1 00:00:06,049 --> 00:00:09,260 EEN NETFLIX-ANIMESERIE 2 00:00:20,980 --> 00:00:23,858 Verbrand tot as, menselijk vuil. 3 00:00:25,151 --> 00:00:26,486 Guns N' Ro. 4 00:02:01,622 --> 00:02:02,456 Oh? 5 00:02:03,624 --> 00:02:06,669 Die klootzak. Hij gebruikt dezelfde spreuk als ik. 6 00:02:08,212 --> 00:02:11,174 Zo te zien weet je wel iets van magie. 7 00:02:12,758 --> 00:02:13,593 Dit is slecht. 8 00:02:13,676 --> 00:02:16,053 Het gif vertroebelt mijn zicht… 9 00:02:20,766 --> 00:02:23,561 Die magie die de geestelijken en tovenaars gebruiken… 10 00:02:23,644 --> 00:02:26,647 …wordt ingedeeld in vier categorieën op basis van de krachtbron. 11 00:02:28,191 --> 00:02:32,361 De eerste categorie is magie gebaseerd op mentale kracht en levenskracht. 12 00:02:33,029 --> 00:02:36,824 De tweede is witte magie, de kracht van het geloof in de goden. 13 00:02:37,533 --> 00:02:39,076 Dan is er zwarte magie… 14 00:02:39,160 --> 00:02:41,579 …mogelijk gemaakt door pacten met demonen. 15 00:02:41,662 --> 00:02:43,915 De laatste is geestenmagie. 16 00:02:45,124 --> 00:02:47,793 Je bent goed op de hoogte. Je hebt gelijk. 17 00:02:48,544 --> 00:02:51,923 Geestenmagie is gebaseerd op het sluiten van een verbond met geesten… 18 00:02:52,006 --> 00:02:56,177 …die leven in de vier elementaire vlakken, aarde, water, vuur en wind. 19 00:02:56,260 --> 00:03:01,140 Duistere Schneider gebruikt vooral duistere magie en geestenmagie. 20 00:03:01,724 --> 00:03:05,311 Zijn specialiteit is bliksemmagie, die van het elementaire vlak wind komt… 21 00:03:05,811 --> 00:03:08,648 …en vlammagie, die van het elementaire vlak vuur komt. 22 00:03:08,731 --> 00:03:11,776 Efreet is een bewoner van het elementaire vlak vuur… 23 00:03:12,276 --> 00:03:15,363 Weet je wat dat betekent, dame? 24 00:03:15,947 --> 00:03:16,822 Onmogelijk. 25 00:03:16,906 --> 00:03:18,032 Inderdaad. 26 00:03:18,115 --> 00:03:20,034 Duistere Schneiders beste aanvalsspreuk… 27 00:03:20,117 --> 00:03:24,789 …met andere woorden Hellion, kan Efreet niet verslaan. 28 00:03:24,872 --> 00:03:26,207 En dat is niet alles. 29 00:03:26,290 --> 00:03:30,753 Hellion maakt de god van het vuur nog sterker. 30 00:03:33,339 --> 00:03:37,635 Wat is er, jongen? Ben ik te sterk voor je? 31 00:03:37,718 --> 00:03:40,179 Duistere Schneider. Gaat het? 32 00:03:40,846 --> 00:03:43,099 Ik zit misschien in de problemen. 33 00:03:43,182 --> 00:03:45,393 Kijk. Het is zo warm. 34 00:03:45,935 --> 00:03:48,813 Het is twee keer zo sterk als mijn eigen Guns N' Ro-spreuk. 35 00:03:48,896 --> 00:03:50,564 Blijf bij me. 36 00:03:51,107 --> 00:03:54,110 De vlammen buiten deze barrière zijn meer dan 1000 graden. 37 00:03:54,193 --> 00:03:56,195 Ze veranderen je in as. 38 00:03:57,989 --> 00:04:01,200 Ik heb gehoord over een bepaalde spreuk. 39 00:04:01,742 --> 00:04:05,204 Een spreuk die bewoners van het elementaire vlak vuur kan beschadigen. 