1
00:00:06,049 --> 00:00:10,011
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:13,556 --> 00:00:15,808
Η Μεταλλικάνα θα πέσει.
3
00:00:16,392 --> 00:00:19,645
Η δεύτερη σφραγίδα θα γίνει δική μου.
4
00:00:19,729 --> 00:00:20,563
Και μετά…
5
00:00:20,646 --> 00:00:22,565
Δάσκαλε Καλ-Σου! Έχουμε πρόβλημα!
6
00:00:22,648 --> 00:00:23,483
Τι έγινε;
7
00:00:24,067 --> 00:00:28,905
Το φρούριο των νίντζα καταστράφηκε!
Ο στρατός των νίντζα και ο δάσκαλος Γκάρα…
8
00:00:29,572 --> 00:00:30,573
Τι;
9
00:00:31,699 --> 00:00:32,950
Ο Γκάρα;
10
00:00:33,034 --> 00:00:36,954
-Αποστάτησε από τους Τέσσερις Βασιλιάδες;
-Δυστυχώς, ναι.
11
00:00:37,580 --> 00:00:40,166
Δεν το πιστεύω ότι θα μας πρόδιδε ο Γκάρα.
12
00:00:41,167 --> 00:00:43,961
Κάτι θα συνέβη με τον Νταρκ Σνάιντερ.
13
00:00:44,962 --> 00:00:46,839
Ο Γκάρα είναι πολεμιστής.
14
00:00:46,923 --> 00:00:49,092
Είναι απλός άνθρωπος.
15
00:00:50,676 --> 00:00:53,888
Ξεγελάστηκε από τα κόλπα
του Νταρκ Σνάιντερ;
16
00:00:54,680 --> 00:00:58,059
Στείλτε μήνυμα στον στρατό
που επιτίθεται στη Μεταλλικάνα.
17
00:00:58,810 --> 00:01:03,356
Η Άρσες Νέι από τους Τέσσερις Βασιλιάδες
είναι ασυναγώνιστη ξιφομάχος.
18
00:01:03,439 --> 00:01:07,026
Κρατάει σπαθί χωρίς έλεος.
Την τρέμουν και οι σύμμαχοί της.
19
00:01:07,110 --> 00:01:09,362
Δεν θα την ξεγελάσει ο Νταρκ Σνάιντερ.
20
00:01:10,154 --> 00:01:11,155
Σκοτώστε τον!
21
00:01:12,240 --> 00:01:15,326
Ο Νταρκ Σνάιντερ
υπονομεύει τους Τέσσερις Βασιλιάδες.
22
00:01:15,409 --> 00:01:16,786
Τώρα είναι εχθρός μας.
23
00:01:17,370 --> 00:01:19,497
Σκοτώστε τον πριν να κινδυνεύουμε!
24
00:01:20,706 --> 00:01:22,375
Σκοτώστε τον πάση θυσία!
25
00:02:55,009 --> 00:02:56,677
ΠΕΠΡΩΜΕΝΟ
26
00:02:56,761 --> 00:03:00,014
Ήρθε η ώρα
να δείξετε την τιμή σας ως ιππότες!
27
00:03:03,935 --> 00:03:05,102
Υψηλότατε!
28
00:03:05,186 --> 00:03:07,271
Ο στρατός μας αποκρούει τον εχθρό!
29
00:03:07,855 --> 00:03:12,652
Σίγουρα θα δεχτούν την πρότασή μας
για ειρηνευτικές διαπραγματεύσεις.
30
00:03:15,279 --> 00:03:17,406
Δεν νομίζω να πάνε όλα καλά.
31
00:03:17,490 --> 00:03:20,910
Είναι ο Σκοτεινός Στρατός Επαναστατών
με τον Καλ-Σου.
32
00:03:27,583 --> 00:03:29,919
Πολύ δυνατός κεραυνός.
33
00:03:30,753 --> 00:03:32,838
Θα είναι ένας απ' τους βασιλιάδες.
34
00:03:35,258 --> 00:03:36,634
Αυτοκράτειρα Νέι!
35
00:03:36,717 --> 00:03:40,721
Ήρθε αγγελιαφόρος από τη Μεταλλικάνα
με επιστολή για συνθηκολόγηση.
36
00:03:40,805 --> 00:03:43,099
Σκοτώστε τον και στείλτε πίσω το πτώμα.
37
00:03:43,182 --> 00:03:46,852
Εγώ, η Άρσες Νέι, με την Τρίτη Στρατιά
των Τεσσάρων Βασιλιάδων,
38
00:03:46,936 --> 00:03:49,939
δεν θα δεχτώ την παράδοση
όσων μας αντιτίθενται.
39
00:03:50,481 --> 00:03:52,608
Θα νικήσουν και θα ζήσουν
40
00:03:52,692 --> 00:03:55,027
ή θα χάσουν και θα εξοντωθούν.
