1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,556 --> 00:00:15,808 Η Μεταλλικάνα θα πέσει. 3 00:00:16,392 --> 00:00:19,645 Η δεύτερη σφραγίδα θα γίνει δική μου. 4 00:00:19,729 --> 00:00:20,563 Και μετά… 5 00:00:20,646 --> 00:00:22,565 Δάσκαλε Καλ-Σου! Έχουμε πρόβλημα! 6 00:00:22,648 --> 00:00:23,483 Τι έγινε; 7 00:00:24,067 --> 00:00:28,905 Το φρούριο των νίντζα καταστράφηκε! Ο στρατός των νίντζα και ο δάσκαλος Γκάρα… 8 00:00:29,572 --> 00:00:30,573 Τι; 9 00:00:31,699 --> 00:00:32,950 Ο Γκάρα; 10 00:00:33,034 --> 00:00:36,954 -Αποστάτησε από τους Τέσσερις Βασιλιάδες; -Δυστυχώς, ναι. 11 00:00:37,580 --> 00:00:40,166 Δεν το πιστεύω ότι θα μας πρόδιδε ο Γκάρα. 12 00:00:41,167 --> 00:00:43,961 Κάτι θα συνέβη με τον Νταρκ Σνάιντερ. 13 00:00:44,962 --> 00:00:46,839 Ο Γκάρα είναι πολεμιστής. 14 00:00:46,923 --> 00:00:49,092 Είναι απλός άνθρωπος. 15 00:00:50,676 --> 00:00:53,888 Ξεγελάστηκε από τα κόλπα του Νταρκ Σνάιντερ; 16 00:00:54,680 --> 00:00:58,059 Στείλτε μήνυμα στον στρατό που επιτίθεται στη Μεταλλικάνα. 17 00:00:58,810 --> 00:01:03,356 Η Άρσες Νέι από τους Τέσσερις Βασιλιάδες είναι ασυναγώνιστη ξιφομάχος. 18 00:01:03,439 --> 00:01:07,026 Κρατάει σπαθί χωρίς έλεος. Την τρέμουν και οι σύμμαχοί της. 19 00:01:07,110 --> 00:01:09,362 Δεν θα την ξεγελάσει ο Νταρκ Σνάιντερ. 20 00:01:10,154 --> 00:01:11,155 Σκοτώστε τον! 21 00:01:12,240 --> 00:01:15,326 Ο Νταρκ Σνάιντερ υπονομεύει τους Τέσσερις Βασιλιάδες. 22 00:01:15,409 --> 00:01:16,786 Τώρα είναι εχθρός μας. 23 00:01:17,370 --> 00:01:19,497 Σκοτώστε τον πριν να κινδυνεύουμε! 24 00:01:20,706 --> 00:01:22,375 Σκοτώστε τον πάση θυσία! 25 00:02:55,009 --> 00:02:56,677 ΠΕΠΡΩΜΕΝΟ 26 00:02:56,761 --> 00:03:00,014 Ήρθε η ώρα να δείξετε την τιμή σας ως ιππότες! 27 00:03:03,935 --> 00:03:05,102 Υψηλότατε! 28 00:03:05,186 --> 00:03:07,271 Ο στρατός μας αποκρούει τον εχθρό! 29 00:03:07,855 --> 00:03:12,652 Σίγουρα θα δεχτούν την πρότασή μας για ειρηνευτικές διαπραγματεύσεις. 30 00:03:15,279 --> 00:03:17,406 Δεν νομίζω να πάνε όλα καλά. 31 00:03:17,490 --> 00:03:20,910 Είναι ο Σκοτεινός Στρατός Επαναστατών με τον Καλ-Σου. 32 00:03:27,583 --> 00:03:29,919 Πολύ δυνατός κεραυνός. 33 00:03:30,753 --> 00:03:32,838 Θα είναι ένας απ' τους βασιλιάδες. 34 00:03:35,258 --> 00:03:36,634 Αυτοκράτειρα Νέι! 35 00:03:36,717 --> 00:03:40,721 Ήρθε αγγελιαφόρος από τη Μεταλλικάνα με επιστολή για συνθηκολόγηση. 36 00:03:40,805 --> 00:03:43,099 Σκοτώστε τον και στείλτε πίσω το πτώμα. 37 00:03:43,182 --> 00:03:46,852 Εγώ, η Άρσες Νέι, με την Τρίτη Στρατιά των Τεσσάρων Βασιλιάδων, 38 00:03:46,936 --> 00:03:49,939 δεν θα δεχτώ την παράδοση όσων μας αντιτίθενται. 39 00:03:50,481 --> 00:03:52,608 Θα νικήσουν και θα ζήσουν 40 00:03:52,692 --> 00:03:55,027 ή θα χάσουν και θα εξοντωθούν. 