40 00:04:05,288 --> 00:04:07,415 O? Vertel op. 41 00:04:07,957 --> 00:04:09,625 De Koude-spreuk. -Nee. 42 00:04:11,377 --> 00:04:12,295 Wat? 43 00:04:12,920 --> 00:04:14,338 Ik heb die spreuk niet. 44 00:04:15,047 --> 00:04:17,049 Ik ben niet goed in koelspreuken. 45 00:04:17,967 --> 00:04:20,594 Daar was Kall -Su goed in. 46 00:04:21,095 --> 00:04:23,472 Echt niet. Dus… 47 00:04:25,308 --> 00:04:26,726 Je bent een tovenaar… 48 00:04:26,809 --> 00:04:29,437 …maar je kent de Koude-spreuk niet eens, jongen? 49 00:04:29,520 --> 00:04:34,150 Kop dicht, monster. Mensen hebben allemaal hun eigen sterke en zwakke punten. 50 00:04:34,233 --> 00:04:36,068 Hou op met zeuren. 51 00:04:36,777 --> 00:04:39,697 Dan gebruik ik je favoriete vuurspreuk… 52 00:04:39,780 --> 00:04:42,366 …om je in as te veranderen. 53 00:04:43,117 --> 00:04:45,870 Hij verandert in een vuurzuil, heter dan 2000 graden. 54 00:04:47,663 --> 00:04:49,874 Deze kamer wordt een zee van magma. 55 00:04:49,957 --> 00:04:51,584 Vuurhart, Nooitmeer… 56 00:04:51,667 --> 00:04:55,046 Deze barrière kan niet ons beiden aan. -…ebiel een opwekker. 57 00:04:55,629 --> 00:04:57,006 Verroer je niet. 58 00:04:57,923 --> 00:05:00,009 Wat doe je? Duistere Schneider. 59 00:05:00,593 --> 00:05:02,928 Daar gaan we, monster. 60 00:05:04,930 --> 00:05:07,266 Sterf, jongen. 61 00:05:07,350 --> 00:05:09,101 Hellion. 62 00:05:12,021 --> 00:05:13,272 Duistere Schneider. 63 00:05:15,816 --> 00:05:17,526 Zo te zien is het begonnen… 64 00:05:18,694 --> 00:05:20,112 Heeft Lucien echt… 65 00:05:21,364 --> 00:05:24,116 Als dat waar is, hoe hebben ze dan het zegel verbroken? 66 00:05:24,700 --> 00:05:27,912 Zeg me niet dat een andere vrouw Lucien gekust heeft? 67 00:05:28,913 --> 00:05:31,082 Echt niet. Wie was dat in hemelsnaam? 68 00:05:32,875 --> 00:05:36,545 Hé. Deze kant op. Deze muur is ook verwoest. 69 00:05:38,130 --> 00:05:39,507 Hij moet het zijn geweest. 70 00:05:40,508 --> 00:05:42,176 Wat een angstaanjagende kracht. 71 00:05:42,718 --> 00:05:44,428 Dit is de kracht van magie. 72 00:05:45,096 --> 00:05:46,972 Het is zo heet… 73 00:05:47,515 --> 00:05:50,434 Ik maak me zorgen om die trillingen. Schiet op. 74 00:05:50,518 --> 00:05:52,520 Hé. Kijk. Wat is dat? 75 00:05:52,603 --> 00:05:53,437 Wat? 76 00:05:53,938 --> 00:05:55,231 Is dat… 77 00:05:56,148 --> 00:05:57,858 Lava? 78 00:06:00,945 --> 00:06:02,530 Ben je gek geworden, knul? 79 00:06:03,280 --> 00:06:06,367 Heb je je barrière verlaten om te sterven in het vuur? 80 00:06:06,951 --> 00:06:10,496 Voor ons demonen, is de menselijke levensduur een oogwenk. 81 00:06:10,579 --> 00:06:12,373 En dat gooi je zomaar weg? 82 00:06:12,456 --> 00:06:13,749 Dwaas. 83 00:06:14,291 --> 00:06:15,543 Nee. 84 00:06:17,461 --> 00:06:20,840 Hersenen, hersens, dood… 85 00:06:20,923 --> 00:06:25,386 Probeer je een spreuk uit te spreken midden in een vuur van 2000 graden? 