41
00:03:58,364 --> 00:04:01,742
Αυτός είναι ο αδιάσειστος κανόνας
του πολέμου. Το ξέχασες;
42
00:04:02,868 --> 00:04:03,953
Κατάλαβα.
43
00:04:04,036 --> 00:04:05,162
Αυτοκράτειρα Νέι.
44
00:04:05,746 --> 00:04:08,416
-Μήνυμα από τον άρχοντα Καλ-Σου.
-Τον Καλ-Σου;
45
00:04:08,916 --> 00:04:11,377
Διέταξε να σκοτώσουμε τον Νταρκ Σνάιντερ.
46
00:04:11,460 --> 00:04:13,087
Τον Νταρκ Σνάιντερ;
47
00:04:13,170 --> 00:04:15,339
Ώστε επέστρεψε στ' αλήθεια!
48
00:04:16,007 --> 00:04:17,383
Το 'ξερα.
49
00:04:17,466 --> 00:04:19,885
Τι έγινε με τον Γκάρα; Δεν τον έψαχνε;
50
00:04:21,178 --> 00:04:22,138
Ξέρετε…
51
00:04:28,853 --> 00:04:30,146
Αποστάτησε;
52
00:04:30,688 --> 00:04:34,108
Μάλιστα. Ο δάσκαλος Γκάρα
με τον στρατό των χιλίων νίντζα
53
00:04:34,191 --> 00:04:37,695
χάθηκαν χωρίς ίχνη
όταν καταστράφηκε το φρούριο.
54
00:04:37,778 --> 00:04:40,114
Δεν γνωρίζουμε πού βρίσκονται.
55
00:04:40,781 --> 00:04:42,950
Μα τι έχει στο μυαλό του ο Γκάρα;
56
00:04:50,291 --> 00:04:51,459
Νταρκ Σνάιντερ.
57
00:04:59,258 --> 00:05:00,259
Νταρς.
58
00:05:00,801 --> 00:05:03,637
Ήρθε επιτέλους η στιγμή
που πρέπει να σε σκοτώσω…
59
00:05:05,431 --> 00:05:07,058
με τα ίδια μου τα χέρια!
60
00:05:15,232 --> 00:05:16,275
Τι;
61
00:05:17,443 --> 00:05:18,944
Πού βρίσκομαι;
62
00:05:19,820 --> 00:05:20,821
Όνειρο είναι;
63
00:05:22,490 --> 00:05:24,158
Όχι, αυτό το μέρος…
64
00:05:24,241 --> 00:05:25,368
Ακριβώς.
65
00:05:25,868 --> 00:05:28,245
Εδώ πρωτογνωριστήκαμε.
66
00:05:28,329 --> 00:05:29,330
Νταρς.
67
00:05:30,164 --> 00:05:31,582
Πάει πολύς καιρός, Αρς.
68
00:05:32,541 --> 00:05:35,127
Ξόρκι ψευδαίσθησης. Μάλιστα.
69
00:05:38,089 --> 00:05:40,383
Δεν άλλαξες πολύ αυτά τα 15 χρόνια.
70
00:05:40,883 --> 00:05:42,927
Μάλλον επειδή έχεις αίμα ξωτικού.
71
00:05:43,719 --> 00:05:45,137
Αίμα σκοτεινού ξωτικού.
72
00:05:47,932 --> 00:05:49,266
Θυμάσαι τότε, παλιά,
73
00:05:50,726 --> 00:05:54,021
που σε πήρα μαζί μου
όταν χωρίστηκες απ' τη φυλή σου;
74
00:05:54,105 --> 00:05:55,564
Ένα παιδάκι ήσουν.
75
00:05:56,107 --> 00:05:59,443
Ήρθες στο όνειρό μου
για να πούμε για τα παλιά;
76
00:06:00,361 --> 00:06:02,655
Εσύ κι εγώ είμαστε εχθροί τώρα.
77
00:06:03,572 --> 00:06:05,741
Τι προσπαθείς να κάνεις;
78
00:06:05,825 --> 00:06:07,284
Αμάν πια!
79
00:06:07,368 --> 00:06:10,871
Μην είσαι τόσο στην τσίτα!
Καθόλου δεν άλλαξες, έτσι;
80
00:06:10,955 --> 00:06:13,416
Αφού ουσιαστικά είμαι ο πατέρας σου.
81
00:06:13,499 --> 00:06:15,501
Εκατό χρόνια σε μεγάλωνα.
82
00:06:15,584 --> 00:06:18,421
Σε μεγάλωσα
και σ' έκανα τούμπανη, κορμάρα.
83
00:06:21,549 --> 00:06:22,842
Σ' αγαπούσα.
