1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:20,980 --> 00:00:23,858 Сгори дотла, человечишка! 3 00:00:25,151 --> 00:00:26,486 Ганз-Н-Ро! 4 00:02:03,624 --> 00:02:06,669 Вот ублюдок. Использует то же заклинание, что и я. 5 00:02:07,795 --> 00:02:08,629 СХВАТКА 6 00:02:08,713 --> 00:02:11,174 А ты немного разбираешься в магии. 7 00:02:12,758 --> 00:02:13,593 Плохо дело. 8 00:02:13,676 --> 00:02:15,636 Яд затуманивает мое зрение… 9 00:02:20,766 --> 00:02:23,561 Магия жрецов и магов 10 00:02:23,644 --> 00:02:26,647 делится на четыре категории по источнику силы. 11 00:02:28,191 --> 00:02:32,361 Первая — магия на основе силы духа и жизненной силы. 12 00:02:33,029 --> 00:02:34,488 Вторая — белая магия 13 00:02:34,572 --> 00:02:36,824 на основе силы веры в богов. 14 00:02:37,533 --> 00:02:39,076 Еще есть черная магия, 15 00:02:39,160 --> 00:02:41,579 основанная на пактах с демонами. 16 00:02:41,662 --> 00:02:43,915 Последняя — магия духов. 17 00:02:43,998 --> 00:02:47,793 А ты хорошо осведомлена. Правильно. 18 00:02:48,544 --> 00:02:51,923 Магия духов основана на союзе с духами, 19 00:02:52,006 --> 00:02:56,177 живущими в четырех стихиях: земле, воде, огне и ветре. 20 00:02:56,260 --> 00:03:01,140 Дарк Шнайдер в основном использует темную магию и магию духов. 21 00:03:01,724 --> 00:03:05,311 Его специализации — магия молнии из стихии ветра 22 00:03:05,811 --> 00:03:08,648 и магия пламени из стихии огня. 23 00:03:08,731 --> 00:03:11,609 Ифрит — обитатель огненной стихии. 24 00:03:12,276 --> 00:03:15,363 Понимаешь, что это значит, дамочка? 25 00:03:15,947 --> 00:03:16,822 Не может быть! 26 00:03:16,906 --> 00:03:18,074 Именно! 27 00:03:18,157 --> 00:03:24,789 Его лучшее заклинание для атаки, Хеллион, не победит Ифрита! 28 00:03:24,872 --> 00:03:26,207 И это еще не всё. 29 00:03:26,290 --> 00:03:30,795 Хеллион только укрепляет бога огня! 30 00:03:33,339 --> 00:03:37,635 Что, пацан? Я слишком силен для тебя? 31 00:03:37,718 --> 00:03:40,179 Дарк Шнайдер. Ты в порядке? 32 00:03:40,846 --> 00:03:42,682 У меня могут быть проблемы. 33 00:03:43,182 --> 00:03:45,393 Смотри! Слишком жарко. 34 00:03:45,935 --> 00:03:48,813 Оно вдвое сильнее моего Ганз-Н-Ро! 35 00:03:48,896 --> 00:03:50,564 Держись рядом. 36 00:03:51,107 --> 00:03:54,110 Пламя за пределами барьера горячее 1000 градусов! 37 00:03:54,193 --> 00:03:56,195 Оно всё превращает в пепел! 38 00:03:57,989 --> 00:04:01,200 Я слышала об одном заклинании. 39 00:04:01,742 --> 00:04:05,329 Оно может навредить обитателям огненной стихии… 40 00:04:05,413 --> 00:04:07,415 Да? Расскажи. 41 00:04:07,498 --> 00:04:09,250 - Заклинание холода! - Нет. 42 00:04:11,377 --> 00:04:12,295 Что? 43 00:04:12,920 --> 00:04:14,338 Я им не владею. 44 00:04:15,006 --> 00:04:17,133 У меня плохо с такими заклинаниями. 45 00:04:17,967 --> 00:04:20,594 Кстати, Калл-Су был в этом хорош. 46 00:04:21,095 --> 00:04:23,472 Не может быть! Тогда… 47 00:04:25,308 --> 00:04:26,726 Ты волшебник, 48 00:04:26,809 --> 00:04:29,437 но даже заклинаний холода не знаешь, пацан? 