86 00:06:25,469 --> 00:06:26,762 Duistere Schneider. 87 00:06:27,471 --> 00:06:30,975 Gehoorzaam ons bloedverbond. Kom voort uit het land van Abbadon… 88 00:06:31,642 --> 00:06:34,186 Echt niet. Die spreuk. 89 00:06:35,521 --> 00:06:36,730 Idioot. 90 00:06:37,440 --> 00:06:41,444 Stop, jongen. Vuurmagie werkt niet op mij. 91 00:06:41,527 --> 00:06:45,781 O, vlammen van Gehenna, wees een vurige explosie en brand door alles heen. 92 00:06:45,865 --> 00:06:47,741 Ik zei dat het niet werkt op mij. 93 00:06:47,825 --> 00:06:49,785 Exodus. 94 00:06:51,036 --> 00:06:52,413 Wat? 95 00:06:54,081 --> 00:06:55,332 Echt niet. Klootzak. 96 00:06:55,416 --> 00:07:00,087 Het is meer dan 20.000 graden, heter dan het smeltpunt van steen. Hoe deed je dat? 97 00:07:00,171 --> 00:07:04,258 Ik nam de hitte van de vlammen die je maakte… 98 00:07:04,341 --> 00:07:06,552 …en voegde mijn eigen spreuk toe. 99 00:07:06,635 --> 00:07:09,221 Het was makkelijk, jij octopus. 100 00:07:09,305 --> 00:07:11,974 Heb je mijn Hellion als opstapje gebruikt? 101 00:07:12,057 --> 00:07:13,267 Echt niet… 102 00:07:16,896 --> 00:07:18,814 Daar ben je, Duistere Schneider… 103 00:07:18,898 --> 00:07:19,815 Hè? 104 00:07:26,906 --> 00:07:28,657 Dat onderkruipsel. 105 00:07:28,741 --> 00:07:33,412 Hij gebruikte ultrahoge vlammen om de demonengod van de vlammen te doden. 106 00:07:33,496 --> 00:07:34,788 Niet te geloven. 107 00:07:41,212 --> 00:07:45,716 Dit is de eerste keer dat ik verloor sinds mijn geboorte, meer dan 300 jaar geleden. 108 00:07:46,759 --> 00:07:49,261 Mijn eerste verlies… 109 00:07:50,221 --> 00:07:51,597 Jij onderkruipsel. 110 00:07:51,680 --> 00:07:53,974 Hij bleef me onderkruipsel noemen… 111 00:07:54,683 --> 00:07:56,352 …maar hij was jonger dan ik. 112 00:08:03,734 --> 00:08:07,655 Efreet ging terug naar het zwaard. Hij gaf zijn nederlaag toe. 113 00:08:07,738 --> 00:08:09,657 Niemand versloeg hem in 300 jaar… 114 00:08:09,740 --> 00:08:14,286 Het is het Vuurzwaard. Zelfs Gara kreeg dat magische zwaard niet te pakken. 115 00:08:14,370 --> 00:08:17,039 Het heeft die man als zijn meester geaccepteerd. 116 00:08:18,123 --> 00:08:20,167 Het Vuurzwaard? 117 00:08:20,251 --> 00:08:22,920 Ik ben een tovenaar. Ik heb geen zwaard nodig. 118 00:08:23,587 --> 00:08:25,839 Het kan Exodus niet vervangen. 119 00:08:28,092 --> 00:08:31,470 Gara, ik ben er. Geef me mijn vrouw terug. 120 00:08:31,554 --> 00:08:33,806 Wacht. Hij gaat het zwaard gebruiken. 121 00:08:38,352 --> 00:08:40,396 Welkom, Duistere Schneider. 122 00:08:40,896 --> 00:08:43,440 Lang niet gezien. Het is 15 jaar geleden. 123 00:08:45,651 --> 00:08:47,027 Lucien. 124 00:08:47,111 --> 00:08:50,698 Kom je me echt redden? 125 00:08:51,198 --> 00:08:52,032 Lucien. 126 00:08:52,908 --> 00:08:53,742 Lucien. 127 00:08:54,410 --> 00:08:55,494 Lucien. 