84
00:06:23,676 --> 00:06:26,595
Οπότε, μην αυθαδιάζεις. Εντάξει;
85
00:06:27,680 --> 00:06:30,349
Μη γίνεις εχθρός μου. Κατάλαβες;
86
00:06:30,433 --> 00:06:31,559
Σταμάτα.
87
00:06:31,642 --> 00:06:33,310
Ωραία, Αρς.
88
00:06:34,520 --> 00:06:38,274
Πάλι χρησιμοποιείς τα αισθήματά μου
για να με χειραγωγήσεις!
89
00:06:39,150 --> 00:06:42,278
Όπως 15 χρόνια πριν.
Θες να με έχεις του χεριού σου!
90
00:06:43,612 --> 00:06:44,530
Τι;
91
00:06:45,114 --> 00:06:47,992
Πώς τολμάς να λες
ότι είσαι πατέρας μου, κτήνος!
92
00:06:57,960 --> 00:07:00,629
Έμεινα στο πλάι σου
στα εύκολα και στα δύσκολα
93
00:07:01,172 --> 00:07:04,508
κι έφτιαξες ολόκληρο χαρέμι
πίσω απ' την πλάτη μου!
94
00:07:04,592 --> 00:07:06,719
Μη μου πεις ότι το ξέχασες!
95
00:07:06,802 --> 00:07:09,013
Το χαρέμι είναι το όνειρο κάθε άντρα!
96
00:07:09,096 --> 00:07:10,723
Σκάσε, σιχαμένε πέφτουλα!
97
00:07:13,517 --> 00:07:15,644
Έχω εντολή να σε σκοτώσω.
98
00:07:15,728 --> 00:07:19,106
Θα φροντίσω να μην ξαναζωντανέψεις ποτέ!
99
00:07:19,190 --> 00:07:22,026
Σλέιερ, σλέιερ!
Αστραπές της ομίχλης του Μπάλμορ!
100
00:07:22,860 --> 00:07:24,904
Μπάλβολτ!
101
00:07:30,910 --> 00:07:31,869
Αστραπές!
102
00:07:31,952 --> 00:07:33,037
Η αυτοκράτειρα!
103
00:07:33,120 --> 00:07:34,413
Αυτοκράτειρα Νέι!
104
00:07:34,497 --> 00:07:37,958
Σέιν Χάρι. Φωνάξτε τη Σέιν Χάρι.
105
00:07:38,042 --> 00:07:40,002
Στις υπηρεσίες σας, αυτοκράτειρα.
106
00:07:42,254 --> 00:07:44,882
Πρέπει να σκοτώσουμε τον Νταρκ Σνάιντερ.
107
00:07:44,965 --> 00:07:47,551
Εγώ δεν μπορώ να αφήσω τη θέση μου.
108
00:07:47,635 --> 00:07:49,178
Θα πας εσύ.
109
00:07:49,887 --> 00:07:54,016
Σέιν Χάρι, ως μία από τους Τρεις Μάγους
Στρατηγούς που με υπηρετούν,
110
00:07:54,558 --> 00:07:57,353
σκότωσε τον Νταρκ Σνάιντερ πάση θυσία.
111
00:07:57,436 --> 00:07:58,312
Κατάλαβες;
112
00:07:58,395 --> 00:08:01,315
Μάλιστα! Βεβαίως, αυτοκράτειρα Νέι!
113
00:08:04,527 --> 00:08:07,279
Ώστε δεν συνδέθηκες μαζί της
στην ψευδαίσθηση.
114
00:08:07,363 --> 00:08:09,490
Τώρα την έκανες έξαλλη τη Νέι.
115
00:08:09,573 --> 00:08:13,994
Σίγουρα θα έχει στήσει παγίδες για σένα.
116
00:08:14,078 --> 00:08:16,789
Δεν θα έπεφτα ποτέ σε παγίδα της, ηλίθιε.
117
00:08:17,289 --> 00:08:20,751
Η κοπέλα ήταν τρελή για σένα
πριν από 15 χρόνια.
118
00:08:20,834 --> 00:08:22,294
Λογικό να έχει θυμώσει.
119
00:08:22,378 --> 00:08:24,880
Αλλά ένα σκοτεινό ξωτικό κι ένας μάγος,
120
00:08:24,964 --> 00:08:27,132
φοβερός συνδυασμός!
121
00:08:27,216 --> 00:08:28,509
Σκάσε, ζώον!
122
00:08:31,929 --> 00:08:34,723
Τέλος πάντων, γιατί με ακολουθείς;
123
00:08:34,807 --> 00:08:37,434
Έπρεπε να πας με τον Γκάρα ή τη Γιόκο!
124
00:08:38,644 --> 00:08:42,273
Ο Σκοτεινός Στρατός Επαναστατών
επιτίθεται στο βασίλειο;
125
00:08:43,023 --> 00:08:44,858
Να γυρίσουμε πίσω, πριγκίπισσα!