49 00:04:29,520 --> 00:04:31,772 Заткнись, монстр! 50 00:04:31,856 --> 00:04:34,150 У людей свои сильные и слабые стороны! 51 00:04:34,233 --> 00:04:36,068 Хватит ныть, коротышка! 52 00:04:36,777 --> 00:04:39,697 Тогда я использую твое любимое заклинание огня 53 00:04:39,780 --> 00:04:42,366 и превращу вас в пепел! 54 00:04:43,117 --> 00:04:45,995 Он станет столпом пламени горячее 2000 градусов! 55 00:04:47,663 --> 00:04:49,874 Здесь всё превратится в море магмы! 56 00:04:49,957 --> 00:04:51,584 Сердце пламени, Ребермор… 57 00:04:51,667 --> 00:04:55,046 - Барьер не выдержит нас обоих. - …эбил уан эксайтер! 58 00:04:55,629 --> 00:04:57,006 Не двигайся. 59 00:04:58,049 --> 00:05:00,009 Что ты делаешь? Дарк Шнайдер. 60 00:05:00,593 --> 00:05:02,928 Поехали, монстр! 61 00:05:04,930 --> 00:05:07,266 Умри, пацан! 62 00:05:07,350 --> 00:05:09,101 Хеллион! 63 00:05:12,021 --> 00:05:13,272 Дарк Шнайдер! 64 00:05:15,816 --> 00:05:17,526 Похоже, началось. 65 00:05:18,694 --> 00:05:19,987 Люсьен правда… 66 00:05:21,364 --> 00:05:24,116 Если это правда, то как они сорвали печать? 67 00:05:24,200 --> 00:05:27,912 Не говорите… Его поцеловала другая женщина? 68 00:05:28,913 --> 00:05:31,165 Не может быть! Кто же это мог быть? 69 00:05:32,875 --> 00:05:36,545 Эй! Сюда! Эта стена тоже разрушена! 70 00:05:38,130 --> 00:05:39,507 Наверное, это был он. 71 00:05:40,007 --> 00:05:42,176 Такая страшная сила! 72 00:05:42,718 --> 00:05:44,428 Это сила магии. 73 00:05:45,096 --> 00:05:46,972 Так жарко. 74 00:05:47,515 --> 00:05:50,434 Меня беспокоят эти толчки. Скорее! 75 00:05:50,518 --> 00:05:52,520 Эй! Смотрите! Что это? 76 00:05:52,603 --> 00:05:55,231 Что? Это… 77 00:05:56,148 --> 00:05:57,858 Лава? 78 00:06:00,945 --> 00:06:02,947 Ты с ума сошел, пацан? 79 00:06:03,030 --> 00:06:06,367 Покинул свой барьер, чтобы сгореть заживо? 80 00:06:06,951 --> 00:06:10,496 Для нас, демонов, человеческая жизнь — мгновение. 81 00:06:10,579 --> 00:06:13,833 И ты вот так от нее откажешься? Дурак! 82 00:06:13,916 --> 00:06:15,543 Нет! 83 00:06:17,461 --> 00:06:20,840 Брейн, брейн, дэд… 84 00:06:20,923 --> 00:06:25,177 Что? Хочешь использовать заклинание из огня в 2000 градусов? 85 00:06:25,261 --> 00:06:26,762 Дарк Шнайдер. 86 00:06:27,471 --> 00:06:30,975 Повинуйтесь нашей клятве крови. Придите из земли Аббадона… 87 00:06:31,642 --> 00:06:34,186 Не может быть. Это заклинание! 88 00:06:35,896 --> 00:06:36,730 Идиот! 89 00:06:37,440 --> 00:06:41,444 Остановись, пацан! Магия огня на меня не действует! 90 00:06:41,527 --> 00:06:45,781 О пламя Геенны, выжги всё огненным взрывом! 91 00:06:45,865 --> 00:06:47,741 Я сказал, не сработает! 92 00:06:47,825 --> 00:06:49,785 Эксодус! 93 00:06:51,036 --> 00:06:52,413 Что? 94 00:06:53,998 --> 00:06:55,332 Не может быть! Урод! 95 00:06:55,416 --> 00:07:00,087 Температура выше 20 000 градусов, выше точки плавления камня! Как? 96 00:07:00,171 --> 00:07:04,258 Я взял жар созданного тобой огня 97 00:07:04,341 --> 00:07:06,552 и добавил свое заклинание! 98 00:07:06,635 --> 00:07:09,013 Это было легко, чертов осьминог! 99 00:07:09,096 --> 00:07:11,974 Ты использовал мой Хеллион как трамплин? 100 00:07:12,057 --> 00:07:13,267 Не может быть… 101 00:07:16,896 --> 00:07:18,898 А вот и ты, Дарк Шнайдер. 102 00:07:26,906 --> 00:07:28,657 Ах ты коротышка! 103 00:07:28,741 --> 00:07:33,412 Использовал сверхгорячее пламя, чтобы сокрушить бога-демона огня. 104 00:07:33,496 --> 00:07:34,788 Не может быть! 105 00:07:41,212 --> 00:07:45,549 Я впервые проиграл с тех пор, как родился больше 300 лет назад. 106 00:07:46,759 --> 00:07:49,220 Мое первое поражение… 107 00:07:49,720 --> 00:07:51,597 Коротышка! 108 00:07:51,680 --> 00:07:53,974 Всё время называл меня пацаном, 109 00:07:54,683 --> 00:07:56,352 а сам моложе меня! 110 00:08:03,734 --> 00:08:07,655 Ифрит вернулся в меч! Он признал поражение! 111 00:08:07,738 --> 00:08:09,657 Никто не побеждал его 300 лет. 112 00:08:09,740 --> 00:08:10,908 Это Огненный меч! 113 00:08:10,991 --> 00:08:14,286 Даже Гара не мог заполучить этот волшебный меч. 114 00:08:14,370 --> 00:08:17,039 Он признал этого человека своим хозяином! 115 00:08:18,290 --> 00:08:20,167 Огненный меч, говорите? 116 00:08:20,251 --> 00:08:22,920 Я маг. Мне не нужен меч. 117 00:08:23,587 --> 00:08:25,839 Он не заменит Эксодус. 118 00:08:28,092 --> 00:08:31,470 Гара, я здесь! Верни мою женщину! 119 00:08:31,554 --> 00:08:33,806 Глядите! Он использует меч! 120 00:08:38,352 --> 00:08:40,396 Добро пожаловать, Дарк Шнайдер. 121 00:08:40,479 --> 00:08:43,440 Давно не виделись. Прошло 15 лет. 122 00:08:46,026 --> 00:08:47,027 Люсьен! 123 00:08:47,111 --> 00:08:51,073 Ты правда пришел спасти меня? 124 00:08:51,156 --> 00:08:52,032 Люсьен. 125 00:08:52,908 --> 00:08:55,494 Люсьен. 126 00:08:56,829 --> 00:08:57,955 Дарк Шнайдер. 127 00:08:59,540 --> 00:09:01,709 Гара! Ублюдок… 128 00:09:01,792 --> 00:09:05,504 Я впечатлен, Дарк Шнайдер. Ты победил Ифрита. 129 00:09:06,255 --> 00:09:09,717 Не зря ты командовал армией из более чем 10 миллионов 130 00:09:09,800 --> 00:09:13,262 и чуть не завоевал весь мир. 131 00:09:13,762 --> 00:09:16,682 Но ты израсходовал кучу заклинаний 132 00:09:16,765 --> 00:09:20,894 по пути сюда, не так ли? 133 00:09:21,478 --> 00:09:23,188 И тебя отравили. 134 00:09:23,272 --> 00:09:26,859 Наверняка твои тело и разум на пределе. 135 00:09:27,443 --> 00:09:28,319 Отравили? 136 00:09:28,902 --> 00:09:30,446 Она красивая. 137 00:09:31,322 --> 00:09:34,617 Ты издалека пришел, чтобы спасти ее. Похоже, ты запал! 138 00:09:34,700 --> 00:09:38,412 И еще даже не трахнул ее. Не похоже на тебя! 139 00:09:40,039 --> 00:09:43,042 Ты зол, жесток, хитер и хладнокровен. 140 00:09:43,584 --> 00:09:46,795 Готов на всё для победы. Неважно, как низко надо пасть. 141 00:09:46,879 --> 00:09:48,839 Люди боялись тебя, как демона. 142 00:09:48,922 --> 00:09:50,132 Нет! 143 00:09:50,215 --> 00:09:53,052 А эта девчонка обвила тебя вокруг пальца. 144 00:09:53,135 --> 00:09:54,094 Нет! 145 00:09:54,178 --> 00:09:58,557 Сопляк! Ты раздел Йоко догола? 146 00:09:58,641 --> 00:10:01,810 Ты видел ее интимные места? 147 00:10:03,354 --> 00:10:07,858 Я еще не видел ее голой! 148 00:10:11,445 --> 00:10:13,113 Идиот! 149 00:10:13,197 --> 00:10:17,743 Извращенец! А я так глуп, что испытывал к тебе чувства! 150 00:10:19,119 --> 00:10:22,247 Ты уже не тот… 151 00:10:23,582 --> 00:10:24,875 Что ж. 152 00:10:25,459 --> 00:10:27,586 Битва меча и магии кончится быстро! 153 00:10:28,087 --> 00:10:30,381 Либо маг использует заклинание первым, 154 00:10:30,464 --> 00:10:32,675 либо воин войдет в пределы досягаемости. 155 00:10:32,758 --> 00:10:33,717 Мастер Гара! 156 00:10:33,801 --> 00:10:35,302 Назад! 157 00:10:36,387 --> 00:10:37,888 Дайте мне пять минут. 158 00:10:37,971 --> 00:10:41,975 Я покажу, насколько сильнее стал за эти 15 лет. 159 00:10:42,976 --> 00:10:44,728 Валяй! 160 00:10:44,812 --> 00:10:47,064 Нападай скорее, чтоб я мог тебя убить. 161 00:10:49,650 --> 00:10:53,070 Держись! Меч Мурасаме! 162 00:10:57,825 --> 00:10:59,243 Хорошо! Мастер Гара! 163 00:11:00,452 --> 00:11:01,495 Как тебе такое? 164 00:11:01,578 --> 00:11:04,498 Я могу атаковать даже вне пределов досягаемости! 165 00:11:09,378 --> 00:11:10,713 Больно. 166 00:11:12,047 --> 00:11:13,507 Эй, Дарк Шнайдер! 167 00:11:13,590 --> 00:11:15,884 Скажи это свое заклинание! 168 00:11:22,433 --> 00:11:25,769 Волшебник без заклинаний — обычный человек. 169 00:11:26,270 --> 00:11:28,731 У него нет шансов в бою с бывалым ниндзя. 170 00:11:31,984 --> 00:11:33,902 Тиа, ты в порядке? 171 00:11:34,445 --> 00:11:35,529 Принцесса Шила… 172 00:11:35,612 --> 00:11:37,948 Что она здесь делает? 173 00:11:38,699 --> 00:11:42,745 Теперь всё хорошо. Он его точно одолеет! 174 00:11:43,412 --> 00:11:46,790 Не может быть. Это Шила его… 175 00:12:00,262 --> 00:12:05,392 Заазард, Заазард. Скроно, Хроносск… 176 00:12:06,518 --> 00:12:09,104 Это заклинание… Это Веном! 177 00:12:09,188 --> 00:12:12,566 О адское пламя, пылающее в глубинах тьмы… 178 00:12:13,484 --> 00:12:15,527 Так я и думал, Дарк Шнайдер! 179 00:12:15,611 --> 00:12:18,030 Единственное заклинание, что у тебя осталось! 180 00:12:18,113 --> 00:12:19,656 Но уже поздно. 181 00:12:19,740 --> 00:12:22,451 - Не успевает! Он закончит! - Мастер Гара! 182 00:12:22,534 --> 00:12:25,287 Будь моим мечом и круши моих врагов! 183 00:12:25,370 --> 00:12:26,789 Маджинкен! 184 00:12:33,045 --> 00:12:34,421 Дарк Шнайдер! 185 00:12:34,505 --> 00:12:36,632 Получилось! Мастер Гара победил! 186 00:12:41,428 --> 00:12:42,304 Веном! 187 00:12:43,680 --> 00:12:44,556 Что? 188 00:12:44,640 --> 00:12:45,974 Нет! 189 00:12:51,522 --> 00:12:52,481 Мастер Гара! 190 00:12:54,483 --> 00:12:55,400 Еле пронесло. 191 00:12:55,901 --> 00:13:00,364 Еще секунда, и Веном поразил бы меня. 192 00:13:01,448 --> 00:13:05,160 Гара. Ты меня недооцениваешь? 193 00:13:05,661 --> 00:13:10,582 Смотри, что ты со мной сделал. 194 00:13:12,042 --> 00:13:13,418 Моя рука. 195 00:13:14,169 --> 00:13:15,420 Ублюдок! 196 00:13:16,004 --> 00:13:18,173 - Я тебя убью! - Я тебя убью! 197 00:13:18,257 --> 00:13:23,512 Ого! Это уже серьезно! Они точно убьют друг друга! 198 00:13:23,595 --> 00:13:29,101 Нет! Если столкнутся магия Дарк Шнайдера и меч Мастера Гара, 199 00:13:29,184 --> 00:13:30,602 один из них умрет! 200 00:13:31,937 --> 00:13:34,898 Но остались ли у Дарк Шнайдера заклинания, 201 00:13:34,982 --> 00:13:37,818 способные победить Мастера Гара? 202 00:13:45,993 --> 00:13:48,412 Он теряет так много крови… 203 00:13:49,079 --> 00:13:54,835 Осталось только одно или два заклинания против Гара. 204 00:13:57,004 --> 00:13:58,630 И его отравили. 205 00:13:59,298 --> 00:14:02,259 И несмотря на это, он пытается спасти Тиа? 206 00:14:03,802 --> 00:14:05,888 Мое сердце болит. 207 00:14:06,638 --> 00:14:10,851 Что со мной происходит? 208 00:14:13,562 --> 00:14:14,605 Принцесса Шила… 209 00:14:17,983 --> 00:14:20,694 Нет! Принцесса Шила влюблена в Люсьена? 210 00:14:21,278 --> 00:14:23,697 Это возможно? 211 00:14:27,576 --> 00:14:31,330 Почему? У него не осталось заклинаний. 212 00:14:31,830 --> 00:14:33,957 Он должен уже упасть от потери крови. 213 00:14:34,958 --> 00:14:36,919 Еще один удар покончит с этим. 214 00:14:37,544 --> 00:14:41,340 Что за поразительная аура исходит от него? 215 00:14:42,507 --> 00:14:43,342 Ладно! 216 00:14:43,967 --> 00:14:47,512 Дарк Шнайдер! Ты как никогда силен. 217 00:14:47,596 --> 00:14:50,265 Но у тебя закончились заклинания. 218 00:14:50,933 --> 00:14:53,810 К тому же не вижу смысла 219 00:14:53,894 --> 00:14:57,940 зацикливаться на спасении этой девушки. 220 00:14:58,023 --> 00:14:58,857 Что? 221 00:14:58,941 --> 00:15:01,944 Насколько я помню, ты любишь девственниц? 222 00:15:04,112 --> 00:15:07,407 Ты правда думал, что я ей ничего не сделал? 223 00:15:08,575 --> 00:15:11,328 Ах ты ублюдок! Что ты сделал с Йоко? 224 00:15:12,579 --> 00:15:13,830 А я тебе расскажу! 225 00:15:13,914 --> 00:15:16,208 Сначала я заковал ее в цепи, 226 00:15:16,291 --> 00:15:18,669 покрыл слизью и поиграл с ней! 227 00:15:18,752 --> 00:15:21,254 Что? Слизь? 228 00:15:21,338 --> 00:15:23,757 Эй! Ты что такое говоришь? 229 00:15:23,840 --> 00:15:25,842 Я расплавил ее одежду, раздел ее 230 00:15:26,551 --> 00:15:28,470 и позволил своему взгляду 231 00:15:28,553 --> 00:15:31,640 медленно облизать каждый уголок ее тела. 232 00:15:31,723 --> 00:15:34,351 «Медленно облизать»? 233 00:15:34,434 --> 00:15:36,979 Он лжет! Заткнись! 234 00:15:37,062 --> 00:15:40,983 А потом я достал свой заточенный меч Утамаро, 235 00:15:41,066 --> 00:15:43,652 окунул его в кучу кипящего масла, 236 00:15:43,735 --> 00:15:47,948 толкал его в ножны и из ножен! И расколол ее пополам! 237 00:15:48,031 --> 00:15:49,741 Расколол пополам… 238 00:15:49,825 --> 00:15:50,784 НЕВЕРОЯТНО 239 00:15:50,867 --> 00:15:53,412 Гара! Не болтай ерунды! 240 00:15:54,287 --> 00:15:57,791 Я ее поимел! Она точно была девственницей! 241 00:15:59,501 --> 00:16:02,754 Ее тело было идеальным! 242 00:16:05,632 --> 00:16:08,260 Ах ты ублюдок! Я тебя убью! 243 00:16:08,343 --> 00:16:11,471 Он лжет! Это всё ложь! 244 00:16:11,555 --> 00:16:14,683 - Гара, заткнись! Он лжет! - Что? 245 00:16:20,313 --> 00:16:21,732 Ну что, Дарк Шнайдер? 246 00:16:22,232 --> 00:16:26,194 Ты потерял интерес к девушке и волю к борьбе. 247 00:16:26,695 --> 00:16:31,366 Гара. Ублюдок! 248 00:16:32,576 --> 00:16:35,954 Я тебя убью! 249 00:16:36,038 --> 00:16:37,956 Дэй-ву Му-стейн! 250 00:16:38,040 --> 00:16:39,958 Духи земли и неба! 251 00:16:40,042 --> 00:16:42,919 Исполните долг согласно пакту древних времен! 252 00:16:45,964 --> 00:16:48,175 Это заклинание! Легендарное… 253 00:16:48,258 --> 00:16:49,593 Идиот! 254 00:16:49,676 --> 00:16:52,512 Нельзя использовать его в таком состоянии! 255 00:16:52,596 --> 00:16:54,389 Вот тебе! Кюкёку Йоги! 256 00:16:54,973 --> 00:16:56,099 Мегадет! 257 00:16:56,683 --> 00:17:02,064 Син-Маджинкен! Умри, Дарк Шнайдер! Ты и твоя легенда должны умереть! 258 00:17:07,819 --> 00:17:08,653 Что? 259 00:17:08,737 --> 00:17:10,614 Син-Маджинкен быстрее скорости звука, 260 00:17:10,697 --> 00:17:12,616 а он остановил его одной рукой! 261 00:17:14,493 --> 00:17:15,869 Землетрясение! 262 00:17:17,746 --> 00:17:21,500 Магия духов земли и неба резонирует! 263 00:17:23,043 --> 00:17:26,922 Когда сливается магия этих разных двух стихий, 264 00:17:27,005 --> 00:17:29,466 образуется мощное силовое поле! 265 00:17:29,549 --> 00:17:33,220 Я взорву весь замок! 266 00:17:33,720 --> 00:17:37,557 Гара! Вот что такое настоящая сила! 267 00:17:44,940 --> 00:17:47,234 Уничтожить! 268 00:17:47,317 --> 00:17:50,195 Уничтожить всё! 269 00:17:56,993 --> 00:17:58,620 Барьер? 270 00:18:00,622 --> 00:18:02,415 Принцесса! 271 00:18:14,719 --> 00:18:16,304 Эй, Гара. Ты погиб? 272 00:18:16,930 --> 00:18:18,515 Вот ублюдок. 273 00:18:18,598 --> 00:18:21,810 Я думал, у тебя не осталось заклинаний. 274 00:18:21,893 --> 00:18:22,894 Лжец. 275 00:18:22,978 --> 00:18:24,187 Идиот! 276 00:18:24,271 --> 00:18:27,440 Больно надо авторам сёнэн-манга тебя предупреждать. 277 00:18:27,524 --> 00:18:31,403 Как тебе такое? Ты разжег во мне гнев, 278 00:18:31,486 --> 00:18:34,739 который породил невероятную силу. Что скажешь? 279 00:18:34,823 --> 00:18:37,742 Так вообще можно? Нельзя так! 280 00:18:38,243 --> 00:18:40,245 А с рукой что? 281 00:18:40,328 --> 00:18:42,706 Ты ее просто взял и приставил? 282 00:18:43,290 --> 00:18:48,837 Бесит, что у тебя такое податливое тело. 283 00:18:48,920 --> 00:18:49,754 Вот блин. 284 00:18:50,839 --> 00:18:52,048 Ну, это уже неважно. 285 00:18:52,674 --> 00:18:55,260 Ты всегда быстро отходишь. 286 00:18:55,343 --> 00:18:56,887 Мне это в тебе нравится. 287 00:18:59,598 --> 00:19:01,933 Ты пытался меня убить! 288 00:19:02,684 --> 00:19:03,560 Да. 289 00:19:05,061 --> 00:19:07,731 Ты действительно изменился. 290 00:19:07,814 --> 00:19:10,775 Тогда ты бы такое не сказал. 291 00:19:11,276 --> 00:19:12,694 Правда? 292 00:19:13,195 --> 00:19:15,614 О нет! Ларс! 293 00:19:16,406 --> 00:19:19,117 Я забыл о Ларсе! Ларс! 294 00:19:25,832 --> 00:19:26,666 Держи. 295 00:19:28,376 --> 00:19:30,629 Его зовут Ларс? 296 00:19:31,296 --> 00:19:32,130 Да… 297 00:19:34,674 --> 00:19:36,384 Я рад, что ты в безопасности. 298 00:19:36,885 --> 00:19:38,887 Его защитил барьер. 299 00:19:38,970 --> 00:19:41,306 - Как и нас. - Что? 300 00:19:43,433 --> 00:19:48,146 Даже в полном истощении он думал так далеко наперед? 301 00:19:48,730 --> 00:19:50,065 Старый Дарк Шнайдер 302 00:19:50,148 --> 00:19:53,610 не раздумывая убил бы меня и Ларса! 303 00:19:57,781 --> 00:19:59,866 Я проиграл, Дарк Шнайдер. 304 00:20:00,742 --> 00:20:02,452 Я уже ничего не понимаю. 305 00:20:04,037 --> 00:20:05,413 Какой странный. 306 00:20:06,081 --> 00:20:08,959 Даже пытаясь убить врага, 307 00:20:09,042 --> 00:20:11,920 он защитил его любимое существо. 308 00:20:12,003 --> 00:20:14,172 Дарк Шнайдер. Ты… 309 00:20:14,256 --> 00:20:15,882 Всё еще работает! 310 00:20:30,355 --> 00:20:31,773 Знаю, знаю. 311 00:20:32,315 --> 00:20:34,943 Спасибо, что пришел. Я очень рад. 312 00:20:35,485 --> 00:20:37,654 И всё? Больше ничего не скажешь? 313 00:20:40,448 --> 00:20:41,700 Ты был очень крут. 314 00:20:48,415 --> 00:20:52,460 Даже если ты уже не девственница, я всё равно тебя люблю. 315 00:20:53,128 --> 00:20:53,962 Нет… 316 00:20:58,258 --> 00:21:01,636 Ты мне нравишься не за целку. 317 00:21:02,137 --> 00:21:02,971 «Целку»? 318 00:21:04,597 --> 00:21:08,810 Извращенец! Мерзавец! 319 00:21:09,978 --> 00:21:13,315 И вообще, кто сорвал твою печать? 320 00:21:13,398 --> 00:21:14,858 Прости! 321 00:21:16,526 --> 00:21:19,362 Что с тобой? Боишься, что тебя ударит девчонка? 322 00:21:19,446 --> 00:21:22,324 Заткнись! Вот поэтому я и не хотел приходить. 323 00:21:22,407 --> 00:21:24,784 Идиот! Я всё еще девственница! 324 00:21:24,868 --> 00:21:28,163 Ты назвала меня идиотом? Эй! Я не идиот! Это ты идиотка! 325 00:21:28,246 --> 00:21:30,165 Идиот! Так и есть! 326 00:21:30,248 --> 00:21:33,752 Мне не стоит вмешиваться… 327 00:21:34,836 --> 00:21:35,837 Принцесса! 328 00:21:37,672 --> 00:21:38,590 Принцесса! 329 00:21:38,673 --> 00:21:40,759 Вы все выжили! 330 00:21:45,555 --> 00:21:49,559 Кстати, на вашу страну, Мета-лликану, 331 00:21:49,642 --> 00:21:53,521 сейчас идет Третий отряд моей повстанческой армии. 332 00:21:53,605 --> 00:21:54,856 Что будете делать? 333 00:21:54,939 --> 00:21:57,067 Что? 334 00:21:57,150 --> 00:22:01,529 Это очевидно! Хватит болтать! Вы спите, что ли? Идиоты! 335 00:22:04,449 --> 00:22:06,451 Почему ты так холоден? 336 00:22:06,534 --> 00:22:07,994 Это меня не касается. 337 00:22:08,078 --> 00:22:10,622 Ты как всегда холоден, Дарк Шнайдер. 338 00:22:12,707 --> 00:22:17,504 Прошло 15 лет. Ты ведь не забыл, кто я? 339 00:23:47,385 --> 00:23:51,389 Перевод субтитров: Елена Селезнёва