128 00:08:56,829 --> 00:08:57,955 Duistere Schneider. 129 00:08:59,540 --> 00:09:01,709 Gara. Jij klootzak… 130 00:09:02,251 --> 00:09:05,504 Ik ben onder de indruk, Duistere Schneider. Je versloeg Efreet. 131 00:09:06,255 --> 00:09:09,258 Ik snap waarom je een leger van meer dan tien miljoen leidde… 132 00:09:09,800 --> 00:09:12,970 …en bijna de hele wereld veroverde. 133 00:09:14,263 --> 00:09:16,682 Maar je hebt veel spreuken verbruikt… 134 00:09:16,765 --> 00:09:19,727 …om hier te komen, hè? 135 00:09:21,478 --> 00:09:23,188 En je bent vergiftigd. 136 00:09:23,272 --> 00:09:26,859 Je lichaam en je geest zitten vast op hun limiet. 137 00:09:27,443 --> 00:09:28,319 Gif? 138 00:09:28,902 --> 00:09:30,446 Ze is een schattig meisje. 139 00:09:31,322 --> 00:09:34,617 Je bent gekomen om haar te redden. Je moet echt om haar geven. 140 00:09:35,200 --> 00:09:38,329 Je hebt haar nog niet eens genaaid. Niks voor jou. 141 00:09:40,039 --> 00:09:42,916 Je bent gemeen, wreed, sluw en gevoelloos. 142 00:09:43,667 --> 00:09:46,795 Je doet alles om te winnen. Hoe laag ook. 143 00:09:46,879 --> 00:09:48,839 Mensen waren bang voor je als een demon. 144 00:09:48,922 --> 00:09:50,132 Nee. 145 00:09:50,215 --> 00:09:53,052 En dit meisje heeft jou om haar vinger gewikkeld. 146 00:09:53,135 --> 00:09:54,094 Nee. 147 00:09:54,678 --> 00:09:58,349 Jij snotaap. Heb je Yoko uitgekleed? 148 00:09:58,432 --> 00:10:01,810 Heb je gekeken? 149 00:10:01,894 --> 00:10:02,770 Hè? 150 00:10:03,354 --> 00:10:07,858 Ik heb haar nog niet eens naakt gezien. 151 00:10:08,525 --> 00:10:09,360 Hè? 152 00:10:11,445 --> 00:10:13,113 Idioot. 153 00:10:13,197 --> 00:10:17,743 Viezerik. Ik ben zo stom dat ik toestond gevoelens voor je te hebben. 154 00:10:19,119 --> 00:10:22,247 Je bent niet meer zoals vroeger… 155 00:10:23,582 --> 00:10:24,875 Nou ja. 156 00:10:25,542 --> 00:10:28,045 Een gevecht tussen zwaard en magie is snel voorbij. 157 00:10:28,128 --> 00:10:30,464 Of de magiër spreekt de eerste spreuk uit… 158 00:10:30,547 --> 00:10:32,675 …of de zwaardvechter slaat als eerste toe. 159 00:10:32,758 --> 00:10:33,717 Meester Gara. 160 00:10:33,801 --> 00:10:35,302 Blijf daar. 161 00:10:36,387 --> 00:10:37,888 Geef me vijf minuten. 162 00:10:37,971 --> 00:10:42,017 Ik zal je laten zien hoeveel sterker ik de afgelopen 15 jaar ben geworden. 163 00:10:42,976 --> 00:10:46,772 Kom maar op. Schiet op en kom naar me toe zodat ik je kan doden. 164 00:10:49,650 --> 00:10:53,070 Daar ga ik. Murasame-kling. 165 00:10:57,825 --> 00:10:59,243 Oké. Meester Gara. 166 00:11:00,452 --> 00:11:01,495 Wat vind je daarvan? 167 00:11:01,578 --> 00:11:04,498 Ik kan aanvallen, zelfs als ik niet binnen slagbereik ben. 168 00:11:09,378 --> 00:11:10,713 Dat deed pijn. 169 00:11:12,047 --> 00:11:13,507 Hé, Duistere Schneider. 170 00:11:13,590 --> 00:11:15,884 Zeg die spreuk van je. 171 00:11:22,433 --> 00:11:25,769 Zonder zijn spreuken is een tovenaar een gewone man. 172 00:11:26,270 --> 00:11:29,064 Hij maakt geen schijn van kans tegen een ervaren ninja. 173 00:11:31,984 --> 00:11:33,902 Tia, ben je gewond? 174 00:11:34,445 --> 00:11:35,529 Prinses Sheila… 175 00:11:35,612 --> 00:11:37,948 Wat doet zij hier? 176 00:11:38,699 --> 00:11:42,327 Het gaat nu goed met je. Ik weet zeker dat hij hem zal verslaan. 177 00:11:43,412 --> 00:11:46,790 Echt niet. Is Sheila degene die… 178 00:12:00,262 --> 00:12:05,392 Zaazard, zazaard. Schrono, chronossk… 179 00:12:06,518 --> 00:12:09,104 Die spreuk. Het is Gif. 180 00:12:09,188 --> 00:12:12,566 Vlammen van de hel, brandend in de diepten der duisternis… 181 00:12:13,484 --> 00:12:15,569 Dat dacht ik al, Duistere Schneider. 182 00:12:15,652 --> 00:12:18,363 Dat is de enige spreuk die je nu hebt. 183 00:12:18,447 --> 00:12:19,656 Maar je bent te laat. 184 00:12:19,740 --> 00:12:20,616 Gara is te traag. 185 00:12:20,699 --> 00:12:22,451 Hij maakt de spreuk af. -Meester Gara. 186 00:12:22,534 --> 00:12:25,287 Wees mijn zwaard en versla mijn vijanden. 187 00:12:25,370 --> 00:12:26,789 Majinken. 188 00:12:33,045 --> 00:12:34,421 Duistere Schneider. 189 00:12:34,505 --> 00:12:36,632 Het is ons gelukt. Meester Gara heeft gewonnen. 190 00:12:41,428 --> 00:12:42,304 Gif. 191 00:12:43,680 --> 00:12:44,556 Wat? 192 00:12:44,640 --> 00:12:45,974 Nee. 193 00:12:51,522 --> 00:12:52,481 Meester Gara. 194 00:12:54,483 --> 00:12:55,818 Dat was op het nippertje… 195 00:12:55,901 --> 00:13:00,364 Als ik een seconde later was ontweken, had Gif me meteen geraakt. 196 00:13:01,448 --> 00:13:04,952 Gara. Onderschat je me? 197 00:13:05,661 --> 00:13:10,582 Kijk wat je gedaan hebt. 198 00:13:12,042 --> 00:13:13,418 Mijn arm. 199 00:13:14,169 --> 00:13:15,420 Klootzak. 200 00:13:16,088 --> 00:13:18,173 Ik maak je af. -Ik maak je af. 201 00:13:18,257 --> 00:13:23,512 Wauw. Ze zijn nu serieus. Ze gaan elkaar echt vermoorden. 202 00:13:23,595 --> 00:13:29,101 Nee. Als Duistere Schneiders magie en meester Gara's zwaard botsen… 203 00:13:29,184 --> 00:13:30,602 …zal een van hen sterven. 204 00:13:31,937 --> 00:13:34,898 Maar heeft Duistere Schneider nog sterke spreuken… 205 00:13:34,982 --> 00:13:37,818 …om meester Gara te verslaan? 206 00:13:45,993 --> 00:13:48,412 Zijn wond bloedt zo erg… 207 00:13:49,079 --> 00:13:54,710 …ik heb nog maar één of twee spreuken om te gebruiken in een gevecht tegen Gara… 208 00:13:57,004 --> 00:13:58,630 En hij is vergiftigd. 209 00:13:59,298 --> 00:14:02,759 Toch probeert hij Tia te redden? 210 00:14:03,802 --> 00:14:05,888 Mijn hart doet pijn. 211 00:14:06,638 --> 00:14:10,851 Wat gebeurt er met me? 212 00:14:13,562 --> 00:14:14,605 Prinses Sheila… 213 00:14:17,983 --> 00:14:20,694 Echt niet. Is prinses Sheila verliefd op Lucien? 214 00:14:21,278 --> 00:14:23,697 Is dat mogelijk? 215 00:14:27,576 --> 00:14:31,288 Waarom? Hij heeft geen spreuken meer. 216 00:14:31,872 --> 00:14:33,957 Hij zou moeten flauwvallen van het bloeden. 217 00:14:34,958 --> 00:14:37,461 Een laatste klap zou hier een eind aan moeten maken. 218 00:14:38,045 --> 00:14:41,924 Dus wat is dit overweldigende aura dat van hem uitgaat. 219 00:14:42,507 --> 00:14:43,342 Oké. 220 00:14:43,967 --> 00:14:47,512 Duistere Schneider. Je bent sterker dan ooit. 221 00:14:47,596 --> 00:14:50,265 Maar je hebt geen spreuken meer. 222 00:14:50,933 --> 00:14:53,810 Ik zie trouwens de noodzaak niet… 223 00:14:53,894 --> 00:14:57,940 …om je druk te maken over het redden van dat ene meisje. 224 00:14:58,023 --> 00:14:58,857 Wat? 225 00:14:59,441 --> 00:15:01,944 Als ik het me goed herinner, hou je van maagden, toch? 226 00:15:04,112 --> 00:15:07,407 Dacht je echt dat ik haar niets had aangedaan? 227 00:15:08,575 --> 00:15:11,328 Klootzak. Wat heb je met Yoko gedaan? 228 00:15:12,579 --> 00:15:13,830 Ik zal het je zeggen. 229 00:15:13,914 --> 00:15:16,208 Eerst ketende ik haar… 230 00:15:16,291 --> 00:15:18,669 …bedekte ik haar in slijm en speelde met haar. 231 00:15:18,752 --> 00:15:21,254 Wat? Slijm? 232 00:15:21,338 --> 00:15:23,757 Hé. Waar heb je het over? 233 00:15:23,840 --> 00:15:25,842 Ik liet haar kleren smelten, ze was naakt… 234 00:15:26,551 --> 00:15:31,640 …en ik liet mijn blik langzaam elk deel van haar lichaam likken… 235 00:15:31,723 --> 00:15:34,351 Langzaam haar lichaam likken? 236 00:15:34,434 --> 00:15:36,979 Hij liegt. Hou je mond. 237 00:15:37,062 --> 00:15:40,983 En toen. Ik haalde mijn geslepen Utamaro-zwaard tevoorschijn… 238 00:15:41,066 --> 00:15:43,652 Doopte het in een sudderende hel van olie… 239 00:15:43,735 --> 00:15:47,948 Duwde het in en uit zijn schede. En splitse haar open in tweeën. 240 00:15:48,031 --> 00:15:50,242 Splijt haar in tweeën…Gara. 241 00:15:50,867 --> 00:15:53,412 Gara. Hou op met die onzin. 242 00:15:54,287 --> 00:15:57,791 Ik had haar. Ze was echt maagd. 243 00:15:59,501 --> 00:16:02,754 Haar lichaam was perfect. 244 00:16:02,838 --> 00:16:04,214 Wauw… 245 00:16:05,632 --> 00:16:08,260 Klootzak. Ik ga je vermoorden. 246 00:16:08,343 --> 00:16:11,471 Hij liegt. Het zijn allemaal leugens. 247 00:16:11,555 --> 00:16:14,683 Gara, hou je mond. Hij liegt. -Hè? 248 00:16:20,313 --> 00:16:21,732 Nou, Duistere Schneider? 249 00:16:22,232 --> 00:16:24,484 Je hebt geen interesse meer in het meisje… 250 00:16:24,568 --> 00:16:26,611 …en verloor je wil om te vechten. 251 00:16:26,695 --> 00:16:31,366 Gara. Klootzak. 252 00:16:32,576 --> 00:16:35,954 Ik maak je af. 253 00:16:36,038 --> 00:16:37,956 Dei-vu Mu-staine. 254 00:16:38,040 --> 00:16:39,958 Geesten van de aarde en de hemel. 255 00:16:40,042 --> 00:16:42,919 Volg het eeuwenoud pact, vervul jullie plichten. 256 00:16:45,964 --> 00:16:48,175 Die spreuk. Het is die legendarische spreuk… 257 00:16:48,258 --> 00:16:49,593 Idioot. 258 00:16:49,676 --> 00:16:52,512 Je kunt die spreuk niet uitspreken in jouw toestand. 259 00:16:52,596 --> 00:16:54,389 Pak aan. Kyukyoku Ougi. 260 00:16:54,973 --> 00:16:56,099 Megadood. 261 00:16:56,683 --> 00:17:00,187 Shien-Majienken. Sterf, Duistere Schneider. 262 00:17:00,270 --> 00:17:02,064 Jij en je legende moeten sterven. 263 00:17:07,819 --> 00:17:08,653 Wat? 264 00:17:08,737 --> 00:17:12,616 Shien-Majienken is sneller dan het geluid, maar hij blokkeerde het met één arm. 265 00:17:14,493 --> 00:17:15,869 Een aardbeving. 266 00:17:17,829 --> 00:17:21,500 De magie van de geesten van de aarde en de lucht resoneert. 267 00:17:23,043 --> 00:17:26,922 Als de magie van deze twee elementen samensmelt… 268 00:17:27,005 --> 00:17:29,382 …ontstaat er een enorm krachtveld. 269 00:17:29,925 --> 00:17:33,220 Ik ga dit hele kasteel opblazen. 270 00:17:33,720 --> 00:17:37,557 Gara. Dit is echte kracht. 271 00:17:44,940 --> 00:17:47,234 Vernietig. Vernietig. 272 00:17:47,317 --> 00:17:50,195 Vernietig alles. 273 00:17:55,992 --> 00:17:58,620 Hè? Een barrière? 274 00:18:00,622 --> 00:18:01,915 Prinses. 275 00:18:14,719 --> 00:18:16,304 Hé, Gara. Ben je dood? 276 00:18:16,930 --> 00:18:21,810 Klootzak. Ik dacht dat je geen spreuken meer had. 277 00:18:21,893 --> 00:18:22,894 Leugenaar. 278 00:18:22,978 --> 00:18:23,812 Idioot. 279 00:18:24,312 --> 00:18:27,440 Alsof een shonen-manga voorspelbaar is. 280 00:18:27,524 --> 00:18:28,358 Luister. 281 00:18:28,441 --> 00:18:31,403 Je hebt de woede in me aangewakkerd… 282 00:18:31,486 --> 00:18:34,739 …die een ongelooflijke kracht voortbracht. Klinkt dat goed? 283 00:18:34,823 --> 00:18:37,742 Dat was smerig. Dat kun je niet zomaar doen. 284 00:18:38,243 --> 00:18:40,245 En wat is er met die arm? 285 00:18:40,328 --> 00:18:42,706 Heb je hem er gewoon op geplakt? 286 00:18:43,290 --> 00:18:48,378 Ik haat het dat je lichaamstructuur zo slordig is… 287 00:18:48,920 --> 00:18:49,754 Serieus. 288 00:18:50,839 --> 00:18:52,132 Het maakt niet uit nu. 289 00:18:52,674 --> 00:18:55,260 Je hebt altijd dingen kunnen loslaten. 290 00:18:55,343 --> 00:18:56,845 Dat vind ik leuk aan jou. 291 00:18:59,598 --> 00:19:01,933 Je wilde me gewoon vermoorden. 292 00:19:02,684 --> 00:19:03,560 Ja. 293 00:19:05,061 --> 00:19:07,731 Je bent echt veranderd. 294 00:19:07,814 --> 00:19:10,442 Dat had je eerder nooit gezegd. 295 00:19:11,276 --> 00:19:12,360 Echt? 296 00:19:13,195 --> 00:19:15,614 O nee. Lars. 297 00:19:16,406 --> 00:19:19,117 Ik was Lars vergeten. Lars. 298 00:19:20,577 --> 00:19:21,578 Hè? 299 00:19:25,832 --> 00:19:26,666 Hier. 300 00:19:28,376 --> 00:19:30,629 Heet hij Lars? 301 00:19:30,712 --> 00:19:32,130 Hè? Ja… 302 00:19:34,674 --> 00:19:36,218 Ik ben blij dat je veilig bent… 303 00:19:36,885 --> 00:19:38,887 De barrière beschermde hem. 304 00:19:38,970 --> 00:19:40,388 Net als wij. 305 00:19:40,472 --> 00:19:41,306 Wat? 306 00:19:43,433 --> 00:19:48,146 Zelfs nu hij volledig uitgeput is dacht hij zo ver vooruit? 307 00:19:48,688 --> 00:19:53,610 De ouwe Duistere Schneider zou niet aarzelen om mij en Lars te doodden. 308 00:19:57,781 --> 00:19:59,866 Ik heb verloren, Duistere Schneider. 309 00:20:00,742 --> 00:20:02,452 Alles slaat nergens meer op. 310 00:20:04,037 --> 00:20:05,413 Wat een vreemde man. 311 00:20:06,081 --> 00:20:08,959 Zelfs toen hij zijn vijand probeerde te doden… 312 00:20:09,042 --> 00:20:11,920 …beschermde hij de geliefde van zijn vijand. 313 00:20:12,003 --> 00:20:14,172 Duistere Schneider. Je bent… 314 00:20:14,256 --> 00:20:15,882 Wauw. Het werkt nog steeds. 315 00:20:25,475 --> 00:20:26,309 Hè? 316 00:20:30,355 --> 00:20:31,773 Ik weet het. 317 00:20:32,315 --> 00:20:34,943 Bedankt voor jullie komst. Ik ben zo blij. 318 00:20:35,485 --> 00:20:37,737 Is dat alles? Heb je nog iets te zeggen? 319 00:20:40,448 --> 00:20:41,700 Je was echt cool. 320 00:20:48,415 --> 00:20:52,460 Zelfs als je geen maagd meer bent, hou ik nog van je. 321 00:20:53,128 --> 00:20:53,962 Nee. 322 00:20:58,258 --> 00:21:01,428 Je maagdelijkheid is niet waarom ik van je hou. 323 00:21:02,220 --> 00:21:03,388 Maagdelijkheid? 324 00:21:04,597 --> 00:21:08,810 Vuile viezerik. Je bent zo smerig. 325 00:21:09,394 --> 00:21:13,315 Hè? -Wie verbrak je zegel? 326 00:21:13,398 --> 00:21:14,941 Sorry. 327 00:21:16,526 --> 00:21:19,362 Wat is er? Bang om door een meisje te worden geslagen? 328 00:21:19,446 --> 00:21:22,407 Kop dicht. Dit is precies waarom ik niet wilde komen. 329 00:21:22,490 --> 00:21:24,784 Idioot. Ik ben nog maagd. 330 00:21:24,868 --> 00:21:28,163 Noemde je me een idioot? Hé. Ik ben geen idioot. Dat ben jij. 331 00:21:28,246 --> 00:21:30,165 Je bent echt een idioot. 332 00:21:30,248 --> 00:21:33,752 Er is geen ruimte voor mij in hun gesprek… 333 00:21:34,836 --> 00:21:35,837 Prinses. 334 00:21:37,672 --> 00:21:38,590 Prinses. 335 00:21:38,673 --> 00:21:40,759 Jullie zijn veilig. 336 00:21:46,056 --> 00:21:49,559 Trouwens, jouw land, Meta-llicana… 337 00:21:49,642 --> 00:21:53,521 …wordt nu aangevallen door de Derde Eenheid van mijn rebellenleger. 338 00:21:53,605 --> 00:21:54,856 Wat ga je nu doen? 339 00:21:55,440 --> 00:21:57,067 Wat? 340 00:21:57,150 --> 00:22:01,529 Het is duidelijk. Hou op met praten alsof je slaapt. Idioten. 341 00:22:04,449 --> 00:22:06,451 Waarom doe je zo kil? 342 00:22:06,534 --> 00:22:07,994 Het zijn mijn zaken niet. 343 00:22:08,078 --> 00:22:10,372 Je bent koud als altijd, Duistere Schneider. 344 00:22:10,455 --> 00:22:11,289 Hè? 345 00:22:12,707 --> 00:22:17,504 Het is 15 jaar geleden. Je bent toch niet vergeten wie ik ben? 346 00:23:47,385 --> 00:23:51,389 Ondertiteld door: Noud van Oeteren