126
00:08:45,442 --> 00:08:46,819
-Ναι.
-Θα έρθω κι εγώ.
127
00:08:48,862 --> 00:08:53,576
Σε είδα που έφευγες στα κρυφά,
δεν γινόταν να το αγνοήσω.
128
00:08:54,159 --> 00:08:56,287
Ποιος ξέρει τι μπορεί να έκανες!
129
00:08:56,370 --> 00:08:58,872
Που να πάρει! Άκου καλά, Λαρς!
130
00:08:58,956 --> 00:09:02,876
Ο μόνος λόγος που δεν σε σκοτώνω
είναι ότι είσαι αξιοθρήνητο ζωάκι.
131
00:09:02,960 --> 00:09:06,755
Αν ήσουν στην προηγούμενη μορφή σου,
θα σε είχα κάνει κομμάτια!
132
00:09:07,256 --> 00:09:08,632
Να είσαι ευγνώμων
133
00:09:08,716 --> 00:09:12,052
στον όμορφο και καλόκαρδο Νταρκ Σνάιντερ.
134
00:09:14,972 --> 00:09:16,098
Τι θες;
135
00:09:16,181 --> 00:09:19,018
Δεν είσαι όπως ήσουν 15 χρόνια πριν.
136
00:09:19,101 --> 00:09:20,477
Είμαι αυτός που είμαι.
137
00:09:24,106 --> 00:09:25,399
Βοήθεια!
138
00:09:29,737 --> 00:09:30,738
Αράχνη;
139
00:09:35,534 --> 00:09:37,536
Ας με βοηθήσει κάποιος!
140
00:09:39,288 --> 00:09:40,539
Περίμενε!
141
00:09:40,623 --> 00:09:43,500
Κάτι δεν πάει καλά! Αράχνη μέσα στα βουνά;
142
00:09:43,584 --> 00:09:45,961
Σκασμός, ζώον!
143
00:09:46,045 --> 00:09:49,923
Μία μόνο επιλογή υπάρχει
για έναν όμορφο ήρωα σε τέτοια κατάσταση!
144
00:09:50,007 --> 00:09:52,509
Σικ εντ ντεστρόι!
145
00:09:52,593 --> 00:09:56,972
Θάνατος με πύρινο αίμα, Βόιβοντ!
146
00:10:11,987 --> 00:10:12,905
Φυλαχτό;
147
00:10:12,988 --> 00:10:14,281
Μαγεία με φυλαχτό!
148
00:10:14,365 --> 00:10:17,534
Ο μάγος που κάλεσε την αράχνη
μ' αυτό θα είναι κοντά!
149
00:10:17,618 --> 00:10:20,537
Υψηλή Μαγεία.
Μια από τις αρχαίες μυστικές τέχνες.
150
00:10:21,163 --> 00:10:22,915
Αυτό σημαίνει
151
00:10:23,624 --> 00:10:28,837
πως δεν είμαι ο μόνος
που αναβίωσε τις χαμένες μυστικές τέχνες;
152
00:10:28,921 --> 00:10:30,005
Δυνατός εχθρός!
153
00:10:30,089 --> 00:10:31,090
Σκασμός!
154
00:10:31,173 --> 00:10:33,884
Δεν μπορώ να τα βάλω
με τέτοιο επίπεδο μαγείας!
155
00:10:33,967 --> 00:10:35,010
Συγγνώμη…
156
00:10:36,428 --> 00:10:39,139
Ευχαριστώ που με σώσατε.
157
00:10:48,565 --> 00:10:50,192
Είστε ταξιδιώτης;
158
00:10:50,776 --> 00:10:52,403
Ναι, κάτι τέτοιο.
159
00:10:52,486 --> 00:10:54,613
Σε τόσο απομονωμένο μέρος;
160
00:10:54,697 --> 00:10:57,157
Θα έχετε κάνει πολύ δρόμο.
161
00:10:57,241 --> 00:11:01,120
Μένω εδώ κοντά.
Θέλετε να έρθετε να ξεκουραστείτε λίγο;
162
00:11:03,872 --> 00:11:07,751
Είμαστε ανάμεσα σε βουνά,
οπότε δεν έχουμε πολλά πράγματα.
163
00:11:08,335 --> 00:11:10,421
Περάστε, όμως, παρακαλώ.
164
00:11:10,504 --> 00:11:12,673
Θα πω να σας φτιάξουν τσάι.
165
00:11:13,549 --> 00:11:14,508
Κύριε επιστάτη!
166
00:11:14,591 --> 00:11:17,469
Έχουμε επισκέπτη! Κύριε επιστάτη;
167
00:11:17,553 --> 00:11:20,389
Θα είναι η κόρη ενός τοπικού άρχοντα.
168
00:11:20,472 --> 00:11:22,057
Ήρεμος φαίνεσαι.
169
00:11:22,141 --> 00:11:25,394
Αλλά κάνεις κολασμένες,
βρόμικες και ανήθικες σκέψεις.
170
00:11:25,477 --> 00:11:26,478
Τι;
171
00:11:27,521 --> 00:11:31,567
Ξέρω πολύ καλά τι σόι τύπος είσαι!
172
00:11:45,372 --> 00:11:48,292
Ευχαριστώ για το φαγητό.
173
00:11:49,376 --> 00:11:50,669
Τρομερή όρεξη!
174
00:11:50,753 --> 00:11:52,713
Είστε καλοφαγάς.
175
00:11:52,796 --> 00:11:55,674
Η μαγεία καταναλώνει πολλή ενέργεια.
176
00:11:56,300 --> 00:12:01,263
Γι' αυτό, στο φαγητό και τις γυναίκες,
παίρνω όσο μπορώ όποτε μπορώ.
177
00:12:01,346 --> 00:12:02,973
Είναι αγενής και χυδαίος…
178
00:12:08,103 --> 00:12:10,439
Να μασάς το φαγητό σου όταν τρως!
179
00:12:14,693 --> 00:12:16,153
Αλήθεια…
180
00:12:17,446 --> 00:12:22,326
Νταρκ Σνάιντερ, τι σας φέρνει
στα βουνά σε τόσο ταραχώδεις καιρούς;
181
00:12:22,910 --> 00:12:26,789
Έμαθα πως γίνεται άγρια μάχη
στο Κάστρο Μεταλλικάνα.
182
00:12:26,872 --> 00:12:30,375
Μπα, δεν είναι και τίποτα σοβαρό.
183
00:12:31,126 --> 00:12:34,046
Φταίει ένας παλιός γνωστός μου
που με απογοήτευσε.
184
00:12:34,129 --> 00:12:37,758
Είχα σκοπό να βάλω μια τάξη
μετά από ένα απ' τα καπρίτσια του.
185
00:12:40,636 --> 00:12:44,056
Ξέρεις, αυτή η περιοχή
είναι υπό τον έλεγχο της Νέι.
186
00:12:44,139 --> 00:12:46,600
Αλλά οι κάτοικοι της έπαυλης δεν έφυγαν.
187
00:12:46,683 --> 00:12:48,310
Μένουν ανενόχλητοι εδώ.
188
00:12:48,393 --> 00:12:50,103
Δεν σου φαίνεται περίεργο;
189
00:12:50,187 --> 00:12:51,605
Σκάσε πια.
190
00:12:52,105 --> 00:12:53,899
Ακόμα κι αν γίνει κάτι,
191
00:12:53,982 --> 00:12:57,402
ο όμορφος ήρωας
δεν θα νικηθεί σαν κάνας βλάκας.
192
00:13:09,915 --> 00:13:10,999
Νταρκ Σνάιντερ!
193
00:13:15,337 --> 00:13:19,091
Νταρκ Σνάιντερ, σας έχει πάρει ο ύπνος;
194
00:13:19,174 --> 00:13:21,426
Όχι. Ακόμα ξύπνιος είμαι.
195
00:13:23,387 --> 00:13:25,347
Έχουμε ένα οικογενειακό έθιμο.
196
00:13:25,430 --> 00:13:29,393
Όταν κάποιος σώζει τη ζωή
μιας ανύπαντρης κόρης, του το ξεπληρώνουμε
197
00:13:29,977 --> 00:13:34,064
δίνοντάς του την παρθενιά της
και αυτήν την οικία.
198
00:13:35,190 --> 00:13:36,733
Μια χαρά μου ακούγεται.
199
00:13:36,817 --> 00:13:38,527
Πολύ ωραία παράδοση.
200
00:13:40,320 --> 00:13:42,948
Παγίδα είναι! Ρε βλάκα! Νταρκ Σνάιντερ!
201
00:13:52,457 --> 00:13:55,002
Να είστε τρυφερός μαζί μου, σας παρακαλώ.
202
00:13:56,086 --> 00:13:57,546
Ξέρω, ξέρω.
203
00:14:08,473 --> 00:14:09,641
Όχι εκεί!
204
00:14:15,063 --> 00:14:17,649
Σας παρακαλώ, μη με πονέσετε!
205
00:14:18,442 --> 00:14:19,860
Ξέρω, είπα.
206
00:14:21,403 --> 00:14:23,488
Σημάδια από πανοπλία είναι αυτά;
207
00:14:27,284 --> 00:14:28,118
Τι;
208
00:14:34,791 --> 00:14:37,002
Την πάτησες, Νταρκ Σνάιντερ!
