:18:43,290 --> 00:18:48,378 Saya tidak suka bentuk badan kamu yang sangat selekeh… 286 00:18:48,920 --> 00:18:49,754 Aduhai. 287 00:18:50,839 --> 00:18:52,132 Ia dah tidak penting. 288 00:18:52,757 --> 00:18:55,260 Kamu sentiasa berfikiran terbuka. 289 00:18:55,343 --> 00:18:57,012 Saya suka perangai itu. 290 00:18:59,598 --> 00:19:01,933 Kamu cuba membunuh saya! 291 00:19:02,684 --> 00:19:03,560 Ya. 292 00:19:05,061 --> 00:19:07,731 Kamu memang dah berubah. 293 00:19:07,814 --> 00:19:10,442 Kalau dulu, kamu tidak akan cakap begitu. 294 00:19:11,276 --> 00:19:12,360 Betul? 295 00:19:13,195 --> 00:19:15,614 Alamak! Lars! 296 00:19:16,323 --> 00:19:19,117 Saya terlupa tentang Lars! Lars! 297 00:19:20,577 --> 00:19:21,578 Apa? 298 00:19:25,832 --> 00:19:26,666 Ini dia. 299 00:19:28,376 --> 00:19:30,629 Adakah namanya Lars? 300 00:19:30,712 --> 00:19:32,130 Apa? Ya. 301 00:19:34,674 --> 00:19:36,218 Saya gembira kamu selamat. 302 00:19:36,885 --> 00:19:38,887 Penghalang itu melindunginya. 303 00:19:38,970 --> 00:19:40,388 Termasuk kami. 304 00:19:40,472 --> 00:19:41,306 Apa? 305 00:19:43,433 --> 00:19:48,146 Walaupun dia sangat keletihan, dia masih berfikir sejauh itu? 306 00:19:48,688 --> 00:19:53,610 Dark Schneider yang dulu tidak akan ragu-ragu untuk bunuh saya dan Lars! 307 00:19:57,781 --> 00:19:59,866 Saya kalah, Dark Schneider! 308 00:20:00,742 --> 00:20:02,452 Tiada apa yang masuk akal. 309 00:20:04,037 --> 00:20:05,413 Lelaki yang pelik. 310 00:20:06,081 --> 00:20:08,959 Walaupun dia cuba bunuh musuh dia, 311 00:20:09,042 --> 00:20:11,920 dia melindungi sesuatu yang musuh itu sayang. 312 00:20:12,003 --> 00:20:14,172 Dark Schneider. Kamu… 313 00:20:14,256 --> 00:20:15,882 Wah! Ia masih berfungsi! 314 00:20:25,475 --> 00:20:26,309 Apa? 315 00:20:30,355 --> 00:20:31,773 Saya tahu. 316 00:20:32,315 --> 00:20:34,943 Terima kasih datang. Saya sangat gembira. 317 00:20:35,485 --> 00:20:36,361 Itu saja? 318 00:20:36,861 --> 00:20:37,904 Selain itu? 319 00:20:40,448 --> 00:20:41,700 Kamu memang hebat. 320 00:20:48,415 --> 00:20:53,086 Walaupun kamu dah hilang dara, saya masih cintakan kamu. 321 00:20:53,169 --> 00:20:54,546 Tidak. 322 00:20:58,258 --> 00:21:01,428 Saya bukan suka kamu sebab buah ceri kamu. 323 00:21:02,220 --> 00:21:03,388 Buah ceri? 324 00:21:04,597 --> 00:21:08,810 Kamu miang! Kamu sangat lucah! 325 00:21:09,394 --> 00:21:13,315 - Apa? - Siapa lepaskan kamu? 326 00:21:13,898 --> 00:21:15,275 Saya minta maaf! 327 00:21:16,526 --> 00:21:19,362 Kenapa dengan kamu? Kamu takut dipukul gadis? 328 00:21:19,446 --> 00:21:22,365 Diam! Inilah sebabnya saya tidak mahu datang! 329 00:21:22,449 --> 00:21:24,784 Bodoh! Saya masih dara! 330 00:21:24,868 --> 00:21:28,163 Kamu kata saya bodoh? Saya tidak bodoh! Kamu bodoh! 331 00:21:28,246 --> 00:21:30,165 Sebab kamu memang bodoh! 332 00:21:30,248 --> 00:21:33,752 Tiada ruang untuk saya dalam perbualan mereka. 333 00:21:34,836 --> 00:21:35,837 Puteri! 334 00:21:37,630 --> 00:21:38,548 Puteri! 335 00:21:38,631 --> 00:21:40,800 Kamu semua selamat! 336 00:21:45,555 --> 00:21:49,559 Apa pun, negara kamu, Meta-llicana, 337 00:21:49,642 --> 00:21:53,521 sedang diserang oleh Unit Ketiga Tentera Pemberontak saya. 338 00:21:53,605 --> 00:21:54,856 Kamu akan buat apa? 339 00:21:55,440 --> 00:21:57,067 Apa? 340 00:21:57,150 --> 00:22:01,529 Ia sudah jelas! Jangan bercakap macam kamu mamai! Bodoh! 341 00:22:04,449 --> 00:22:06,451 Kenapa kamu kejam sangat? 342 00:22:06,534 --> 00:22:07,994 Ia bukan urusan saya. 343 00:22:08,078 --> 00:22:10,205 Kamu memang kejam, Dark Schneider. 344 00:22:10,288 --> 00:22:11,289 Apa? 345 00:22:12,707 --> 00:22:17,504 Dah 15 tahun berlalu. Kamu tidak lupa siapa saya, bukan? 346 00:23:47,385 --> 00:23:51,389 Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham