1
00:00:06,049 --> 00:00:10,011
АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:20,980 --> 00:00:23,858
Сгори дотла, человечишка!
3
00:00:25,151 --> 00:00:26,486
Ганз-Н-Ро!
4
00:02:03,624 --> 00:02:06,669
Вот ублюдок.
Использует то же заклинание, что и я.
5
00:02:07,795 --> 00:02:08,629
СХВАТКА
6
00:02:08,713 --> 00:02:11,174
А ты немного разбираешься в магии.
7
00:02:12,758 --> 00:02:13,593
Плохо дело.
8
00:02:13,676 --> 00:02:15,636
Яд затуманивает мое зрение…
9
00:02:20,766 --> 00:02:23,561
Магия жрецов и магов
10
00:02:23,644 --> 00:02:26,647
делится на четыре категории
по источнику силы.
11
00:02:28,191 --> 00:02:32,361
Первая — магия
на основе силы духа и жизненной силы.
12
00:02:33,029 --> 00:02:34,488
Вторая — белая магия
13
00:02:34,572 --> 00:02:36,824
на основе силы веры в богов.
14
00:02:37,533 --> 00:02:39,076
Еще есть черная магия,
15
00:02:39,160 --> 00:02:41,579
основанная на пактах с демонами.
16
00:02:41,662 --> 00:02:43,915
Последняя — магия духов.
17
00:02:43,998 --> 00:02:47,793
А ты хорошо осведомлена. Правильно.
18
00:02:48,544 --> 00:02:51,923
Магия духов основана
на союзе с духами,
19
00:02:52,006 --> 00:02:56,177
живущими в четырех стихиях:
земле, воде, огне и ветре.
20
00:02:56,260 --> 00:03:01,140
Дарк Шнайдер в основном
использует темную магию и магию духов.
21
00:03:01,724 --> 00:03:05,311
Его специализации —
магия молнии из стихии ветра
22
00:03:05,811 --> 00:03:08,648
и магия пламени из стихии огня.
23
00:03:08,731 --> 00:03:11,609
Ифрит — обитатель огненной стихии.
24
00:03:12,276 --> 00:03:15,363
Понимаешь, что это значит, дамочка?
25
00:03:15,947 --> 00:03:16,822
Не может быть!
26
00:03:16,906 --> 00:03:18,074
Именно!
27
00:03:18,157 --> 00:03:24,789
Его лучшее заклинание для атаки,
Хеллион, не победит Ифрита!
28
00:03:24,872 --> 00:03:26,207
И это еще не всё.
29
00:03:26,290 --> 00:03:30,795
Хеллион только укрепляет бога огня!
30
00:03:33,339 --> 00:03:37,635
Что, пацан? Я слишком силен для тебя?
31
00:03:37,718 --> 00:03:40,179
Дарк Шнайдер. Ты в порядке?
32
00:03:40,846 --> 00:03:42,682
У меня могут быть проблемы.
33
00:03:43,182 --> 00:03:45,393
Смотри! Слишком жарко.
34
00:03:45,935 --> 00:03:48,813
Оно вдвое сильнее моего Ганз-Н-Ро!
35
00:03:48,896 --> 00:03:50,564
Держись рядом.
36
00:03:51,107 --> 00:03:54,110
Пламя за пределами барьера
горячее 1000 градусов!
37
00:03:54,193 --> 00:03:56,195
Оно всё превращает в пепел!
38
00:03:57,989 --> 00:04:01,200
Я слышала об одном заклинании.
39
00:04:01,742 --> 00:04:05,329
Оно может навредить
обитателям огненной стихии…
40
00:04:05,413 --> 00:04:07,415
Да? Расскажи.
41
00:04:07,498 --> 00:04:09,250
- Заклинание холода!
- Нет.
42
00:04:11,377 --> 00:04:12,295
Что?
43
00:04:12,920 --> 00:04:14,338
Я им не владею.
44
00:04:15,006 --> 00:04:17,133
У меня плохо с такими заклинаниями.
45
00:04:17,967 --> 00:04:20,594
Кстати, Калл-Су был в этом хорош.
46
00:04:21,095 --> 00:04:23,472
Не может быть! Тогда…
47
00:04:25,308 --> 00:04:26,726
Ты волшебник,
48
00:04:26,809 --> 00:04:29,437
но даже заклинаний холода не знаешь,
пацан?
49
00:04:29,520 --> 00:04:31,772
Заткнись, монстр!
50
00:04:31,856 --> 00:04:34,150
У людей свои сильные и слабые стороны!
51
00:04:34,233 --> 00:04:36,068
Хватит ныть, коротышка!
52
00:04:36,777 --> 00:04:39,697
Тогда я использую
твое любимое заклинание огня
53
00:04:39,780 --> 00:04:42,366
и превращу вас в пепел!
54
00:04:43,117 --> 00:04:45,995
Он станет столпом пламени
горячее 2000 градусов!
55
00:04:47,663 --> 00:04:49,874
Здесь всё превратится в море магмы!
56
00:04:49,957 --> 00:04:51,584
Сердце пламени, Ребермор…
57
00:04:51,667 --> 00:04:55,046
- Барьер не выдержит нас обоих.
- …эбил уан эксайтер!
58
00:04:55,629 --> 00:04:57,006
Не двигайся.
59
00:04:58,049 --> 00:05:00,009
Что ты делаешь? Дарк Шнайдер.
60
00:05:00,593 --> 00:05:02,928
Поехали, монстр!
61
00:05:04,930 --> 00:05:07,266
Умри, пацан!
62
00:05:07,350 --> 00:05:09,101
Хеллион!
63
00:05:12,021 --> 00:05:13,272
Дарк Шнайдер!
64
00:05:15,816 --> 00:05:17,526
Похоже, началось.
65
00:05:18,694 --> 00:05:19,987
Люсьен правда…
66
00:05:21,364 --> 00:05:24,116
Если это правда,
то как они сорвали печать?
67
00:05:24,200 --> 00:05:27,912
Не говорите…
Его поцеловала другая женщина?
68
00:05:28,913 --> 00:05:31,165
Не может быть! Кто же это мог быть?
69
00:05:32,875 --> 00:05:36,545
Эй! Сюда! Эта стена тоже разрушена!
70
00:05:38,130 --> 00:05:39,507
Наверное, это был он.
71
00:05:40,007 --> 00:05:42,176
Такая страшная сила!
72
00:05:42,718 --> 00:05:44,428
Это сила магии.
73
00:05:45,096 --> 00:05:46,972
Так жарко.
74
00:05:47,515 --> 00:05:50,434
Меня беспокоят эти толчки. Скорее!
75
00:05:50,518 --> 00:05:52,520
Эй! Смотрите! Что это?
76
00:05:52,603 --> 00:05:55,231
Что? Это…
77
00:05:56,148 --> 00:05:57,858
Лава?
78
00:06:00,945 --> 00:06:02,947
Ты с ума сошел, пацан?
79
00:06:03,030 --> 00:06:06,367
Покинул свой барьер,
чтобы сгореть заживо?
80
00:06:06,951 --> 00:06:10,496
Для нас, демонов,
человеческая жизнь — мгновение.
81
00:06:10,579 --> 00:06:13,833
И ты вот так от нее откажешься? Дурак!
82
00:06:13,916 --> 00:06:15,543
Нет!
83
00:06:17,461 --> 00:06:20,840
Брейн, брейн, дэд…
84
00:06:20,923 --> 00:06:25,177
Что? Хочешь использовать заклинание
из огня в 2000 градусов?
85
00:06:25,261 --> 00:06:26,762
Дарк Шнайдер.
86
00:06:27,471 --> 00:06:30,975
Повинуйтесь нашей клятве крови.
Придите из земли Аббадона…
87
00:06:31,642 --> 00:06:34,186
Не может быть. Это заклинание!
88
00:06:35,896 --> 00:06:36,730
Идиот!
89
00:06:37,440 --> 00:06:41,444
Остановись, пацан!
Магия огня на меня не действует!
90
00:06:41,527 --> 00:06:45,781
О пламя Геенны,
выжги всё огненным взрывом!
91
00:06:45,865 --> 00:06:47,741
Я сказал, не сработает!
92
00:06:47,825 --> 00:06:49,785
Эксодус!
93
00:06:51,036 --> 00:06:52,413
Что?
94
00:06:53,998 --> 00:06:55,332
Не может быть! Урод!
95
00:06:55,416 --> 00:07:00,087
Температура выше 20 000 градусов,
выше точки плавления камня! Как?
96
00:07:00,171 --> 00:07:04,258
Я взял жар созданного тобой огня
97
00:07:04,341 --> 00:07:06,552
и добавил свое заклинание!
98
00:07:06,635 --> 00:07:09,013
Это было легко, чертов осьминог!
99
00:07:09,096 --> 00:07:11,974
Ты использовал мой Хеллион
как трамплин?
100
00:07:12,057 --> 00:07:13,267
Не может быть…
101
00:07:16,896 --> 00:07:18,898
А вот и ты, Дарк Шнайдер.
102
00:07:26,906 --> 00:07:28,657
Ах ты коротышка!
103
00:07:28,741 --> 00:07:33,412
Использовал сверхгорячее пламя,
чтобы сокрушить бога-демона огня.
104
00:07:33,496 --> 00:07:34,788
Не может быть!
105
00:07:41,212 --> 00:07:45,549
Я впервые проиграл с тех пор,
как родился больше 300 лет назад.
106
00:07:46,759 --> 00:07:49,220
Мое первое поражение…
107
00:07:49,720 --> 00:07:51,597
Коротышка!
108
00:07:51,680 --> 00:07:53,974
Всё время называл меня пацаном,
109
00:07:54,683 --> 00:07:56,352
а сам моложе меня!
110
00:08:03,734 --> 00:08:07,655
Ифрит вернулся в меч!
Он признал поражение!
111
00:08:07,738 --> 00:08:09,657
Никто не побеждал его 300 лет.
112
00:08:09,740 --> 00:08:10,908
Это Огненный меч!
113
00:08:10,991 --> 00:08:14,286
Даже Гара не мог заполучить
этот волшебный меч.
114
00:08:14,370 --> 00:08:17,039
Он признал этого человека
своим хозяином!
115
00:08:18,290 --> 00:08:20,167
Огненный меч, говорите?
116
00:08:20,251 --> 00:08:22,920
Я маг. Мне не нужен меч.
117
00:08:23,587 --> 00:08:25,839
Он не заменит Эксодус.
118
00:08:28,092 --> 00:08:31,470
Гара, я здесь! Верни мою женщину!
119
00:08:31,554 --> 00:08:33,806
Глядите! Он использует меч!
120
00:08:38,352 --> 00:08:40,396
Добро пожаловать, Дарк Шнайдер.
121
00:08:40,479 --> 00:08:43,440
Давно не виделись. Прошло 15 лет.
122
00:08:46,026 --> 00:08:47,027
Люсьен!
123
00:08:47,111 --> 00:08:51,073
Ты правда пришел спасти меня?
124
00:08:51,156 --> 00:08:52,032
Люсьен.
125
00:08:52,908 --> 00:08:55,494
Люсьен.
126
00:08:56,829 --> 00:08:57,955
Дарк Шнайдер.
127
00:08:59,540 --> 00:09:01,709
Гара! Ублюдок…
128
00:09:01,792 --> 00:09:05,504
Я впечатлен, Дарк Шнайдер.
Ты победил Ифрита.
129
00:09:06,255 --> 00:09:09,717
Не зря ты командовал армией
из более чем 10 миллионов
130
00:09:09,800 --> 00:09:13,262
и чуть не завоевал весь мир.
131
00:09:13,762 --> 00:09:16,682
Но ты израсходовал кучу заклинаний
132
00:09:16,765 --> 00:09:20,894
по пути сюда, не так ли?
133
00:09:21,478 --> 00:09:23,188
И тебя отравили.
134
00:09:23,272 --> 00:09:26,859
Наверняка твои тело и разум
на пределе.
135
00:09:27,443 --> 00:09:28,319
Отравили?
136
00:09:28,902 --> 00:09:30,446
Она красивая.
137
00:09:31,322 --> 00:09:34,617
Ты издалека пришел, чтобы спасти ее.
Похоже, ты запал!
138
00:09:34,700 --> 00:09:38,412
И еще даже не трахнул ее.
Не похоже на тебя!
139
00:09:40,039 --> 00:09:43,042
Ты зол, жесток, хитер и хладнокровен.
140
00:09:43,584 --> 00:09:46,795
Готов на всё для победы.
Неважно, как низко надо пасть.
141
00:09:46,879 --> 00:09:48,839
Люди боялись тебя, как демона.
142
00:09:48,922 --> 00:09:50,132
Нет!
143
00:09:50,215 --> 00:09:53,052
А эта девчонка
обвила тебя вокруг пальца.
144
00:09:53,135 --> 00:09:54,094
Нет!
145
00:09:54,178 --> 00:09:58,557
Сопляк! Ты раздел Йоко догола?
146
00:09:58,641 --> 00:10:01,810
Ты видел ее интимные места?
147
00:10:03,354 --> 00:10:07,858
Я еще не видел ее голой!
148
00:10:11,445 --> 00:10:13,113
Идиот!
149
00:10:13,197 --> 00:10:17,743
Извращенец! А я так глуп,
что испытывал к тебе чувства!
150
00:10:19,119 --> 00:10:22,247
Ты уже не тот…
151
00:10:23,582 --> 00:10:24,875
Что ж.
152
00:10:25,459 --> 00:10:27,586
Битва меча и магии кончится быстро!
153
00:10:28,087 --> 00:10:30,381
Либо маг использует заклинание первым,
154
00:10:30,464 --> 00:10:32,675
либо воин войдет
в пределы досягаемости.
155
00:10:32,758 --> 00:10:33,717
Мастер Гара!
156
00:10:33,801 --> 00:10:35,302
Назад!
157
00:10:36,387 --> 00:10:37,888
Дайте мне пять минут.
158
00:10:37,971 --> 00:10:41,975
Я покажу,
насколько сильнее стал за эти 15 лет.
159
00:10:42,976 --> 00:10:44,728
Валяй!
160
00:10:44,812 --> 00:10:47,064
Нападай скорее, чтоб я мог тебя убить.
161
00:10:49,650 --> 00:10:53,070
Держись! Меч Мурасаме!
162
00:10:57,825 --> 00:10:59,243
Хорошо! Мастер Гара!
163
00:11:00,452 --> 00:11:01,495
Как тебе такое?
164
00:11:01,578 --> 00:11:04,498
Я могу атаковать
даже вне пределов досягаемости!
165
00:11:09,378 --> 00:11:10,713
Больно.
166
00:11:12,047 --> 00:11:13,507
Эй, Дарк Шнайдер!
167
00:11:13,590 --> 00:11:15,884
Скажи это свое заклинание!
168
00:11:22,433 --> 00:11:25,769
Волшебник без заклинаний —
обычный человек.
169
00:11:26,270 --> 00:11:28,731
У него нет шансов
в бою с бывалым ниндзя.
170
00:11:31,984 --> 00:11:33,902
Тиа, ты в порядке?
171
00:11:34,445 --> 00:11:35,529
Принцесса Шила…
172
00:11:35,612 --> 00:11:37,948
Что она здесь делает?
173
00:11:38,699 --> 00:11:42,745
Теперь всё хорошо.
Он его точно одолеет!
174
00:11:43,412 --> 00:11:46,790
Не может быть. Это Шила его…
175
00:12:00,262 --> 00:12:05,392
Заазард, Заазард. Скроно, Хроносск…
176
00:12:06,518 --> 00:12:09,104
Это заклинание… Это Веном!
177
00:12:09,188 --> 00:12:12,566
О адское пламя,
пылающее в глубинах тьмы…
178
00:12:13,484 --> 00:12:15,527
Так я и думал, Дарк Шнайдер!
179
00:12:15,611 --> 00:12:18,030
Единственное заклинание,
что у тебя осталось!
180
00:12:18,113 --> 00:12:19,656
Но уже поздно.
181
00:12:19,740 --> 00:12:22,451
- Не успевает! Он закончит!
- Мастер Гара!
182
00:12:22,534 --> 00:12:25,287
Будь моим мечом и круши моих врагов!
183
00:12:25,370 --> 00:12:26,789
Маджинкен!
184
00:12:33,045 --> 00:12:34,421
Дарк Шнайдер!
185
00:12:34,505 --> 00:12:36,632
Получилось! Мастер Гара победил!
186
00:12:41,428 --> 00:12:42,304
Веном!
187
00:12:43,680 --> 00:12:44,556
Что?
188
00:12:44,640 --> 00:12:45,974
Нет!
189
00:12:51,522 --> 00:12:52,481
Мастер Гара!
190
00:12:54,483 --> 00:12:55,400
Еле пронесло.
191
00:12:55,901 --> 00:13:00,364
Еще секунда, и Веном поразил бы меня.
192
00:13:01,448 --> 00:13:05,160
Гара. Ты меня недооцениваешь?
193
00:13:05,661 --> 00:13:10,582
Смотри, что ты со мной сделал.
194
00:13:12,042 --> 00:13:13,418
Моя рука.
195
00:13:14,169 --> 00:13:15,420
Ублюдок!
196
00:13:16,004 --> 00:13:18,173
- Я тебя убью!
- Я тебя убью!
197
00:13:18,257 --> 00:13:23,512
Ого! Это уже серьезно!
Они точно убьют друг друга!
198
00:13:23,595 --> 00:13:29,101
Нет! Если столкнутся магия
Дарк Шнайдера и меч Мастера Гара,
199
00:13:29,184 --> 00:13:30,602
один из них умрет!
200
00:13:31,937 --> 00:13:34,898
Но остались ли
у Дарк Шнайдера заклинания,
201
00:13:34,982 --> 00:13:37,818
способные победить Мастера Гара?
202
00:13:45,993 --> 00:13:48,412
Он теряет так много крови…
203
00:13:49,079 --> 00:13:54,835
Осталось только одно или два заклинания
против Гара.
204
00:13:57,004 --> 00:13:58,630
И его отравили.
205
00:13:59,298 --> 00:14:02,259
И несмотря на это,
он пытается спасти Тиа?
206
00:14:03,802 --> 00:14:05,888
Мое сердце болит.
207
00:14:06,638 --> 00:14:10,851
Что со мной происходит?
208
00:14:13,562 --> 00:14:14,605
Принцесса Шила…
209
00:14:17,983 --> 00:14:20,694
Нет! Принцесса Шила влюблена в Люсьена?
210
00:14:21,278 --> 00:14:23,697
Это возможно?
211
00:14:27,576 --> 00:14:31,330
Почему? У него не осталось заклинаний.
212
00:14:31,830 --> 00:14:33,957
Он должен уже упасть от потери крови.
213
00:14:34,958 --> 00:14:36,919
Еще один удар покончит с этим.
214
00:14:37,544 --> 00:14:41,340
Что за поразительная аура
исходит от него?
215
00:14:42,507 --> 00:14:43,342
Ладно!
216
00:14:43,967 --> 00:14:47,512
Дарк Шнайдер! Ты как никогда силен.
217
00:14:47,596 --> 00:14:50,265
Но у тебя закончились заклинания.
218
00:14:50,933 --> 00:14:53,810
К тому же не вижу смысла
219
00:14:53,894 --> 00:14:57,940
зацикливаться на спасении этой девушки.
220
00:14:58,023 --> 00:14:58,857
Что?
221
00:14:58,941 --> 00:15:01,944
Насколько я помню,
ты любишь девственниц?
222
00:15:04,112 --> 00:15:07,407
Ты правда думал,
что я ей ничего не сделал?
223
00:15:08,575 --> 00:15:11,328
Ах ты ублюдок! Что ты сделал с Йоко?
224
00:15:12,579 --> 00:15:13,830
А я тебе расскажу!
225
00:15:13,914 --> 00:15:16,208
Сначала я заковал ее в цепи,
226
00:15:16,291 --> 00:15:18,669
покрыл слизью и поиграл с ней!
227
00:15:18,752 --> 00:15:21,254
Что? Слизь?
228
00:15:21,338 --> 00:15:23,757
Эй! Ты что такое говоришь?
229
00:15:23,840 --> 00:15:25,842
Я расплавил ее одежду, раздел ее
230
00:15:26,551 --> 00:15:28,470
и позволил своему взгляду
231
00:15:28,553 --> 00:15:31,640
медленно облизать
каждый уголок ее тела.
232
00:15:31,723 --> 00:15:34,351
«Медленно облизать»?
233
00:15:34,434 --> 00:15:36,979
Он лжет! Заткнись!
234
00:15:37,062 --> 00:15:40,983
А потом я достал
свой заточенный меч Утамаро,
235
00:15:41,066 --> 00:15:43,652
окунул его в кучу кипящего масла,
236
00:15:43,735 --> 00:15:47,948
толкал его в ножны и из ножен!
И расколол ее пополам!
237
00:15:48,031 --> 00:15:49,741
Расколол пополам…
238
00:15:49,825 --> 00:15:50,784
НЕВЕРОЯТНО
239
00:15:50,867 --> 00:15:53,412
Гара! Не болтай ерунды!
240
00:15:54,287 --> 00:15:57,791
Я ее поимел!
Она точно была девственницей!
241
00:15:59,501 --> 00:16:02,754
Ее тело было идеальным!
242
00:16:05,632 --> 00:16:08,260
Ах ты ублюдок! Я тебя убью!
243
00:16:08,343 --> 00:16:11,471
Он лжет! Это всё ложь!
244
00:16:11,555 --> 00:16:14,683
- Гара, заткнись! Он лжет!
- Что?
245
00:16:20,313 --> 00:16:21,732
Ну что, Дарк Шнайдер?
246
00:16:22,232 --> 00:16:26,194
Ты потерял интерес к девушке
и волю к борьбе.
247
00:16:26,695 --> 00:16:31,366
Гара. Ублюдок!
248
00:16:32,576 --> 00:16:35,954
Я тебя убью!
249
00:16:36,038 --> 00:16:37,956
Дэй-ву Му-стейн!
250
00:16:38,040 --> 00:16:39,958
Духи земли и неба!
251
00:16:40,042 --> 00:16:42,919
Исполните долг
согласно пакту древних времен!
252
00:16:45,964 --> 00:16:48,175
Это заклинание! Легендарное…
253
00:16:48,258 --> 00:16:49,593
Идиот!
254
00:16:49,676 --> 00:16:52,512
Нельзя использовать его
в таком состоянии!
255
00:16:52,596 --> 00:16:54,389
Вот тебе! Кюкёку Йоги!
256
00:16:54,973 --> 00:16:56,099
Мегадет!
257
00:16:56,683 --> 00:17:02,064
Син-Маджинкен! Умри, Дарк Шнайдер!
Ты и твоя легенда должны умереть!
258
00:17:07,819 --> 00:17:08,653
Что?
259
00:17:08,737 --> 00:17:10,614
Син-Маджинкен быстрее скорости звука,
260
00:17:10,697 --> 00:17:12,616
а он остановил его одной рукой!
261
00:17:14,493 --> 00:17:15,869
Землетрясение!
262
00:17:17,746 --> 00:17:21,500
Магия духов земли и неба резонирует!
263
00:17:23,043 --> 00:17:26,922
Когда сливается магия
этих разных двух стихий,
264
00:17:27,005 --> 00:17:29,466
образуется мощное силовое поле!
265
00:17:29,549 --> 00:17:33,220
Я взорву весь замок!
266
00:17:33,720 --> 00:17:37,557
Гара! Вот что такое настоящая сила!
267
00:17:44,940 --> 00:17:47,234
Уничтожить!
268
00:17:47,317 --> 00:17:50,195
Уничтожить всё!
269
00:17:56,993 --> 00:17:58,620
Барьер?
270
00:18:00,622 --> 00:18:02,415
Принцесса!
271
00:18:14,719 --> 00:18:16,304
Эй, Гара. Ты погиб?
272
00:18:16,930 --> 00:18:18,515
Вот ублюдок.
273
00:18:18,598 --> 00:18:21,810
Я думал,
у тебя не осталось заклинаний.
274
00:18:21,893 --> 00:18:22,894
Лжец.
275
00:18:22,978 --> 00:18:24,187
Идиот!
276
00:18:24,271 --> 00:18:27,440
Больно надо авторам сёнэн-манга
тебя предупреждать.
277
00:18:27,524 --> 00:18:31,403
Как тебе такое? Ты разжег во мне гнев,
278
00:18:31,486 --> 00:18:34,739
который породил невероятную силу.
Что скажешь?
279
00:18:34,823 --> 00:18:37,742
Так вообще можно? Нельзя так!
280
00:18:38,243 --> 00:18:40,245
А с рукой что?
281
00:18:40,328 --> 00:18:42,706
Ты ее просто взял и приставил?
282
00:18:43,290 --> 00:18:48,837
Бесит,
что у тебя такое податливое тело.
283
00:18:48,920 --> 00:18:49,754
Вот блин.
284
00:18:50,839 --> 00:18:52,048
Ну, это уже неважно.
285
00:18:52,674 --> 00:18:55,260
Ты всегда быстро отходишь.
286
00:18:55,343 --> 00:18:56,887
Мне это в тебе нравится.
287
00:18:59,598 --> 00:19:01,933
Ты пытался меня убить!
288
00:19:02,684 --> 00:19:03,560
Да.
289
00:19:05,061 --> 00:19:07,731
Ты действительно изменился.
290
00:19:07,814 --> 00:19:10,775
Тогда ты бы такое не сказал.
291
00:19:11,276 --> 00:19:12,694
Правда?
292
00:19:13,195 --> 00:19:15,614
О нет! Ларс!
293
00:19:16,406 --> 00:19:19,117
Я забыл о Ларсе! Ларс!
294
00:19:25,832 --> 00:19:26,666
Держи.
295
00:19:28,376 --> 00:19:30,629
Его зовут Ларс?
296
00:19:31,296 --> 00:19:32,130
Да…
297
00:19:34,674 --> 00:19:36,384
Я рад, что ты в безопасности.
298
00:19:36,885 --> 00:19:38,887
Его защитил барьер.
299
00:19:38,970 --> 00:19:41,306
- Как и нас.
- Что?
300
00:19:43,433 --> 00:19:48,146
Даже в полном истощении
он думал так далеко наперед?
301
00:19:48,730 --> 00:19:50,065
Старый Дарк Шнайдер
302
00:19:50,148 --> 00:19:53,610
не раздумывая убил бы меня и Ларса!
303
00:19:57,781 --> 00:19:59,866
Я проиграл, Дарк Шнайдер.
304
00:20:00,742 --> 00:20:02,452
Я уже ничего не понимаю.
305
00:20:04,037 --> 00:20:05,413
Какой странный.
306
00:20:06,081 --> 00:20:08,959
Даже пытаясь убить врага,
307
00:20:09,042 --> 00:20:11,920
он защитил его любимое существо.
308
00:20:12,003 --> 00:20:14,172
Дарк Шнайдер. Ты…
309
00:20:14,256 --> 00:20:15,882
Всё еще работает!
310
00:20:30,355 --> 00:20:31,773
Знаю, знаю.
311
00:20:32,315 --> 00:20:34,943
Спасибо, что пришел. Я очень рад.
312
00:20:35,485 --> 00:20:37,654
И всё? Больше ничего не скажешь?
313
00:20:40,448 --> 00:20:41,700
Ты был очень крут.
314
00:20:48,415 --> 00:20:52,460
Даже если ты уже не девственница,
я всё равно тебя люблю.
315
00:20:53,128 --> 00:20:53,962
Нет…
316
00:20:58,258 --> 00:21:01,636
Ты мне нравишься не за целку.
317
00:21:02,137 --> 00:21:02,971
«Целку»?
318
00:21:04,597 --> 00:21:08,810
Извращенец! Мерзавец!
319
00:21:09,978 --> 00:21:13,315
И вообще, кто сорвал твою печать?
320
00:21:13,398 --> 00:21:14,858
Прости!
321
00:21:16,526 --> 00:21:19,362
Что с тобой?
Боишься, что тебя ударит девчонка?
322
00:21:19,446 --> 00:21:22,324
Заткнись!
Вот поэтому я и не хотел приходить.
323
00:21:22,407 --> 00:21:24,784
Идиот! Я всё еще девственница!
324
00:21:24,868 --> 00:21:28,163
Ты назвала меня идиотом? Эй!
Я не идиот! Это ты идиотка!
325
00:21:28,246 --> 00:21:30,165
Идиот! Так и есть!
326
00:21:30,248 --> 00:21:33,752
Мне не стоит вмешиваться…
327
00:21:34,836 --> 00:21:35,837
Принцесса!
328
00:21:37,672 --> 00:21:38,590
Принцесса!
329
00:21:38,673 --> 00:21:40,759
Вы все выжили!
330
00:21:45,555 --> 00:21:49,559
Кстати, на вашу страну, Мета-лликану,
331
00:21:49,642 --> 00:21:53,521
сейчас идет
Третий отряд моей повстанческой армии.
332
00:21:53,605 --> 00:21:54,856
Что будете делать?
333
00:21:54,939 --> 00:21:57,067
Что?
334
00:21:57,150 --> 00:22:01,529
Это очевидно! Хватит болтать!
Вы спите, что ли? Идиоты!
335
00:22:04,449 --> 00:22:06,451
Почему ты так холоден?
336
00:22:06,534 --> 00:22:07,994
Это меня не касается.
337
00:22:08,078 --> 00:22:10,622
Ты как всегда холоден, Дарк Шнайдер.
338
00:22:12,707 --> 00:22:17,504
Прошло 15 лет. Ты ведь не забыл, кто я?
339
00:23:47,385 --> 00:23:51,389
Перевод субтитров: Елена Селезнёва