209
00:14:37,502 --> 00:14:41,006
Όταν η αράχνη πιάσει το θήραμά της,
δεν το αφήνει!
210
00:14:41,089 --> 00:14:44,009
Αυτό το φυλαχτό εξουδετερώνει τη μαγεία.
211
00:14:44,092 --> 00:14:47,346
Τώρα είσαι ανήμπορος σαν νεογέννητο.
212
00:14:47,429 --> 00:14:48,472
Νταρκ Σνάιντερ!
213
00:14:49,389 --> 00:14:50,349
Είσαι δολοφόνος;
214
00:14:50,432 --> 00:14:55,103
Είμαι μία από τους πιο ισχυρούς μάγους
στον κόσμο, τους Τρεις Μάγους Στρατηγούς,
215
00:14:55,187 --> 00:14:56,480
η Σέιν Χάρι!
216
00:14:56,563 --> 00:15:00,067
Ακόμη κι ένας μάγος αρκετά δυνατός
για να νικήσει τον Γκάρα,
217
00:15:00,150 --> 00:15:02,569
δεν αντιστέκεται στα μάγια μιας παρθένας.
218
00:15:02,653 --> 00:15:04,071
Σωστά, Νταρκ Σνάιντερ;
219
00:15:04,154 --> 00:15:05,906
Μαγεία με φυλαχτό.
220
00:15:05,989 --> 00:15:10,994
Αποκλείεται να είσαι αρκετά δυνατή
για να ανασταίνεις μόνη σου Υψηλή Μαγεία.
221
00:15:11,078 --> 00:15:12,496
Ποιος σε βοήθησε;
222
00:15:12,579 --> 00:15:13,956
Έξυπνος είσαι.
223
00:15:14,039 --> 00:15:15,582
Θες να σου πω;
224
00:15:16,083 --> 00:15:19,503
Μία απ' τους Τέσσερις Στρατηγούς,
η Αυτοκράτειρα του Κεραυνού.
225
00:15:20,295 --> 00:15:22,214
Η αυτοκράτειρα Άρσες Νέι!
226
00:15:22,798 --> 00:15:25,676
Η Νέι; Έχει τη δύναμη να το κάνει αυτό;
227
00:15:26,259 --> 00:15:28,136
Στο καλό, καρδιοκατακτητή.
228
00:15:30,263 --> 00:15:33,517
Μαγεία με φυλαχτό!
Ιερή φονική αράχνη, καταβρόχθισέ τον!
229
00:15:39,815 --> 00:15:40,857
Τα κατάφερα!
230
00:15:41,441 --> 00:15:44,361
Έλεγαν ότι είσαι ανίκητος,
αλλά εγώ σε νίκησα!
231
00:15:44,945 --> 00:15:47,239
Η αυτοκράτειρα θα χαρεί πολύ!
232
00:15:47,322 --> 00:15:48,740
Μπράβο σου!
233
00:15:49,408 --> 00:15:52,202
Καταπληκτικό ήταν, αλήθεια!
234
00:15:52,285 --> 00:15:56,748
Είναι πολύ σέξι να βλέπεις
μια παρθένα να κουνάει τον κώλο της.
235
00:15:57,290 --> 00:15:58,583
Νταρκ Σνάιντερ;
236
00:16:00,127 --> 00:16:02,587
Δεν μπορεί! Τότε, τι ήταν αυτό εκεί;
237
00:16:05,674 --> 00:16:06,967
Ψευδαίσθηση;
238
00:16:07,050 --> 00:16:08,051
Ακριβώς.
239
00:16:10,804 --> 00:16:14,474
Αυτό το ξόρκι…
Είναι αυτό που έκανε και πριν.
240
00:16:17,602 --> 00:16:18,979
Σταμάτα εκεί.
241
00:16:23,150 --> 00:16:25,235
Τι συμβαίνει; Νόμιζα ότι το ξόρκι…
242
00:16:32,409 --> 00:16:34,411
Το ξόρκι ψευδαίσθησης συνεχίζεται.
243
00:16:34,995 --> 00:16:37,539
Έλα, κατάλαβες
πότε ξεκίνησε η ψευδαίσθηση;
244
00:16:37,622 --> 00:16:40,667
Πώς το έκανες; Πότε έκανες το ξόρκι;
245
00:16:40,751 --> 00:16:42,419
Πριν μου βάλεις το φυλαχτό.
246
00:16:42,502 --> 00:16:46,006
Έλεγαν ότι ο Νταρκ Σνάιντερ
ήταν πρόστυχος διεστραμμένος.
247
00:16:46,089 --> 00:16:47,632
Το σχέδιό μου ήταν τέλειο!
248
00:16:49,676 --> 00:16:51,845
Πότε; Πότε το κατάλαβες;
249
00:16:51,928 --> 00:16:53,430
Άκου, παρθένα.
250
00:16:53,930 --> 00:16:56,183
Τίποτα δεν μου ξεφεύγει.
251
00:16:56,266 --> 00:16:57,809
Το ήξερα από την αρχή.
252
00:16:57,893 --> 00:16:58,894
Ψεύτη!
253
00:16:58,977 --> 00:17:02,147
Αν δεν έβλεπες τα σημάδια
από την πανοπλία, θα την πατούσες!
254
00:17:02,773 --> 00:17:08,111
Γιατί δεν με σκότωσες;
Είχες πολλές ευκαιρίες.
255
00:17:08,195 --> 00:17:12,824
Γιατί είχα περιέργεια να δω
τι κόλπα κάνει μια παρθένα.
256
00:17:13,366 --> 00:17:15,869
Και επειδή είσαι όμορφη.
257
00:17:17,245 --> 00:17:19,956
Εγώ; Όμορφη;
258
00:17:21,875 --> 00:17:25,837
Μα προσπάθησα να σε σκοτώσω!
Είμαι εχθρός σου!
259
00:17:27,547 --> 00:17:29,716
Είσαι πολύ όμορφη.
260
00:17:35,889 --> 00:17:41,228
Η αυτοκράτειρα Νέι έδωσε μαγικές
δυνάμεις στους Τρεις Μάγους Στρατηγούς.
261
00:17:41,311 --> 00:17:43,313
Μας φοβούνται και οι σύμμαχοί μας.
262
00:17:44,689 --> 00:17:48,610
Κανείς δεν μου λέει ποτέ καλά λόγια.
263
00:17:50,487 --> 00:17:55,826
Είσαι ο πρώτος άντρας
που είπε ποτέ ότι είμαι όμορφη.
264
00:17:56,785 --> 00:17:57,619
Εγώ…
265
00:17:59,037 --> 00:18:00,372
Εγώ…
266
00:18:03,583 --> 00:18:07,129
Μην ανησυχείς. Θα είμαι καλός μαζί σου.
267
00:18:22,936 --> 00:18:25,188
Μάνγκα για εφήβους είναι αυτό!
268
00:18:32,696 --> 00:18:36,032
Δεν είσαι όπως σε φανταζόμουν.
269
00:18:36,575 --> 00:18:39,327
Αλήθεια; Είμαι πρόστυχος διεστραμμένος.
270
00:18:39,411 --> 00:18:40,704
Όπως είπες.
271
00:18:41,288 --> 00:18:43,165
Μην προχωρήσεις πέρα από δω.
272
00:18:43,665 --> 00:18:45,458
Η αυτοκράτειρα είναι τρομερή.
273
00:18:45,542 --> 00:18:48,044
Στ' αλήθεια θέλει να σε σκοτώσει.
274
00:18:48,128 --> 00:18:52,090
Και πιο πέρα στον δρόμο σου
θα βρεις κι άλλον δολοφόνο.
275
00:18:52,174 --> 00:18:53,884
Μια από τους Μάγους Στρατηγούς,
276
00:18:53,967 --> 00:18:56,553
που τους έδωσε πανίσχυρη μαγεία
η αυτοκράτειρα.
277
00:18:57,137 --> 00:19:01,266
Είναι πολύ πιο δυνατή από μένα.
Ούτε που συγκρίνομαι.
278
00:19:04,019 --> 00:19:07,731
Αν πας, θα πεθάνεις, Νταρκ Σνάιντερ!
279
00:19:09,816 --> 00:19:10,775
Στάσου!
280
00:19:11,860 --> 00:19:13,528
Μην πας! Σε παρακαλώ!
281
00:19:14,654 --> 00:19:16,072
Δεν θέλω να πεθάνεις!
282
00:19:16,907 --> 00:19:19,201
Είσαι ο πρώτος που…
283
00:19:22,287 --> 00:19:26,875
Μόλις φύγουν τα σημάδια από την πανοπλία,
θα σου κάνω ακόμα καλύτερα πράγματα.
284
00:19:30,670 --> 00:19:31,504
Τα λέμε.
285
00:19:39,387 --> 00:19:41,848
Δεν ήθελα να σε γνωρίσω έτσι,
286
00:19:43,642 --> 00:19:44,726
Νταρκ Σνάιντερ.
287
00:19:45,769 --> 00:19:47,437
Ας μην ήσουν εχθρός μου.
288
00:19:47,938 --> 00:19:50,941
Μακάρι να ήσουν εσύ ο αρχηγός μας.
289
00:19:52,442 --> 00:19:55,195
Να σου πω, Νταρκ Σνάιντερ! Το κάνατε;
290
00:19:55,278 --> 00:19:57,656
Το έφτασες μέχρι τέλους; Τι έγινε;
291
00:19:58,198 --> 00:19:59,491
Βούλωσ' το!