41 00:03:58,364 --> 00:04:01,742 Αυτός είναι ο αδιάσειστος κανόνας του πολέμου. Το ξέχασες; 42 00:04:02,868 --> 00:04:03,953 Κατάλαβα. 43 00:04:04,036 --> 00:04:05,162 Αυτοκράτειρα Νέι. 44 00:04:05,746 --> 00:04:08,416 -Μήνυμα από τον άρχοντα Καλ-Σου. -Τον Καλ-Σου; 45 00:04:08,916 --> 00:04:11,377 Διέταξε να σκοτώσουμε τον Νταρκ Σνάιντερ. 46 00:04:11,460 --> 00:04:13,087 Τον Νταρκ Σνάιντερ; 47 00:04:13,170 --> 00:04:15,339 Ώστε επέστρεψε στ' αλήθεια! 48 00:04:16,007 --> 00:04:17,383 Το 'ξερα. 49 00:04:17,466 --> 00:04:19,885 Τι έγινε με τον Γκάρα; Δεν τον έψαχνε; 50 00:04:21,178 --> 00:04:22,138 Ξέρετε… 51 00:04:28,853 --> 00:04:30,146 Αποστάτησε; 52 00:04:30,688 --> 00:04:34,108 Μάλιστα. Ο δάσκαλος Γκάρα με τον στρατό των χιλίων νίντζα 53 00:04:34,191 --> 00:04:37,695 χάθηκαν χωρίς ίχνη όταν καταστράφηκε το φρούριο. 54 00:04:37,778 --> 00:04:40,114 Δεν γνωρίζουμε πού βρίσκονται. 55 00:04:40,781 --> 00:04:42,950 Μα τι έχει στο μυαλό του ο Γκάρα; 56 00:04:50,291 --> 00:04:51,459 Νταρκ Σνάιντερ. 57 00:04:59,258 --> 00:05:00,259 Νταρς. 58 00:05:00,801 --> 00:05:03,637 Ήρθε επιτέλους η στιγμή που πρέπει να σε σκοτώσω… 59 00:05:05,431 --> 00:05:07,058 με τα ίδια μου τα χέρια! 60 00:05:15,232 --> 00:05:16,275 Τι; 61 00:05:17,443 --> 00:05:18,944 Πού βρίσκομαι; 62 00:05:19,820 --> 00:05:20,821 Όνειρο είναι; 63 00:05:22,490 --> 00:05:24,158 Όχι, αυτό το μέρος… 64 00:05:24,241 --> 00:05:25,368 Ακριβώς. 65 00:05:25,868 --> 00:05:28,245 Εδώ πρωτογνωριστήκαμε. 66 00:05:28,329 --> 00:05:29,330 Νταρς. 67 00:05:30,164 --> 00:05:31,582 Πάει πολύς καιρός, Αρς. 68 00:05:32,541 --> 00:05:35,127 Ξόρκι ψευδαίσθησης. Μάλιστα. 69 00:05:38,089 --> 00:05:40,383 Δεν άλλαξες πολύ αυτά τα 15 χρόνια. 70 00:05:40,883 --> 00:05:42,927 Μάλλον επειδή έχεις αίμα ξωτικού. 71 00:05:43,719 --> 00:05:45,137 Αίμα σκοτεινού ξωτικού. 72 00:05:47,932 --> 00:05:49,266 Θυμάσαι τότε, παλιά, 73 00:05:50,726 --> 00:05:54,021 που σε πήρα μαζί μου όταν χωρίστηκες απ' τη φυλή σου; 74 00:05:54,105 --> 00:05:55,564 Ένα παιδάκι ήσουν. 75 00:05:56,107 --> 00:05:59,443 Ήρθες στο όνειρό μου για να πούμε για τα παλιά; 76 00:06:00,361 --> 00:06:02,655 Εσύ κι εγώ είμαστε εχθροί τώρα. 77 00:06:03,572 --> 00:06:05,741 Τι προσπαθείς να κάνεις; 78 00:06:05,825 --> 00:06:07,284 Αμάν πια! 79 00:06:07,368 --> 00:06:10,871 Μην είσαι τόσο στην τσίτα! Καθόλου δεν άλλαξες, έτσι; 80 00:06:10,955 --> 00:06:13,416 Αφού ουσιαστικά είμαι ο πατέρας σου. 81 00:06:13,499 --> 00:06:15,501 Εκατό χρόνια σε μεγάλωνα. 82 00:06:15,584 --> 00:06:18,421 Σε μεγάλωσα και σ' έκανα τούμπανη, κορμάρα. 83 00:06:21,549 --> 00:06:22,842 Σ' αγαπούσα. 84 00:06:23,676 --> 00:06:26,595 Οπότε, μην αυθαδιάζεις. Εντάξει; 85 00:06:27,680 --> 00:06:30,349 Μη γίνεις εχθρός μου. Κατάλαβες; 86 00:06:30,433 --> 00:06:31,559 Σταμάτα. 87 00:06:31,642 --> 00:06:33,310 Ωραία, Αρς. 88 00:06:34,520 --> 00:06:38,274 Πάλι χρησιμοποιείς τα αισθήματά μου για να με χειραγωγήσεις! 89 00:06:39,150 --> 00:06:42,278 Όπως 15 χρόνια πριν. Θες να με έχεις του χεριού σου! 90 00:06:43,612 --> 00:06:44,530 Τι; 91 00:06:45,114 --> 00:06:47,992 Πώς τολμάς να λες ότι είσαι πατέρας μου, κτήνος! 92 00:06:57,960 --> 00:07:00,629 Έμεινα στο πλάι σου στα εύκολα και στα δύσκολα 93 00:07:01,172 --> 00:07:04,508 κι έφτιαξες ολόκληρο χαρέμι πίσω απ' την πλάτη μου! 94 00:07:04,592 --> 00:07:06,719 Μη μου πεις ότι το ξέχασες! 95 00:07:06,802 --> 00:07:09,013 Το χαρέμι είναι το όνειρο κάθε άντρα! 96 00:07:09,096 --> 00:07:10,723 Σκάσε, σιχαμένε πέφτουλα! 97 00:07:13,517 --> 00:07:15,644 Έχω εντολή να σε σκοτώσω. 98 00:07:15,728 --> 00:07:19,106 Θα φροντίσω να μην ξαναζωντανέψεις ποτέ! 99 00:07:19,190 --> 00:07:22,026 Σλέιερ, σλέιερ! Αστραπές της ομίχλης του Μπάλμορ! 100 00:07:22,860 --> 00:07:24,904 Μπάλβολτ! 101 00:07:30,910 --> 00:07:31,869 Αστραπές! 102 00:07:31,952 --> 00:07:33,037 Η αυτοκράτειρα! 103 00:07:33,120 --> 00:07:34,413 Αυτοκράτειρα Νέι! 104 00:07:34,497 --> 00:07:37,958 Σέιν Χάρι. Φωνάξτε τη Σέιν Χάρι. 105 00:07:38,042 --> 00:07:40,002 Στις υπηρεσίες σας, αυτοκράτειρα. 106 00:07:42,254 --> 00:07:44,882 Πρέπει να σκοτώσουμε τον Νταρκ Σνάιντερ. 107 00:07:44,965 --> 00:07:47,551 Εγώ δεν μπορώ να αφήσω τη θέση μου. 108 00:07:47,635 --> 00:07:49,178 Θα πας εσύ. 109 00:07:49,887 --> 00:07:54,016 Σέιν Χάρι, ως μία από τους Τρεις Μάγους Στρατηγούς που με υπηρετούν, 110 00:07:54,558 --> 00:07:57,353 σκότωσε τον Νταρκ Σνάιντερ πάση θυσία. 111 00:07:57,436 --> 00:07:58,312 Κατάλαβες; 112 00:07:58,395 --> 00:08:01,315 Μάλιστα! Βεβαίως, αυτοκράτειρα Νέι! 113 00:08:04,527 --> 00:08:07,279 Ώστε δεν συνδέθηκες μαζί της στην ψευδαίσθηση. 114 00:08:07,363 --> 00:08:09,490 Τώρα την έκανες έξαλλη τη Νέι. 115 00:08:09,573 --> 00:08:13,994 Σίγουρα θα έχει στήσει παγίδες για σένα. 116 00:08:14,078 --> 00:08:16,789 Δεν θα έπεφτα ποτέ σε παγίδα της, ηλίθιε. 117 00:08:17,289 --> 00:08:20,751 Η κοπέλα ήταν τρελή για σένα πριν από 15 χρόνια. 118 00:08:20,834 --> 00:08:22,294 Λογικό να έχει θυμώσει. 119 00:08:22,378 --> 00:08:24,880 Αλλά ένα σκοτεινό ξωτικό κι ένας μάγος, 120 00:08:24,964 --> 00:08:27,132 φοβερός συνδυασμός! 121 00:08:27,216 --> 00:08:28,509 Σκάσε, ζώον! 122 00:08:31,929 --> 00:08:34,723 Τέλος πάντων, γιατί με ακολουθείς; 123 00:08:34,807 --> 00:08:37,434 Έπρεπε να πας με τον Γκάρα ή τη Γιόκο! 124 00:08:38,644 --> 00:08:42,273 Ο Σκοτεινός Στρατός Επαναστατών επιτίθεται στο βασίλειο; 125 00:08:43,023 --> 00:08:44,858 Να γυρίσουμε πίσω, πριγκίπισσα! 126 00:08:45,442 --> 00:08:46,819 -Ναι. -Θα έρθω κι εγώ. 127 00:08:48,862 --> 00:08:53,576 Σε είδα που έφευγες στα κρυφά, δεν γινόταν να το αγνοήσω. 128 00:08:54,159 --> 00:08:56,287 Ποιος ξέρει τι μπορεί να έκανες! 129 00:08:56,370 --> 00:08:58,872 Που να πάρει! Άκου καλά, Λαρς! 130 00:08:58,956 --> 00:09:02,876 Ο μόνος λόγος που δεν σε σκοτώνω είναι ότι είσαι αξιοθρήνητο ζωάκι. 131 00:09:02,960 --> 00:09:06,755 Αν ήσουν στην προηγούμενη μορφή σου, θα σε είχα κάνει κομμάτια! 132 00:09:07,256 --> 00:09:08,632 Να είσαι ευγνώμων 133 00:09:08,716 --> 00:09:12,052 στον όμορφο και καλόκαρδο Νταρκ Σνάιντερ. 134 00:09:14,972 --> 00:09:16,098 Τι θες; 135 00:09:16,181 --> 00:09:19,018 Δεν είσαι όπως ήσουν 15 χρόνια πριν. 136 00:09:19,101 --> 00:09:20,477 Είμαι αυτός που είμαι. 137 00:09:24,106 --> 00:09:25,399 Βοήθεια! 138 00:09:29,737 --> 00:09:30,738 Αράχνη; 139 00:09:35,534 --> 00:09:37,536 Ας με βοηθήσει κάποιος! 140 00:09:39,288 --> 00:09:40,539 Περίμενε! 141 00:09:40,623 --> 00:09:43,500 Κάτι δεν πάει καλά! Αράχνη μέσα στα βουνά; 142 00:09:43,584 --> 00:09:45,961 Σκασμός, ζώον! 143 00:09:46,045 --> 00:09:49,923 Μία μόνο επιλογή υπάρχει για έναν όμορφο ήρωα σε τέτοια κατάσταση! 144 00:09:50,007 --> 00:09:52,509 Σικ εντ ντεστρόι! 145 00:09:52,593 --> 00:09:56,972 Θάνατος με πύρινο αίμα, Βόιβοντ! 146 00:10:11,987 --> 00:10:12,905 Φυλαχτό; 147 00:10:12,988 --> 00:10:14,281 Μαγεία με φυλαχτό! 148 00:10:14,365 --> 00:10:17,534 Ο μάγος που κάλεσε την αράχνη μ' αυτό θα είναι κοντά! 149 00:10:17,618 --> 00:10:20,537 Υψηλή Μαγεία. Μια από τις αρχαίες μυστικές τέχνες. 150 00:10:21,163 --> 00:10:22,915 Αυτό σημαίνει 151 00:10:23,624 --> 00:10:28,837 πως δεν είμαι ο μόνος που αναβίωσε τις χαμένες μυστικές τέχνες; 152 00:10:28,921 --> 00:10:30,005 Δυνατός εχθρός! 153 00:10:30,089 --> 00:10:31,090 Σκασμός! 154 00:10:31,173 --> 00:10:33,884 Δεν μπορώ να τα βάλω με τέτοιο επίπεδο μαγείας! 155 00:10:33,967 --> 00:10:35,010 Συγγνώμη… 156 00:10:36,428 --> 00:10:39,139 Ευχαριστώ που με σώσατε. 157 00:10:48,565 --> 00:10:50,192 Είστε ταξιδιώτης; 158 00:10:50,776 --> 00:10:52,403 Ναι, κάτι τέτοιο. 159 00:10:52,486 --> 00:10:54,613 Σε τόσο απομονωμένο μέρος; 160 00:10:54,697 --> 00:10:57,157 Θα έχετε κάνει πολύ δρόμο. 161 00:10:57,241 --> 00:11:01,120 Μένω εδώ κοντά. Θέλετε να έρθετε να ξεκουραστείτε λίγο; 162 00:11:03,872 --> 00:11:07,751 Είμαστε ανάμεσα σε βουνά, οπότε δεν έχουμε πολλά πράγματα. 163 00:11:08,335 --> 00:11:10,421 Περάστε, όμως, παρακαλώ. 164 00:11:10,504 --> 00:11:12,673 Θα πω να σας φτιάξουν τσάι. 165 00:11:13,549 --> 00:11:14,508 Κύριε επιστάτη! 166 00:11:14,591 --> 00:11:17,469 Έχουμε επισκέπτη! Κύριε επιστάτη; 167 00:11:17,553 --> 00:11:20,389 Θα είναι η κόρη ενός τοπικού άρχοντα. 168 00:11:20,472 --> 00:11:22,057 Ήρεμος φαίνεσαι. 169 00:11:22,141 --> 00:11:25,394 Αλλά κάνεις κολασμένες, βρόμικες και ανήθικες σκέψεις. 170 00:11:25,477 --> 00:11:26,478 Τι; 171 00:11:27,521 --> 00:11:31,567 Ξέρω πολύ καλά τι σόι τύπος είσαι! 172 00:11:45,372 --> 00:11:48,292 Ευχαριστώ για το φαγητό. 173 00:11:49,376 --> 00:11:50,669 Τρομερή όρεξη! 174 00:11:50,753 --> 00:11:52,713 Είστε καλοφαγάς. 175 00:11:52,796 --> 00:11:55,674 Η μαγεία καταναλώνει πολλή ενέργεια. 176 00:11:56,300 --> 00:12:01,263 Γι' αυτό, στο φαγητό και τις γυναίκες, παίρνω όσο μπορώ όποτε μπορώ. 177 00:12:01,346 --> 00:12:02,973 Είναι αγενής και χυδαίος… 178 00:12:08,103 --> 00:12:10,439 Να μασάς το φαγητό σου όταν τρως! 179 00:12:14,693 --> 00:12:16,153 Αλήθεια… 180 00:12:17,446 --> 00:12:22,326 Νταρκ Σνάιντερ, τι σας φέρνει στα βουνά σε τόσο ταραχώδεις καιρούς; 181 00:12:22,910 --> 00:12:26,789 Έμαθα πως γίνεται άγρια μάχη στο Κάστρο Μεταλλικάνα. 182 00:12:26,872 --> 00:12:30,375 Μπα, δεν είναι και τίποτα σοβαρό. 183 00:12:31,126 --> 00:12:34,046 Φταίει ένας παλιός γνωστός μου που με απογοήτευσε. 184 00:12:34,129 --> 00:12:37,758 Είχα σκοπό να βάλω μια τάξη μετά από ένα απ' τα καπρίτσια του. 185 00:12:40,636 --> 00:12:44,056 Ξέρεις, αυτή η περιοχή είναι υπό τον έλεγχο της Νέι. 186 00:12:44,139 --> 00:12:46,600 Αλλά οι κάτοικοι της έπαυλης δεν έφυγαν. 187 00:12:46,683 --> 00:12:48,310 Μένουν ανενόχλητοι εδώ. 188 00:12:48,393 --> 00:12:50,103 Δεν σου φαίνεται περίεργο; 189 00:12:50,187 --> 00:12:51,605 Σκάσε πια. 190 00:12:52,105 --> 00:12:53,899 Ακόμα κι αν γίνει κάτι, 191 00:12:53,982 --> 00:12:57,402 ο όμορφος ήρωας δεν θα νικηθεί σαν κάνας βλάκας. 192 00:13:09,915 --> 00:13:10,999 Νταρκ Σνάιντερ! 193 00:13:15,337 --> 00:13:19,091 Νταρκ Σνάιντερ, σας έχει πάρει ο ύπνος; 194 00:13:19,174 --> 00:13:21,426 Όχι. Ακόμα ξύπνιος είμαι. 195 00:13:23,387 --> 00:13:25,347 Έχουμε ένα οικογενειακό έθιμο. 196 00:13:25,430 --> 00:13:29,393 Όταν κάποιος σώζει τη ζωή μιας ανύπαντρης κόρης, του το ξεπληρώνουμε 197 00:13:29,977 --> 00:13:34,064 δίνοντάς του την παρθενιά της και αυτήν την οικία. 198 00:13:35,190 --> 00:13:36,733 Μια χαρά μου ακούγεται. 199 00:13:36,817 --> 00:13:38,527 Πολύ ωραία παράδοση. 200 00:13:40,320 --> 00:13:42,948 Παγίδα είναι! Ρε βλάκα! Νταρκ Σνάιντερ! 201 00:13:52,457 --> 00:13:55,002 Να είστε τρυφερός μαζί μου, σας παρακαλώ. 202 00:13:56,086 --> 00:13:57,546 Ξέρω, ξέρω. 203 00:14:08,473 --> 00:14:09,641 Όχι εκεί! 204 00:14:15,063 --> 00:14:17,649 Σας παρακαλώ, μη με πονέσετε! 205 00:14:18,442 --> 00:14:19,860 Ξέρω, είπα. 206 00:14:21,403 --> 00:14:23,488 Σημάδια από πανοπλία είναι αυτά; 207 00:14:27,284 --> 00:14:28,118 Τι; 208 00:14:34,791 --> 00:14:37,002 Την πάτησες, Νταρκ Σνάιντερ! 209 00:14:37,502 --> 00:14:41,006 Όταν η αράχνη πιάσει το θήραμά της, δεν το αφήνει! 210 00:14:41,089 --> 00:14:44,009 Αυτό το φυλαχτό εξουδετερώνει τη μαγεία. 211 00:14:44,092 --> 00:14:47,346 Τώρα είσαι ανήμπορος σαν νεογέννητο. 212 00:14:47,429 --> 00:14:48,472 Νταρκ Σνάιντερ! 213 00:14:49,389 --> 00:14:50,349 Είσαι δολοφόνος; 214 00:14:50,432 --> 00:14:55,103 Είμαι μία από τους πιο ισχυρούς μάγους στον κόσμο, τους Τρεις Μάγους Στρατηγούς, 215 00:14:55,187 --> 00:14:56,480 η Σέιν Χάρι! 216 00:14:56,563 --> 00:15:00,067 Ακόμη κι ένας μάγος αρκετά δυνατός για να νικήσει τον Γκάρα, 217 00:15:00,150 --> 00:15:02,569 δεν αντιστέκεται στα μάγια μιας παρθένας. 218 00:15:02,653 --> 00:15:04,071 Σωστά, Νταρκ Σνάιντερ; 219 00:15:04,154 --> 00:15:05,906 Μαγεία με φυλαχτό. 220 00:15:05,989 --> 00:15:10,994 Αποκλείεται να είσαι αρκετά δυνατή για να ανασταίνεις μόνη σου Υψηλή Μαγεία. 221 00:15:11,078 --> 00:15:12,496 Ποιος σε βοήθησε; 222 00:15:12,579 --> 00:15:13,956 Έξυπνος είσαι. 223 00:15:14,039 --> 00:15:15,582 Θες να σου πω; 224 00:15:16,083 --> 00:15:19,503 Μία απ' τους Τέσσερις Στρατηγούς, η Αυτοκράτειρα του Κεραυνού. 225 00:15:20,295 --> 00:15:22,214 Η αυτοκράτειρα Άρσες Νέι! 226 00:15:22,798 --> 00:15:25,676 Η Νέι; Έχει τη δύναμη να το κάνει αυτό; 227 00:15:26,259 --> 00:15:28,136 Στο καλό, καρδιοκατακτητή. 228 00:15:30,263 --> 00:15:33,517 Μαγεία με φυλαχτό! Ιερή φονική αράχνη, καταβρόχθισέ τον! 229 00:15:39,815 --> 00:15:40,857 Τα κατάφερα! 230 00:15:41,441 --> 00:15:44,361 Έλεγαν ότι είσαι ανίκητος, αλλά εγώ σε νίκησα! 231 00:15:44,945 --> 00:15:47,239 Η αυτοκράτειρα θα χαρεί πολύ! 232 00:15:47,322 --> 00:15:48,740 Μπράβο σου! 233 00:15:49,408 --> 00:15:52,202 Καταπληκτικό ήταν, αλήθεια! 234 00:15:52,285 --> 00:15:56,748 Είναι πολύ σέξι να βλέπεις μια παρθένα να κουνάει τον κώλο της. 235 00:15:57,290 --> 00:15:58,583 Νταρκ Σνάιντερ; 236 00:16:00,127 --> 00:16:02,587 Δεν μπορεί! Τότε, τι ήταν αυτό εκεί; 237 00:16:05,674 --> 00:16:06,967 Ψευδαίσθηση; 238 00:16:07,050 --> 00:16:08,051 Ακριβώς. 239 00:16:10,804 --> 00:16:14,474 Αυτό το ξόρκι… Είναι αυτό που έκανε και πριν. 240 00:16:17,602 --> 00:16:18,979 Σταμάτα εκεί. 241 00:16:23,150 --> 00:16:25,235 Τι συμβαίνει;  Νόμιζα ότι το ξόρκι… 242 00:16:32,409 --> 00:16:34,411 Το ξόρκι ψευδαίσθησης συνεχίζεται. 243 00:16:34,995 --> 00:16:37,539 Έλα, κατάλαβες πότε ξεκίνησε η ψευδαίσθηση; 244 00:16:37,622 --> 00:16:40,667 Πώς το έκανες; Πότε έκανες το ξόρκι; 245 00:16:40,751 --> 00:16:42,419 Πριν μου βάλεις το φυλαχτό. 246 00:16:42,502 --> 00:16:46,006 Έλεγαν ότι ο Νταρκ Σνάιντερ ήταν πρόστυχος διεστραμμένος. 247 00:16:46,089 --> 00:16:47,632 Το σχέδιό μου ήταν τέλειο! 248 00:16:49,676 --> 00:16:51,845 Πότε; Πότε το κατάλαβες; 249 00:16:51,928 --> 00:16:53,430 Άκου, παρθένα. 250 00:16:53,930 --> 00:16:56,183 Τίποτα δεν μου ξεφεύγει. 251 00:16:56,266 --> 00:16:57,809 Το ήξερα από την αρχή. 252 00:16:57,893 --> 00:16:58,894 Ψεύτη! 253 00:16:58,977 --> 00:17:02,147 Αν δεν έβλεπες τα σημάδια από την πανοπλία, θα την πατούσες! 254 00:17:02,773 --> 00:17:08,111 Γιατί δεν με σκότωσες; Είχες πολλές ευκαιρίες. 255 00:17:08,195 --> 00:17:12,824 Γιατί είχα περιέργεια να δω τι κόλπα κάνει μια παρθένα. 256 00:17:13,366 --> 00:17:15,869 Και επειδή είσαι όμορφη. 257 00:17:17,245 --> 00:17:19,956 Εγώ; Όμορφη; 258 00:17:21,875 --> 00:17:25,837 Μα προσπάθησα να σε σκοτώσω! Είμαι εχθρός σου! 259 00:17:27,547 --> 00:17:29,716 Είσαι πολύ όμορφη. 260 00:17:35,889 --> 00:17:41,228 Η αυτοκράτειρα Νέι έδωσε μαγικές δυνάμεις στους Τρεις Μάγους Στρατηγούς. 261 00:17:41,311 --> 00:17:43,313 Μας φοβούνται και οι σύμμαχοί μας. 262 00:17:44,689 --> 00:17:48,610 Κανείς δεν μου λέει ποτέ καλά λόγια. 263 00:17:50,487 --> 00:17:55,826 Είσαι ο πρώτος άντρας που είπε ποτέ ότι είμαι όμορφη. 264 00:17:56,785 --> 00:17:57,619 Εγώ… 265 00:17:59,037 --> 00:18:00,372 Εγώ… 266 00:18:03,583 --> 00:18:07,129 Μην ανησυχείς. Θα είμαι καλός μαζί σου. 267 00:18:22,936 --> 00:18:25,188 Μάνγκα για εφήβους είναι αυτό! 268 00:18:32,696 --> 00:18:36,032 Δεν είσαι όπως σε φανταζόμουν. 269 00:18:36,575 --> 00:18:39,327 Αλήθεια; Είμαι πρόστυχος διεστραμμένος. 270 00:18:39,411 --> 00:18:40,704 Όπως είπες. 271 00:18:41,288 --> 00:18:43,165 Μην προχωρήσεις πέρα από δω. 272 00:18:43,665 --> 00:18:45,458 Η αυτοκράτειρα είναι τρομερή. 273 00:18:45,542 --> 00:18:48,044 Στ' αλήθεια θέλει να σε σκοτώσει. 274 00:18:48,128 --> 00:18:52,090 Και πιο πέρα στον δρόμο σου θα βρεις κι άλλον δολοφόνο. 275 00:18:52,174 --> 00:18:53,884 Μια από τους Μάγους Στρατηγούς, 276 00:18:53,967 --> 00:18:56,553 που τους έδωσε πανίσχυρη μαγεία η αυτοκράτειρα. 277 00:18:57,137 --> 00:19:01,266 Είναι πολύ πιο δυνατή από μένα. Ούτε που συγκρίνομαι. 278 00:19:04,019 --> 00:19:07,731 Αν πας, θα πεθάνεις, Νταρκ Σνάιντερ! 279 00:19:09,816 --> 00:19:10,775 Στάσου! 280 00:19:11,860 --> 00:19:13,528 Μην πας! Σε παρακαλώ! 281 00:19:14,654 --> 00:19:16,072 Δεν θέλω να πεθάνεις! 282 00:19:16,907 --> 00:19:19,201 Είσαι ο πρώτος που… 283 00:19:22,287 --> 00:19:26,875 Μόλις φύγουν τα σημάδια από την πανοπλία, θα σου κάνω ακόμα καλύτερα πράγματα. 284 00:19:30,670 --> 00:19:31,504 Τα λέμε. 285 00:19:39,387 --> 00:19:41,848 Δεν ήθελα να σε γνωρίσω έτσι, 286 00:19:43,642 --> 00:19:44,726 Νταρκ Σνάιντερ. 287 00:19:45,769 --> 00:19:47,437 Ας μην ήσουν εχθρός μου. 288 00:19:47,938 --> 00:19:50,941 Μακάρι να ήσουν εσύ ο αρχηγός μας. 289 00:19:52,442 --> 00:19:55,195 Να σου πω, Νταρκ Σνάιντερ! Το κάνατε; 290 00:19:55,278 --> 00:19:57,656 Το έφτασες μέχρι τέλους; Τι έγινε; 291 00:19:58,198 --> 00:19:59,491 Βούλωσ' το! 292 00:20:04,788 --> 00:20:05,789 Έλεος. 293 00:20:06,873 --> 00:20:08,416 Μόνο το αφτί της δάγκωσα. 294 00:20:14,631 --> 00:20:17,759 Δεν περίμενα ότι θα κατέληγε έτσι. 295 00:20:19,052 --> 00:20:21,763 Κόντεψα να το κάνω! Που να πάρει. 296 00:20:25,976 --> 00:20:26,977 Αυτοκράτειρα Νέι! 297 00:20:27,060 --> 00:20:30,897 Μάθαμε πως η Σέιν Χάρι ηττήθηκε από τον Νταρκ Σνάιντερ. 298 00:20:30,981 --> 00:20:31,815 Μάλιστα. 299 00:20:32,399 --> 00:20:36,695 Φαίνεται πως η μαγεία με φυλαχτό δεν αρκεί για να νικήσει τον Νταρς. 300 00:20:37,362 --> 00:20:39,906 Λοιπόν, είναι νεκρή η Σέιν; 301 00:20:40,991 --> 00:20:42,993 -Ξέρετε… -Μίλα! 302 00:20:43,076 --> 00:20:47,247 Μάλιστα. Οι αναφορές λένε πως άφησε τον Νταρκ Σνάιντερ να ξεφύγει 303 00:20:47,330 --> 00:20:48,748 και χάθηκε και εκείνη. 304 00:20:48,832 --> 00:20:50,166 Τι; 305 00:20:50,250 --> 00:20:52,043 Δεν μπορεί! 306 00:20:52,836 --> 00:20:54,713 Την αποπλάνησε ο Νταρς! 307 00:20:55,839 --> 00:20:57,549 Πάντα έτσι ήταν αυτός! 308 00:20:57,632 --> 00:20:59,426 Είτε εχθρό είτε σύμμαχο, 309 00:20:59,509 --> 00:21:01,094 έπαιρνε όποιον έβρισκε! 310 00:21:02,095 --> 00:21:06,433 Μπάσταρδε! Είσαι εχθρός κάθε παρθένας στον κόσμο! 311 00:21:06,516 --> 00:21:09,269 Παραλίγο, που να πάρει ο διάολος! 312 00:22:41,236 --> 00:22:43,029 Βλέπω την πόλη, επιτέλους. 313 00:22:44,364 --> 00:22:47,367 Νταρκ Σνάιντερ, τι έχεις στο μυαλό σου; 314 00:22:47,450 --> 00:22:50,829 Το Κάστρο Μεταλλικάνα δέχεται επίθεση αυτήν τη στιγμή. 315 00:22:50,912 --> 00:22:52,580 Νόμιζα ότι σ' το είπα. 316 00:22:52,664 --> 00:22:56,501 Προσπαθώ να βάλω μια τάξη μετά από τα καπρίτσια ενός φίλου μου. 317 00:22:57,419 --> 00:22:58,586 Τι συμβαίνει; 318 00:22:58,670 --> 00:22:59,963 Κοίτα εκεί. 319 00:23:01,256 --> 00:23:03,591 Αγάλματα; Τι κάνουν εκεί αυτά; 320 00:23:04,217 --> 00:23:08,596 Το βρήκα! Ο επόμενος εχθρός μας είναι η Μέδουσα, η γυναίκα-ερπετό! 321 00:23:10,390 --> 00:23:12,517 Μη λες ό,τι είναι να πω εγώ! 322 00:23:13,435 --> 00:23:14,769 Εσύ εκεί! 323 00:23:14,853 --> 00:23:16,020 Ποιος είναι; 324 00:23:17,147 --> 00:23:19,691 Μπάσταρδε! Ο Νταρκ Σνάιντερ δεν είσαι; 325 00:23:19,774 --> 00:23:21,985 Ο εχθρός! Η γυναίκα-ερπετό! 326 00:23:22,068 --> 00:23:25,488 Μην την κοιτάξεις στα μάτια! Θα σε κάνει πέτρα! 327 00:23:25,572 --> 00:23:26,990 Χάσου από μπροστά μου! 328 00:23:27,490 --> 00:23:28,450 Ποιος είσαι εσύ; 329 00:23:30,952 --> 00:23:32,996 Η ακόλουθος της αυτοκράτειρας Νέι. 330 00:23:37,041 --> 00:23:40,044 Μία απ' τους Τρεις Μάγους Στρατηγούς, η Κάι Χαν! 331 00:23:40,128 --> 00:23:44,048 Με εντολή της αυτοκράτειρας Νέι, θα σε σκοτώσω! 332 00:23:46,634 --> 00:23:48,595 Όμορφο αγοράκι έστειλαν. 333 00:23:48,678 --> 00:23:52,056 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη