1 00:00:06,049 --> 00:00:09,927 ‎NETFLIX 動畫影集 2 00:00:20,980 --> 00:00:23,858 ‎燒成灰燼吧,乳臭未乾的人類 3 00:00:25,151 --> 00:00:26,486 ‎爆炎障壁! 4 00:02:03,583 --> 00:02:06,669 ‎可惡的傢伙,居然跟我用同樣的咒語 5 00:02:08,212 --> 00:02:11,174 ‎看樣子你會一點魔法嘛 6 00:02:12,758 --> 00:02:15,553 ‎糟糕,毒液讓我視線變模糊了 7 00:02:20,766 --> 00:02:23,519 ‎僧侶和魔法師所使用的魔法 8 00:02:23,603 --> 00:02:26,647 ‎根據魔力來源,大致可分為四大系統 9 00:02:26,731 --> 00:02:27,773 ‎嘎! 10 00:02:28,274 --> 00:02:32,361 ‎第一種是源自精神力和生命力的魔法 11 00:02:33,029 --> 00:02:36,824 ‎第二種是源自神和對神信仰的白魔法 12 00:02:37,533 --> 00:02:41,579 ‎第三種是和魔界惡魔 ‎立下契約所獲得的暗黑魔法 13 00:02:41,662 --> 00:02:43,915 ‎還有一種是精靈魔法對吧 14 00:02:45,124 --> 00:02:46,584 ‎妳挺內行的嘛 15 00:02:46,667 --> 00:02:47,793 ‎沒有錯 16 00:02:48,544 --> 00:02:51,923 ‎精靈魔法便是和地、水、火、風 17 00:02:52,006 --> 00:02:56,177 ‎四大元素界的精靈立下契約後 ‎才能使用的魔法 18 00:02:56,260 --> 00:03:01,140 ‎達克休奈達主要使用的是 ‎暗黑魔法和精靈魔法 19 00:03:01,724 --> 00:03:05,311 ‎其中最擅長的有 ‎隸屬風元素界的雷擊系 20 00:03:05,811 --> 00:03:08,648 ‎以及隸屬火元素界的火焰系 21 00:03:08,731 --> 00:03:11,484 ‎依夫利特正好來自火元素界 22 00:03:12,193 --> 00:03:15,363 ‎妳知道這代表什麼意思嗎,大小姐? 23 00:03:15,947 --> 00:03:16,822 ‎難道說… 24 00:03:16,906 --> 00:03:18,032 ‎沒錯 25 00:03:18,115 --> 00:03:20,034 ‎達克休奈達最強的攻擊咒語 26 00:03:20,117 --> 00:03:21,869 ‎爆炎攻擊 27 00:03:21,953 --> 00:03:24,789 ‎是絕對打倒不了依夫利特的 28 00:03:24,872 --> 00:03:26,207 ‎不僅如此 29 00:03:26,290 --> 00:03:30,753 ‎爆炎攻擊還能增強火炎魔神的魔力 30 00:03:33,339 --> 00:03:34,799 ‎怎麼了,小鬼? 31 00:03:34,882 --> 00:03:36,759 ‎被我的強度震懾住了? 32 00:03:37,718 --> 00:03:40,179 ‎達克休奈達,你不要緊吧? 33 00:03:40,846 --> 00:03:43,099 ‎有點不妙啊 34 00:03:43,182 --> 00:03:45,393 ‎妳看,這麼可怕的熱度 35 00:03:45,935 --> 00:03:48,813 ‎比我的爆炎障壁還要強好幾倍 36 00:03:48,896 --> 00:03:50,564 ‎身體貼緊我一點 37 00:03:51,107 --> 00:03:54,110 ‎這個結界之外可是 ‎超過一千度的高溫地獄 38 00:03:54,193 --> 00:03:56,195 ‎會把妳燒成木炭的! 39 00:03:57,989 --> 00:04:01,200 ‎我以前聽說過 40 00:04:01,742 --> 00:04:05,204 ‎有個咒語可以傷害到 ‎火元素界的精靈… 41 00:04:05,288 --> 00:04:07,415 ‎喔?說出來聽聽啊 42 00:04:07,957 --> 00:04:09,625 ‎-冷凍咒 ‎-沒有 43 00:04:11,377 --> 00:04:12,295 ‎什麼? 44 00:04:12,920 --> 00:04:14,338 ‎我沒有那種咒語 45 00:04:15,047 --> 00:04:17,049 ‎我不擅長冷卻系的咒語 46 00:04:17,967 --> 00:04:20,594 ‎說起來,卡爾斯倒是很拿手 47 00:04:21,095 --> 00:04:23,472 ‎怎麼會!那我們… 48 00:04:25,308 --> 00:04:29,437 ‎小鬼,你身為魔法師 ‎居然不知道冷凍咒? 49 00:04:29,520 --> 00:04:31,647 ‎閉嘴啦,臭妖怪! 50 00:04:31,731 --> 00:04:34,150 ‎人類都有自己的強項和弱項啦! 51 00:04:34,233 --> 00:04:36,068 ‎很會狡辯嘛,小鬼 52 00:04:36,777 --> 00:04:39,697 ‎那我就用你最拿手的火炎魔力 53 00:04:39,780 --> 00:04:42,366 ‎把你燒成灰燼吧! 54 00:04:42,450 --> 00:04:45,703 ‎來了!他想化成超過兩千度的火柱 55 00:04:47,621 --> 00:04:49,874 ‎這個房間就要變成岩漿海了! 56 00:04:49,957 --> 00:04:51,584 ‎逆八魔、惡者… 57 00:04:51,667 --> 00:04:55,046 ‎-這個結界容不了我們兩個 ‎-異不妄、乃枯剎達… 58 00:04:55,629 --> 00:04:57,006 ‎乖乖待著裡面 59 00:04:57,923 --> 00:05:00,009 ‎你要做什麼?達克休奈達 60 00:05:00,593 --> 00:05:02,928 ‎儘管來,臭妖怪! 61 00:05:04,722 --> 00:05:07,350 ‎去死吧,小鬼! 62 00:05:07,433 --> 00:05:09,101 ‎爆炎波動! 63 00:05:12,021 --> 00:05:13,272 ‎達克休奈達! 64 00:05:15,816 --> 00:05:17,526 ‎看來已經開始了 65 00:05:18,694 --> 00:05:20,112 ‎真的是路歇來了嗎? 66 00:05:21,364 --> 00:05:24,116 ‎如果是他,他是怎麼解開封印的? 67 00:05:24,700 --> 00:05:27,912 ‎該不會有其他女人親了路歇? 68 00:05:28,996 --> 00:05:31,082 ‎不可能!到底是誰? 69 00:05:32,875 --> 00:05:34,585 ‎喂!走這邊! 70 00:05:34,668 --> 00:05:36,545 ‎這邊的牆也破壞掉了 71 00:05:38,130 --> 00:05:39,507 ‎想必是他幹的 72 00:05:40,508 --> 00:05:42,176 ‎多麼可怕的破壞力 73 00:05:42,718 --> 00:05:44,428 ‎這就是魔法的力量嗎? 74 00:05:45,096 --> 00:05:46,972 ‎話說回來,這裡好熱啊 75 00:05:47,515 --> 00:05:49,475 ‎我很擔心剛剛的震動 76 00:05:49,558 --> 00:05:50,434 ‎加快腳步! 77 00:05:50,518 --> 00:05:52,520 ‎你們看!那是什麼? 78 00:05:52,603 --> 00:05:53,437 ‎什麼? 79 00:05:54,397 --> 00:05:55,231 ‎那是… 80 00:05:56,148 --> 00:05:57,858 ‎岩漿! 81 00:06:00,945 --> 00:06:02,530 ‎小鬼你瘋了不成? 82 00:06:03,280 --> 00:06:06,367 ‎從結界跑出來,是想被活活燒死嗎? 83 00:06:06,951 --> 00:06:10,496 ‎對我們魔族來說 ‎人類的壽命一眨眼就沒了 84 00:06:10,579 --> 00:06:12,373 ‎你竟然要捨棄自己的性命 85 00:06:12,456 --> 00:06:13,749 ‎太愚蠢了! 86 00:06:14,291 --> 00:06:15,543 ‎不要! 87 00:06:17,461 --> 00:06:20,840 ‎曝烈、曝烈焉、殆得… 88 00:06:20,923 --> 00:06:23,008 ‎什麼,你這小鬼! 89 00:06:23,092 --> 00:06:25,177 ‎想在兩千度的火焰中施咒? 90 00:06:25,261 --> 00:06:26,762 ‎達克休奈達! 91 00:06:27,471 --> 00:06:30,975 ‎服從血之契約,速自亞巴頓之地前來 92 00:06:31,642 --> 00:06:34,186 ‎那個咒語難道是? 93 00:06:35,479 --> 00:06:36,730 ‎哼,笨蛋! 94 00:06:37,440 --> 00:06:38,858 ‎別傻了,小鬼! 95 00:06:38,941 --> 00:06:41,444 ‎火炎咒語對我沒用! 96 00:06:41,527 --> 00:06:45,781 ‎欣嫩谷之火啊 ‎化為爆炎,將一切燃燒殆盡! 97 00:06:45,865 --> 00:06:47,741 ‎我都說了對我沒用! 98 00:06:47,825 --> 00:06:49,785 ‎琰魔焦熱地獄! 99 00:06:51,036 --> 00:06:52,413 ‎什麼? 100 00:06:54,081 --> 00:06:55,332 ‎不可能! 101 00:06:55,416 --> 00:07:00,087 ‎你竟然可以產生 ‎超過岩石熔點的兩萬度超超高溫! 102 00:07:00,171 --> 00:07:04,258 ‎我只是吸收你咒語中的超高溫地獄火 103 00:07:04,341 --> 00:07:06,552 ‎再加入自己的咒語而已 104 00:07:06,635 --> 00:07:09,221 ‎根本沒什麼,你這隻章魚! 105 00:07:09,305 --> 00:07:12,099 ‎你把我的爆炎波動拿來當燃料? 106 00:07:12,183 --> 00:07:13,267 ‎怎麼可能… 107 00:07:16,896 --> 00:07:18,898 ‎終於要來了,達克休奈達 108 00:07:26,906 --> 00:07:28,657 ‎可惡的小鬼! 109 00:07:28,741 --> 00:07:32,077 ‎竟然用了超越超高溫的超超高溫火焰 110 00:07:32,161 --> 00:07:34,788 ‎把火炎魔神我給殺了! 111 00:07:41,045 --> 00:07:45,716 ‎出生三百年以來,這是我第一次… 112 00:07:46,759 --> 00:07:49,261 ‎第一次打了敗仗 113 00:07:50,221 --> 00:07:51,597 ‎你這個臭小子 114 00:07:51,680 --> 00:07:53,974 ‎一直小鬼小鬼的叫我 115 00:07:54,683 --> 00:07:56,352 ‎沒想到年紀比我還小 116 00:08:03,734 --> 00:08:05,611 ‎依夫利特回到劍裡面了 117 00:08:05,694 --> 00:08:07,655 ‎這表示他認輸了! 118 00:08:07,738 --> 00:08:09,615 ‎三百年來從沒有人… 119 00:08:09,698 --> 00:08:12,243 ‎就連葛拉大人都無法制服魔劍 120 00:08:12,826 --> 00:08:14,286 ‎這把火炎劍 121 00:08:14,370 --> 00:08:17,039 ‎認可那個人作為它的主人了! 122 00:08:18,123 --> 00:08:20,167 ‎火炎劍嗎? 123 00:08:20,251 --> 00:08:22,920 ‎對我這個魔法師來說,沒什麼用處 124 00:08:23,587 --> 00:08:25,839 ‎也取代不了琰魔焦熱地獄 125 00:08:28,092 --> 00:08:29,718 ‎葛拉,我來了! 126 00:08:29,802 --> 00:08:31,470 ‎把我的女人還來! 127 00:08:31,554 --> 00:08:33,806 ‎等等!他要揮動魔劍了! 128 00:08:38,352 --> 00:08:40,396 ‎總算來了,達克休奈達 129 00:08:40,896 --> 00:08:43,440 ‎好想你啊,已經15年沒見了 130 00:08:45,651 --> 00:08:47,027 ‎路歇! 131 00:08:47,111 --> 00:08:50,698 ‎你真的趕來救我了嗎? 132 00:08:51,198 --> 00:08:52,032 ‎路歇 133 00:08:52,908 --> 00:08:55,494 ‎路歇! 134 00:08:56,829 --> 00:08:57,997 ‎達克休奈達! 135 00:08:59,540 --> 00:09:01,709 ‎可惡的葛拉… 136 00:09:02,251 --> 00:09:05,504 ‎不愧是達克休奈達 ‎居然能讓依夫利特屈服於你 137 00:09:06,255 --> 00:09:09,717 ‎果真是過去那個統領千萬黑暗大軍 138 00:09:09,800 --> 00:09:12,970 ‎差一步就征服全世界的人 139 00:09:14,263 --> 00:09:15,180 ‎不過… 140 00:09:16,765 --> 00:09:19,727 ‎你到這裡來已經用了不少咒語了吧 141 00:09:21,478 --> 00:09:23,188 ‎再加上中了劍毒 142 00:09:23,272 --> 00:09:26,859 ‎體力和精神力都已經到達極限了吧 143 00:09:27,443 --> 00:09:28,319 ‎中毒? 144 00:09:28,902 --> 00:09:30,446 ‎多可愛的女生啊 145 00:09:31,322 --> 00:09:34,617 ‎這麼拚命來救她,一定很喜歡她喔 146 00:09:35,200 --> 00:09:38,329 ‎但你居然還沒對她下手,很不像你啊 147 00:09:40,039 --> 00:09:42,916 ‎你這麼邪惡狡猾、殘忍無情 148 00:09:43,667 --> 00:09:46,795 ‎為了取得勝利,可以不擇手段 149 00:09:46,879 --> 00:09:48,839 ‎就跟惡魔一樣可怕 150 00:09:48,922 --> 00:09:50,132 ‎不要! 151 00:09:50,215 --> 00:09:53,052 ‎就這麼一個小丫頭把你給馴服了 152 00:09:53,135 --> 00:09:54,094 ‎不要! 153 00:09:54,178 --> 00:09:58,349 ‎臭小子,竟然脫光陽子的衣服! 154 00:09:58,432 --> 00:10:01,810 ‎你看過了嗎? 155 00:10:03,354 --> 00:10:07,858 ‎我都還沒看過她的裸體耶! 156 00:10:08,525 --> 00:10:09,360 ‎什麼? 157 00:10:11,445 --> 00:10:14,823 ‎你這個王八蛋!大色狼! 158 00:10:14,907 --> 00:10:17,618 ‎我居然對你動心了一下,真是傻瓜! 159 00:10:17,701 --> 00:10:18,535 ‎嘎? 160 00:10:19,119 --> 00:10:22,247 ‎你好像變得不一樣了 161 00:10:23,582 --> 00:10:24,875 ‎算了 162 00:10:25,542 --> 00:10:27,878 ‎就用劍和魔法速戰速決吧! 163 00:10:27,961 --> 00:10:30,464 ‎看是魔法師唸咒語的速度快 164 00:10:30,547 --> 00:10:32,675 ‎還是劍士拔劍的速度快呢? 165 00:10:32,758 --> 00:10:33,717 ‎葛拉大人! 166 00:10:33,801 --> 00:10:35,302 ‎你們不要出手! 167 00:10:36,387 --> 00:10:37,888 ‎五分鐘就夠了 168 00:10:37,971 --> 00:10:42,017 ‎我就來讓你看看 ‎我這15年來的修煉成果 169 00:10:42,976 --> 00:10:44,353 ‎正合我意 170 00:10:44,853 --> 00:10:46,647 ‎還不快點過來受死 171 00:10:49,650 --> 00:10:51,193 ‎看我的! 172 00:10:51,276 --> 00:10:53,070 ‎村雨刃! 173 00:10:57,825 --> 00:10:59,243 ‎帥啊!葛拉大人! 174 00:11:00,452 --> 00:11:01,495 ‎怎麼樣? 175 00:11:01,578 --> 00:11:04,498 ‎就算沒有拉近距離 ‎我還是可以攻擊到你 176 00:11:09,378 --> 00:11:10,713 ‎好痛 177 00:11:12,047 --> 00:11:13,507 ‎快啊,達克休奈達! 178 00:11:13,590 --> 00:11:15,884 ‎祭出你最得意的咒語啊! 179 00:11:22,433 --> 00:11:25,769 ‎魔法師使不出咒語,也只是個普通人 180 00:11:26,270 --> 00:11:28,480 ‎對上身經百戰的忍者根本沒有勝算 181 00:11:31,984 --> 00:11:33,902 ‎迪亞,妳有沒有受傷? 182 00:11:34,445 --> 00:11:35,529 ‎希拉公主! 183 00:11:36,321 --> 00:11:37,948 ‎公主怎麼會在這? 184 00:11:38,699 --> 00:11:39,742 ‎已經沒事了 185 00:11:40,451 --> 00:11:42,327 ‎他一定會打敗敵人的! 186 00:11:43,412 --> 00:11:46,790 ‎該不會,是希拉公主替達克休奈達… 187 00:12:00,012 --> 00:12:02,556 ‎札札多、札札多… 188 00:12:02,639 --> 00:12:05,392 ‎逝古羅諾、羅諾逝古… 189 00:12:06,435 --> 00:12:09,104 ‎那個咒語是…爆靈地獄! 190 00:12:09,188 --> 00:12:12,566 ‎在漆黑深淵燃燒的地獄業火啊 191 00:12:13,484 --> 00:12:15,569 ‎如我所料,達克休奈達 192 00:12:15,652 --> 00:12:18,238 ‎你現在只剩這個咒語能用 193 00:12:18,322 --> 00:12:19,656 ‎可惜太遲了! 194 00:12:19,740 --> 00:12:22,451 ‎-咒語快唸完了,來不及了 ‎-葛拉大人! 195 00:12:22,534 --> 00:12:25,287 ‎化為我的劍,消滅敵人! 196 00:12:25,370 --> 00:12:26,789 ‎魔神劍! 197 00:12:33,045 --> 00:12:34,421 ‎達克休奈達! 198 00:12:34,505 --> 00:12:36,632 ‎太好了!葛拉大人贏了! 199 00:12:41,428 --> 00:12:42,554 ‎爆靈地獄! 200 00:12:43,680 --> 00:12:44,556 ‎什麼? 201 00:12:44,640 --> 00:12:45,974 ‎糟糕! 202 00:12:51,522 --> 00:12:52,481 ‎葛拉大人! 203 00:12:54,483 --> 00:12:55,818 ‎好險… 204 00:12:55,901 --> 00:12:58,070 ‎我要是再慢一秒躲開 205 00:12:58,153 --> 00:13:00,364 ‎全身就會直接被爆靈地獄擊中 206 00:13:01,448 --> 00:13:04,952 ‎葛拉,你瞧不起我的力量是不是? 207 00:13:05,661 --> 00:13:10,582 ‎竟敢把我達克休奈達逼到這個地步… 208 00:13:12,042 --> 00:13:13,418 ‎我的手臂 209 00:13:14,169 --> 00:13:15,420 ‎你這傢伙! 210 00:13:16,088 --> 00:13:18,173 ‎-我要殺了你! ‎-我要殺了你! 211 00:13:19,383 --> 00:13:21,426 ‎他們準備來真的了! 212 00:13:21,510 --> 00:13:23,512 ‎他們全心想要把對方幹掉 213 00:13:23,595 --> 00:13:24,429 ‎不行! 214 00:13:24,513 --> 00:13:26,181 ‎要是達克休奈達大人的魔法 215 00:13:26,265 --> 00:13:29,101 ‎和葛拉大人的秘劍正面碰撞 216 00:13:29,184 --> 00:13:30,602 ‎必有一方會喪命! 217 00:13:30,686 --> 00:13:31,854 ‎嘎! 218 00:13:31,937 --> 00:13:34,898 ‎可是,現在達克休奈達大人 219 00:13:34,982 --> 00:13:37,818 ‎還有咒語可以對付葛拉大人嗎? 220 00:13:45,993 --> 00:13:48,412 ‎他的傷口一直在流血 221 00:13:49,079 --> 00:13:54,710 ‎待會跟葛拉那傢伙對戰 ‎大概只剩下一兩個咒語可以用了 222 00:13:57,004 --> 00:13:58,630 ‎而且他還中了毒 223 00:13:59,298 --> 00:14:02,759 ‎儘管如此,他還是想救迪亞嗎? 224 00:14:03,802 --> 00:14:05,888 ‎我的心好痛 225 00:14:06,638 --> 00:14:10,893 ‎我…我到底是怎麼了? 226 00:14:13,562 --> 00:14:14,605 ‎希拉公主 227 00:14:17,983 --> 00:14:20,694 ‎難道希拉公主喜歡上了路歇… 228 00:14:21,278 --> 00:14:23,739 ‎怎麼可能? 229 00:14:27,576 --> 00:14:29,036 ‎怎麼回事? 230 00:14:29,119 --> 00:14:31,288 ‎他都已經沒有咒語了 231 00:14:31,872 --> 00:14:33,957 ‎就算有,流這麼多血也該昏倒了 232 00:14:34,958 --> 00:14:37,461 ‎明明再出一刀就能定出勝負了 233 00:14:38,045 --> 00:14:41,214 ‎為何他身上依然散發出 ‎這麼懾人的壓迫力? 234 00:14:42,507 --> 00:14:43,342 ‎好吧 235 00:14:43,967 --> 00:14:47,512 ‎達克休奈達,不愧是無敵的魔人 236 00:14:47,596 --> 00:14:50,265 ‎但你的咒語已經用盡了吧 237 00:14:50,933 --> 00:14:53,810 ‎再說,你又何必這麼執著 238 00:14:53,894 --> 00:14:57,940 ‎非得把這個女的帶回去不可呢? 239 00:14:58,023 --> 00:14:58,857 ‎什麼? 240 00:14:58,941 --> 00:15:01,944 ‎我記得你喜歡處女對吧? 241 00:15:04,112 --> 00:15:07,407 ‎你真以為我完全沒對她做什麼嗎? 242 00:15:08,575 --> 00:15:11,328 ‎你這傢伙!你對陽子做了什麼? 243 00:15:12,579 --> 00:15:13,830 ‎我就說給你聽! 244 00:15:13,914 --> 00:15:16,208 ‎首先,我用鎖鏈將她五花大綁 245 00:15:16,291 --> 00:15:18,669 ‎再叫史萊姆來玩弄她 246 00:15:18,752 --> 00:15:21,254 ‎什麼?史萊姆? 247 00:15:21,338 --> 00:15:23,757 ‎喂!你在胡說什麼! 248 00:15:23,840 --> 00:15:25,842 ‎我把她的衣服全部溶掉 249 00:15:26,551 --> 00:15:31,640 ‎然後用我的視線仔細地、盡情地 ‎舔遍她身體的每一個角落 250 00:15:31,723 --> 00:15:34,351 ‎仔細地、盡情地舔… 251 00:15:34,434 --> 00:15:36,979 ‎騙人的啦!你快給我住口! 252 00:15:37,062 --> 00:15:40,983 ‎然後,我掏出我銳利的寶貝長劍 253 00:15:41,066 --> 00:15:43,652 ‎把它插進啵啾啵啾的熱油地獄 254 00:15:43,735 --> 00:15:46,113 ‎在劍鞘裡不斷進進出出 255 00:15:46,196 --> 00:15:47,948 ‎最後就把她劈成兩半! 256 00:15:48,031 --> 00:15:50,242 ‎劈成…兩半? 257 00:15:50,867 --> 00:15:53,412 ‎葛拉!不要再胡說八道了! 258 00:15:54,287 --> 00:15:57,791 ‎經過我細細品嚐,她確實是處女! 259 00:15:59,501 --> 00:16:02,754 ‎穠纖合度的身體真是太棒啦! 260 00:16:05,632 --> 00:16:08,260 ‎你這混蛋!找死是不是! 261 00:16:08,343 --> 00:16:11,471 ‎他在說謊!全部都是騙人的! 262 00:16:11,555 --> 00:16:14,683 ‎-葛拉,閉嘴!他在說謊! ‎-嗯? 263 00:16:20,313 --> 00:16:21,732 ‎怎麼樣,達克休奈達? 264 00:16:22,232 --> 00:16:24,484 ‎這應該澆熄了你對她的熱情 265 00:16:24,568 --> 00:16:26,069 ‎以及你的鬥志了吧 266 00:16:26,695 --> 00:16:31,366 ‎葛拉,你這個混蛋! 267 00:16:32,576 --> 00:16:35,954 ‎我要宰了你! 268 00:16:36,038 --> 00:16:37,956 ‎帝、烏姆、史汀 269 00:16:38,040 --> 00:16:39,958 ‎大地與大氣的精靈啊 270 00:16:40,042 --> 00:16:42,919 ‎請遵循古之契約,履行汝之義務! 271 00:16:45,964 --> 00:16:48,175 ‎那個咒語難道是傳說中的… 272 00:16:48,258 --> 00:16:49,593 ‎笨蛋! 273 00:16:49,676 --> 00:16:52,512 ‎以你現在的情況 ‎還能使出那個咒語嗎? 274 00:16:52,596 --> 00:16:54,389 ‎看我的究極奧義! 275 00:16:54,973 --> 00:16:56,099 ‎天地爆烈! 276 00:16:56,683 --> 00:16:58,060 ‎真魔神劍! 277 00:16:58,143 --> 00:17:00,187 ‎去死吧,達克休奈達! 278 00:17:00,270 --> 00:17:02,064 ‎跟你的無敵傳說一起粉碎吧! 279 00:17:07,819 --> 00:17:08,653 ‎什麼? 280 00:17:08,737 --> 00:17:12,616 ‎居然用單手擋住了 ‎比音速還快的真魔神劍衝擊波 281 00:17:14,493 --> 00:17:15,869 ‎是地震嗎? 282 00:17:17,829 --> 00:17:21,500 ‎大地和大氣間的精靈們 ‎他們的魔力正在產生共振! 283 00:17:23,043 --> 00:17:26,922 ‎當兩種不同元素的魔法完全融合時 284 00:17:27,005 --> 00:17:29,382 ‎就會產生巨大的力場 285 00:17:29,925 --> 00:17:33,220 ‎我要把你們這整座要塞轟掉! 286 00:17:33,720 --> 00:17:37,557 ‎葛拉,這才叫做真正的力量! 287 00:17:44,940 --> 00:17:47,234 ‎破壞! 288 00:17:47,317 --> 00:17:50,195 ‎把一切都破壞掉! 289 00:17:55,992 --> 00:17:58,620 ‎嗯?結界? 290 00:18:00,622 --> 00:18:02,374 ‎公主! 291 00:18:14,719 --> 00:18:16,304 ‎葛拉,你掛了嗎? 292 00:18:16,930 --> 00:18:18,473 ‎你這混蛋 293 00:18:18,557 --> 00:18:21,810 ‎不是說咒語一個也不剩了嗎? 294 00:18:21,893 --> 00:18:22,894 ‎大騙子 295 00:18:22,978 --> 00:18:23,812 ‎笨蛋 296 00:18:24,312 --> 00:18:27,440 ‎少年漫畫怎麼可能照著伏筆走? 297 00:18:27,524 --> 00:18:28,358 ‎更正 298 00:18:28,441 --> 00:18:31,403 ‎是你點燃了我內心的怒火 299 00:18:31,486 --> 00:18:34,739 ‎讓我激發出驚人的力量,可以嗎? 300 00:18:34,823 --> 00:18:37,742 ‎真賤,哪有這樣的 301 00:18:38,243 --> 00:18:40,245 ‎而且你的手臂是怎樣啦? 302 00:18:40,328 --> 00:18:42,706 ‎你直接把它黏回去嗎? 303 00:18:43,290 --> 00:18:48,378 ‎我就討厭你這種 ‎愛怎樣搞就怎樣搞的身體構造 304 00:18:48,920 --> 00:18:49,754 ‎真是的 305 00:18:50,839 --> 00:18:52,132 ‎算了,隨便啦 306 00:18:52,674 --> 00:18:55,260 ‎你這個人總是這麼大剌剌的 307 00:18:55,343 --> 00:18:56,970 ‎我就喜歡你這種個性 308 00:18:59,598 --> 00:19:01,933 ‎剛剛不是才說要把我給殺了? 309 00:19:02,684 --> 00:19:03,560 ‎對啊 310 00:19:05,061 --> 00:19:07,731 ‎你真的變了 311 00:19:07,814 --> 00:19:10,442 ‎以前的你絕對不會說這種話 312 00:19:11,276 --> 00:19:12,360 ‎是嗎? 313 00:19:14,070 --> 00:19:15,614 ‎糟糕!拉茲! 314 00:19:16,323 --> 00:19:17,949 ‎我把拉茲給忘了! 315 00:19:18,033 --> 00:19:19,117 ‎拉茲! 316 00:19:19,743 --> 00:19:20,577 ‎嘎! 317 00:19:25,790 --> 00:19:26,625 ‎來 318 00:19:26,708 --> 00:19:27,542 ‎嘎! 319 00:19:28,376 --> 00:19:30,629 ‎這孩子叫做拉茲嗎? 320 00:19:30,712 --> 00:19:32,130 ‎嗯?對 321 00:19:34,674 --> 00:19:36,218 ‎幸好你沒事 322 00:19:36,885 --> 00:19:38,470 ‎他受到結界保護 323 00:19:38,970 --> 00:19:40,388 ‎跟我們一樣 324 00:19:40,472 --> 00:19:41,306 ‎什麼? 325 00:19:43,433 --> 00:19:46,561 ‎在體力和精力都耗盡的情況下 326 00:19:46,645 --> 00:19:48,146 ‎他居然還能顧及他人? 327 00:19:48,688 --> 00:19:53,610 ‎要是以前的達克休奈達 ‎一定會毫不猶豫地殺了我和拉茲 328 00:19:57,781 --> 00:19:59,866 ‎我輸了,達克休奈達 329 00:20:00,742 --> 00:20:02,452 ‎沒什麼好說的了 330 00:20:04,037 --> 00:20:05,413 ‎多麼奇怪的男人 331 00:20:06,081 --> 00:20:08,959 ‎一面想置敵人於死地 332 00:20:09,042 --> 00:20:11,920 ‎卻又一面保護著對方所愛的東西 333 00:20:12,003 --> 00:20:14,172 ‎達克休奈達,你真是… 334 00:20:14,256 --> 00:20:15,882 ‎還能動耶! 335 00:20:25,475 --> 00:20:26,309 ‎咦? 336 00:20:30,355 --> 00:20:31,773 ‎知道了知道了 337 00:20:32,315 --> 00:20:34,943 ‎謝謝你來救我,我很高興 338 00:20:35,485 --> 00:20:37,737 ‎就這樣?還有嗎? 339 00:20:40,407 --> 00:20:41,700 ‎你表現得很帥啦 340 00:20:48,415 --> 00:20:51,042 ‎就算陽子不是處女了 341 00:20:51,126 --> 00:20:52,627 ‎我對妳的愛也永遠不變 342 00:20:53,128 --> 00:20:53,962 ‎啊… 343 00:20:58,258 --> 00:20:59,634 ‎畢竟我喜歡的 344 00:20:59,718 --> 00:21:01,428 ‎不是陽子的膜膜嘛 345 00:21:02,220 --> 00:21:03,388 ‎膜膜? 346 00:21:04,597 --> 00:21:08,810 ‎你這個變態!真的是有夠下流的! 347 00:21:09,978 --> 00:21:13,148 ‎還有,到底是誰幫你解除封印的啦? 348 00:21:13,898 --> 00:21:14,858 ‎對不起啦! 349 00:21:17,027 --> 00:21:19,362 ‎你怎麼搞的?居然被女生打了? 350 00:21:19,446 --> 00:21:22,324 ‎吵死了!所以我才不想來嘛! 351 00:21:22,407 --> 00:21:24,784 ‎笨蛋,我現在還是處女啦! 352 00:21:24,868 --> 00:21:26,411 ‎妳居然罵我笨蛋? 353 00:21:26,494 --> 00:21:28,163 ‎喂,我才不是笨… 354 00:21:28,246 --> 00:21:30,165 ‎我說你是笨蛋,你就是笨蛋! 355 00:21:30,248 --> 00:21:33,752 ‎我完全沒辦法介入他們的對話呢… 356 00:21:34,836 --> 00:21:35,837 ‎公主! 357 00:21:37,672 --> 00:21:38,590 ‎公主! 358 00:21:38,673 --> 00:21:40,759 ‎大家…都平安無事! 359 00:21:46,056 --> 00:21:49,559 ‎對了,你們的祖國梅塔利卡那 360 00:21:49,642 --> 00:21:53,480 ‎現在正遭到我們反叛軍團 ‎第三部隊的全力攻擊 361 00:21:53,563 --> 00:21:54,856 ‎你們打算怎麼辦? 362 00:21:55,440 --> 00:21:57,067 ‎什麼? 363 00:21:57,150 --> 00:21:58,693 ‎那還用說嗎? 364 00:21:58,777 --> 00:22:01,529 ‎你在說什麼廢話啊,笨蛋! 365 00:22:04,449 --> 00:22:06,368 ‎你幹嘛這麼冷淡啊? 366 00:22:06,451 --> 00:22:07,994 ‎這又不關我的屁事 367 00:22:08,078 --> 00:22:10,205 ‎真是一點也沒變,達克休奈達! 368 00:22:10,288 --> 00:22:11,289 ‎嗯? 369 00:22:12,707 --> 00:22:14,667 ‎15年不見了 370 00:22:14,751 --> 00:22:17,504 ‎應該沒忘了我是誰吧? 371 00:23:47,385 --> 00:23:51,389 ‎字幕翻譯:顏志翔