292
00:20:04,788 --> 00:20:05,789
Έλεος.
293
00:20:06,873 --> 00:20:08,416
Μόνο το αφτί της δάγκωσα.
294
00:20:14,631 --> 00:20:17,759
Δεν περίμενα ότι θα κατέληγε έτσι.
295
00:20:19,052 --> 00:20:21,763
Κόντεψα να το κάνω! Που να πάρει.
296
00:20:25,976 --> 00:20:26,977
Αυτοκράτειρα Νέι!
297
00:20:27,060 --> 00:20:30,897
Μάθαμε πως η Σέιν Χάρι
ηττήθηκε από τον Νταρκ Σνάιντερ.
298
00:20:30,981 --> 00:20:31,815
Μάλιστα.
299
00:20:32,399 --> 00:20:36,695
Φαίνεται πως η μαγεία με φυλαχτό
δεν αρκεί για να νικήσει τον Νταρς.
300
00:20:37,362 --> 00:20:39,906
Λοιπόν, είναι νεκρή η Σέιν;
301
00:20:40,991 --> 00:20:42,993
-Ξέρετε…
-Μίλα!
302
00:20:43,076 --> 00:20:47,247
Μάλιστα. Οι αναφορές λένε
πως άφησε τον Νταρκ Σνάιντερ να ξεφύγει
303
00:20:47,330 --> 00:20:48,748
και χάθηκε και εκείνη.
304
00:20:48,832 --> 00:20:50,166
Τι;
305
00:20:50,250 --> 00:20:52,043
Δεν μπορεί!
306
00:20:52,836 --> 00:20:54,713
Την αποπλάνησε ο Νταρς!
307
00:20:55,839 --> 00:20:57,549
Πάντα έτσι ήταν αυτός!
308
00:20:57,632 --> 00:20:59,426
Είτε εχθρό είτε σύμμαχο,
309
00:20:59,509 --> 00:21:01,094
έπαιρνε όποιον έβρισκε!
310
00:21:02,095 --> 00:21:06,433
Μπάσταρδε! Είσαι εχθρός
κάθε παρθένας στον κόσμο!
311
00:21:06,516 --> 00:21:09,269
Παραλίγο, που να πάρει ο διάολος!
312
00:22:41,236 --> 00:22:43,029
Βλέπω την πόλη, επιτέλους.
313
00:22:44,364 --> 00:22:47,367
Νταρκ Σνάιντερ, τι έχεις στο μυαλό σου;
314
00:22:47,450 --> 00:22:50,829
Το Κάστρο Μεταλλικάνα
δέχεται επίθεση αυτήν τη στιγμή.
315
00:22:50,912 --> 00:22:52,580
Νόμιζα ότι σ' το είπα.
316
00:22:52,664 --> 00:22:56,501
Προσπαθώ να βάλω μια τάξη
μετά από τα καπρίτσια ενός φίλου μου.
317
00:22:57,419 --> 00:22:58,586
Τι συμβαίνει;
318
00:22:58,670 --> 00:22:59,963
Κοίτα εκεί.
319
00:23:01,256 --> 00:23:03,591
Αγάλματα; Τι κάνουν εκεί αυτά;
320
00:23:04,217 --> 00:23:08,596
Το βρήκα! Ο επόμενος εχθρός μας
είναι η Μέδουσα, η γυναίκα-ερπετό!
321
00:23:10,390 --> 00:23:12,517
Μη λες ό,τι είναι να πω εγώ!
322
00:23:13,435 --> 00:23:14,769
Εσύ εκεί!
323
00:23:14,853 --> 00:23:16,020
Ποιος είναι;
324
00:23:17,147 --> 00:23:19,691
Μπάσταρδε! Ο Νταρκ Σνάιντερ δεν είσαι;
325
00:23:19,774 --> 00:23:21,985
Ο εχθρός! Η γυναίκα-ερπετό!
326
00:23:22,068 --> 00:23:25,488
Μην την κοιτάξεις στα μάτια!
Θα σε κάνει πέτρα!
327
00:23:25,572 --> 00:23:26,990
Χάσου από μπροστά μου!
328
00:23:27,490 --> 00:23:28,450
Ποιος είσαι εσύ;
329
00:23:30,952 --> 00:23:32,996
Η ακόλουθος της αυτοκράτειρας Νέι.
330
00:23:37,041 --> 00:23:40,044
Μία απ' τους Τρεις Μάγους Στρατηγούς,
η Κάι Χαν!
331
00:23:40,128 --> 00:23:44,048
Με εντολή της αυτοκράτειρας Νέι,
θα σε σκοτώσω!
332
00:23:46,634 --> 00:23:48,595
Όμορφο αγοράκι έστειλαν.
333
00:23:48,678 --> 00:23:52,056
Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη