1
00:00:06,049 --> 00:00:10,011
NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:00:13,598 --> 00:00:15,808
Meta-llicana će pasti.
3
00:00:16,476 --> 00:00:19,645
Drugi pečat bit će uskoro moj.
4
00:00:19,729 --> 00:00:20,563
A onda…
5
00:00:20,646 --> 00:00:23,483
-Gospodaru Kall-Su! Imamo problem!
-Što je bilo?
6
00:00:24,067 --> 00:00:28,905
Uništena je tvrđava nindži u
Grobnoj dolini! Nindže i majstor Gara su…
7
00:00:29,697 --> 00:00:30,531
Što?
8
00:00:31,699 --> 00:00:34,827
Gara je prebjegao
od Četiri božanska kralja?
9
00:00:34,911 --> 00:00:36,913
Nažalost, istina je.
10
00:00:37,580 --> 00:00:40,166
Ne mogu vjerovati da bi nas Gara izdao.
11
00:00:41,167 --> 00:00:44,378
Nešto se dogodilo
između njega i Dark Schneidera.
12
00:00:44,462 --> 00:00:46,839
Gara je nindža, ali u duši je ratnik.
13
00:00:46,923 --> 00:00:49,092
Jednostavan je čovjek.
14
00:00:50,676 --> 00:00:53,888
Zar je pao na smicalice Dark Schneidera?
15
00:00:54,680 --> 00:00:58,059
Pošalji poruku Trećoj postrojbi
koja napada Meta-llicanu!
16
00:00:58,935 --> 00:01:03,356
Arshes Nei, jedna od Četiri kralja,
među najmoćnijim je mačevaocima.
17
00:01:03,439 --> 00:01:06,984
Nemilosrdna je,
čak je se i saveznici boje.
18
00:01:07,068 --> 00:01:09,362
Nju Dark Schneider neće zavarati.
19
00:01:10,154 --> 00:01:11,155
Ubij ga!
20
00:01:12,240 --> 00:01:15,243
Dark Schneider
podriva Četiri božanska kralja!
21
00:01:15,326 --> 00:01:19,497
On nam je sad neprijatelj. Ubij ga
prije negoli postane veća prijetnja!
22
00:01:20,706 --> 00:01:22,333
Ubij ga, bez obzira na sve!
23
00:02:56,761 --> 00:03:00,014
Sad je vrijeme da pokažete viteški ponos!
24
00:03:03,935 --> 00:03:05,102
Vaše Veličanstvo!
25
00:03:05,186 --> 00:03:07,271
Naša vojska zadržava neprijatelja!
26
00:03:07,855 --> 00:03:12,652
Vjerujem da će neprijatelj prihvatiti
naš prijedlog da krenu mirovni pregovori.
27
00:03:15,279 --> 00:03:17,406
Sumnjam da će sve proći glatko.
28
00:03:17,490 --> 00:03:20,576
Borimo se protiv Vojske mračnih
pobunjenika, koju vodi Kall-Su.
29
00:03:27,583 --> 00:03:29,919
Kakav snažan udar munje!
30
00:03:30,753 --> 00:03:32,588
To je netko od Četiri božanska kralja!
31
00:03:35,258 --> 00:03:36,634
Carice Nei!
32
00:03:36,717 --> 00:03:40,763
Došao je glasnik iz Meta-llicane,
traže mirovne pregovore.
33
00:03:40,846 --> 00:03:43,099
-Ubij ga i pošalji im tijelo.
-U redu.
34
00:03:43,182 --> 00:03:46,769
Ja, Arshes Nei,
zapovjednica Treće postrojbe,
35
00:03:46,852 --> 00:03:49,981
ne prihvaćam predaju
onih što su nam se suprotstavili.
36
00:03:50,481 --> 00:03:52,608
Ili će pobijediti i preživjeti,
37
00:03:52,692 --> 00:03:55,027
ili ćemo ih poraziti i uništiti.
38
00:03:58,447 --> 00:04:01,742
Tako je uvijek u ratu. Jesi li zaboravio?
39
00:04:02,868 --> 00:04:03,953
Na zapovijed.
40
00:04:04,036 --> 00:04:05,162
Carice Nei!
41
00:04:05,830 --> 00:04:07,248
Kall-Su šalje poruku!
42
00:04:07,331 --> 00:04:08,165
Kall-Su?
43
00:04:08,708 --> 00:04:11,377
Izdao je zapovijed da se
ubije Dark Schneider!
44
00:04:11,460 --> 00:04:13,087
Dark Schneider?
45
00:04:13,170 --> 00:04:15,339
Dakle, zbilja se vratio!
46
00:04:16,007 --> 00:04:17,383
Znala sam.
47
00:04:17,466 --> 00:04:19,885
A Gara? Nije li on bio zadužen za njega?
48
00:04:20,386 --> 00:04:22,138
Pa…
49
00:04:28,853 --> 00:04:30,146
Prebjegao je?
50
00:04:30,688 --> 00:04:34,108
Tako je. Tisuću nindži
koje je vodio Gara
51
00:04:34,191 --> 00:04:37,695
nestalo je kad je utvrda uništena.
52
00:04:37,778 --> 00:04:40,114
Ne zna se gdje su.
53
00:04:40,781 --> 00:04:42,950
Što je Gara mislio?
54
00:04:50,291 --> 00:04:51,459
Dark Schneider.
55
00:04:59,342 --> 00:05:00,176
Darsh.
56
00:05:00,843 --> 00:05:03,637
Konačno je stigao čas kad te moram ubiti.
57
00:05:05,473 --> 00:05:07,016
I to vlastitim rukama!
58
00:05:17,526 --> 00:05:18,944
Što je ovo? Gdje smo to?
59
00:05:19,904 --> 00:05:20,863
Je li ovo san?
60
00:05:22,490 --> 00:05:24,158
Nije. Ovo je mjesto…
61
00:05:24,241 --> 00:05:28,245
Tako je. Ovdje smo se upoznali.
62
00:05:28,329 --> 00:05:31,582
-Darsh!
-Dugo se nismo vidjeli, Arsh.
63
00:05:32,541 --> 00:05:35,127
Ovo je sigurno čarobna iluzija. U redu.
64
00:05:38,089 --> 00:05:40,383
Nisi se mnogo promijenila u 15 godina.
65
00:05:40,883 --> 00:05:42,927
Valjda zbog svoje vilenjačke krvi.
66
00:05:43,719 --> 00:05:45,137
Krvi tamnih vilenjaka.
67
00:05:47,932 --> 00:05:49,141
Nekoć davno,
68
00:05:50,726 --> 00:05:54,021
kad sam te prihvatio
jer si u ratu ostala bez plemena,
69
00:05:54,105 --> 00:05:55,564
bila si tek dijete.
70
00:05:56,107 --> 00:05:59,443
Posjetio si me u snu
da bi razgovarao o starim vremenima?
71
00:06:00,361 --> 00:06:02,655
Ti i ja sad smo neprijatelji.
72
00:06:03,572 --> 00:06:05,741
Što pokušavaš izvesti?
73
00:06:05,825 --> 00:06:07,034
Kvragu!
74
00:06:07,118 --> 00:06:10,871
Ne budi tako uštogljena!
Nisi se nimalo promijenila, ha?
75
00:06:10,955 --> 00:06:13,416
Gotovo da sam ti otac.
76
00:06:13,499 --> 00:06:15,501
Odgajao sam te stotinu godina.
77
00:06:15,584 --> 00:06:18,421
Sa mnom si stasala u ovakvoga komada!
78
00:06:21,549 --> 00:06:22,842
Volio sam te.
79
00:06:23,676 --> 00:06:26,595
Zato nemoj biti neposlušna. Dobro?
80
00:06:27,680 --> 00:06:30,349
Nemoj mi biti neprijatelj. Jasno?
81
00:06:30,433 --> 00:06:31,559
Stani.
82
00:06:31,642 --> 00:06:33,310
Dobro, Arsh.
83
00:06:34,520 --> 00:06:38,274
Pokušavaš iskoristiti moje osjećaje
da me opet izmanipuliraš!
84
00:06:39,150 --> 00:06:42,278
Kao i prije 15 godina,
želiš me smotati oko prsta!
85
00:06:43,612 --> 00:06:44,530
Što?
86
00:06:45,114 --> 00:06:47,992
Kako se usuđuješ
nazivati mojim ocem, gade!
87
00:06:52,329 --> 00:06:53,289
Jao!
88
00:06:55,374 --> 00:06:56,208
Što?
89
00:06:57,960 --> 00:07:00,588
S tobom sam prošla sito i rešeto,
90
00:07:01,172 --> 00:07:04,508
a ti si meni iza leđa imao harem!
91
00:07:04,592 --> 00:07:06,719
Nemoj mi reći da si zaboravio!
92
00:07:06,802 --> 00:07:09,013
Imati harem san je svakoga muškarca!
93
00:07:09,096 --> 00:07:10,723
Šuti, prokleti kurvišu!
94
00:07:13,517 --> 00:07:15,644
Dobila sam zapovijed da te ubijem.
95
00:07:15,728 --> 00:07:19,106
Ubit ću te i pobrinuti se
da nikad više ne oživiš!
96
00:07:19,190 --> 00:07:21,609
Slayer, slayer!
O, munjo Balmorove mračne magle!
97
00:07:22,860 --> 00:07:24,904
Balvolt!
98
00:07:30,910 --> 00:07:31,869
Munja!
99
00:07:31,952 --> 00:07:33,037
Carice Nei!
100
00:07:33,120 --> 00:07:33,954
Carice Nei!
101
00:07:34,497 --> 00:07:37,583
Sean Ari! Neka netko dovede Sean Ari!
102
00:07:38,125 --> 00:07:40,002
Ovdje sam, carice Nei.
103
00:07:42,254 --> 00:07:44,882
Sigurno si čula za zapovijed
da se Dark Schneider ubije.
104
00:07:44,965 --> 00:07:47,551
Ja ne smijem napustiti položaj.
105
00:07:47,635 --> 00:07:49,178
Idi umjesto mene.
106
00:07:49,887 --> 00:07:54,016
Sean Ari, ti si jedna od
Tri generala čarobnjaka koji me služe.
107
00:07:54,558 --> 00:07:57,353
Upotrijebi svoje moći
da ubiješ Dark Schneidera.
108
00:07:57,436 --> 00:07:58,312
Jasno?
109
00:07:58,395 --> 00:08:01,315
Na zapovijed, carice Nei!
110
00:08:04,527 --> 00:08:07,279
Nisi se uspio povezati s njom
s pomoću iluzije?
111
00:08:07,363 --> 00:08:09,490
Sad si samo razgnjevio Nei.
112
00:08:09,573 --> 00:08:13,994
Kladim se da ti je pripremila zamke.
113
00:08:14,078 --> 00:08:16,789
Nikad ne bih pao
u neku njezinu zamku, idiote!
114
00:08:17,289 --> 00:08:22,294
Bila je luda za tobom prije 15 godina.
Nije ni čudo što je sad tako ljuta.
115
00:08:22,378 --> 00:08:27,132
Ali tamna vilenjakinja i zli čarobnjak
baš je smiješna kombinacija!
116
00:08:27,216 --> 00:08:28,509
Umukni, čudovište!
117
00:08:28,592 --> 00:08:29,635
Jao!
118
00:08:31,929 --> 00:08:34,723
Zašto me uopće slijediš?
119
00:08:34,807 --> 00:08:37,434
Idi s Garom ili Yoko!
120
00:08:38,644 --> 00:08:42,273
Treća postrojba pobunjeničke vojske
napada naše kraljevstvo?
121
00:08:43,023 --> 00:08:44,858
Požurimo se, princezo Sheila!
122
00:08:44,942 --> 00:08:45,818
Dobro.
123
00:08:45,901 --> 00:08:46,819
Idem i ja!
124
00:08:48,862 --> 00:08:53,576
Vidio sam da si se iskrao iz skupine,
to nisam mogao ignorirati.
125
00:08:53,659 --> 00:08:56,287
Ne znam što bi mogao učiniti.
126
00:08:56,370 --> 00:08:58,956
Kvragu. Slušaj, Larse!
127
00:08:59,039 --> 00:09:02,835
Nisam te još ubio
samo zato što si bijedna životinjica.
128
00:09:02,918 --> 00:09:06,755
Da si u prijašnjem obliku,
rastrgao bih te na licu mjesta!
129
00:09:07,256 --> 00:09:08,632
Za to zahvali meni,
130
00:09:08,716 --> 00:09:12,052
zgodnom i dragom Dark Schneideru!
131
00:09:14,972 --> 00:09:16,098
Što je sad?
132
00:09:16,181 --> 00:09:19,018
Danas više nisi
onakav kao otprije 15 godina.
133
00:09:19,101 --> 00:09:20,477
Takav sam kakav sam.
134
00:09:24,106 --> 00:09:25,399
Upomoć!
135
00:09:29,737 --> 00:09:30,738
Pauk?
136
00:09:35,534 --> 00:09:37,536
Upomoć!
137
00:09:39,204 --> 00:09:40,539
Dark Schneideru, stoj!
138
00:09:40,623 --> 00:09:43,500
Nešto je tu sumnjivo!
Odakle pauk usred planine?
139
00:09:43,584 --> 00:09:46,003
Zaveži, idiote!
140
00:09:46,086 --> 00:09:49,798
Zgodan junak u ovakvoj situaciji
može učiniti samo jedno!
141
00:09:49,882 --> 00:09:52,509
Pronađi i uništi!
142
00:09:52,593 --> 00:09:56,972
Krvava ognjena smrt Voivoda!
143
00:10:11,987 --> 00:10:14,239
-Talisman?
-To je čarobni talisman!
144
00:10:14,323 --> 00:10:17,534
Čarobnjak koji je
prizvao toga pauka zacijelo je blizu.
145
00:10:17,618 --> 00:10:20,537
Napredna drevna magija,
tajna vještina iz davnina.
146
00:10:21,163 --> 00:10:22,915
Znači li to
147
00:10:23,624 --> 00:10:28,837
da nisam jedini koji je
uspio oživjeti izgubljene tajne vještine?
148
00:10:28,921 --> 00:10:30,005
Moćan neprijatelj!
149
00:10:30,089 --> 00:10:30,923
Začepi!
150
00:10:31,006 --> 00:10:33,425
Ova razina čarolije nije mi prijetnja!
151
00:10:33,967 --> 00:10:35,010
-Hej!
-Što?
152
00:10:36,428 --> 00:10:39,139
Hvala što si me spasio.
153
00:10:43,560 --> 00:10:44,728
Ajme.
154
00:10:48,649 --> 00:10:50,192
Ti si putnik?
155
00:10:50,776 --> 00:10:52,403
Da, tako nekako.
156
00:10:52,486 --> 00:10:54,613
I prolaziš ovuda?
157
00:10:54,697 --> 00:10:57,157
Sigurno si došao izdaleka.
158
00:10:57,241 --> 00:11:00,994
Živim u blizini. Želiš li se odmoriti?
159
00:11:03,872 --> 00:11:07,751
Nalazimo se u planinama pa nemamo mnogo.
160
00:11:08,335 --> 00:11:10,421
Slobodno uđi.
161
00:11:10,504 --> 00:11:12,673
Zamolit ću da skuhaju čaj.
162
00:11:13,549 --> 00:11:14,508
G. Jeeves!
163
00:11:14,591 --> 00:11:17,469
Imamo posjetitelja! G. Jeeves?
164
00:11:17,553 --> 00:11:20,389
Sigurno je kći nekoga lokalnog velmože.
165
00:11:20,472 --> 00:11:22,057
Izgledaš smireno.
166
00:11:22,141 --> 00:11:25,394
Ali u glavi su ti sad
opake, prljave i neprilične misli!
167
00:11:25,477 --> 00:11:26,478
Što?
168
00:11:27,521 --> 00:11:31,567
Znam kakav si čovjek!
169
00:11:32,151 --> 00:11:32,985
Jao!
170
00:11:45,372 --> 00:11:48,292
Hvala na hrani.
171
00:11:48,876 --> 00:11:50,669
Kakav apetit!
172
00:11:50,753 --> 00:11:52,713
Baš voliš jesti.
173
00:11:52,796 --> 00:11:55,674
Magija troši mnogo energije.
174
00:11:56,300 --> 00:12:01,263
Zato, kad je riječ o hrani i ženama,
volim uzeti što više mogu i kad god mogu.
175
00:12:01,346 --> 00:12:02,973
Nepristojan je i vulgaran.
176
00:12:03,056 --> 00:12:04,183
Jao!
177
00:12:08,103 --> 00:12:10,439
Uvijek žvači hranu dok jedeš!
178
00:12:14,359 --> 00:12:15,819
Nešto bih te pitala.
179
00:12:16,945 --> 00:12:22,326
Dark Schneideru, odakle ti
u ovim planinama u ova burna vremena?
180
00:12:22,910 --> 00:12:26,789
Čula sam da se u dvorcu Meta-llicana
vodi žestoka bitka.
181
00:12:26,872 --> 00:12:30,375
Nije ništa važno.
182
00:12:31,126 --> 00:12:34,129
Jedna crna ovca iz moje obitelji
nešto je učinila.
183
00:12:34,213 --> 00:12:37,549
Htio sam počistiti
nakon jedne njezine glupe psine.
184
00:12:40,636 --> 00:12:44,056
Ova je regija pod Neinom kontrolom.
185
00:12:44,139 --> 00:12:46,600
Ali ljudi iz ove palače nisu pobjegli.
186
00:12:46,683 --> 00:12:48,310
Žive ovdje u miru.
187
00:12:48,393 --> 00:12:50,103
Nije li ti to čudno?
188
00:12:50,187 --> 00:12:51,730
Samo šuti.
189
00:12:51,814 --> 00:12:53,899
Čak i da se nešto dogodi,
190
00:12:53,982 --> 00:12:57,402
zgodni junak nikad ne bi
bio poražen kao neka budala.
191
00:12:59,279 --> 00:13:00,197
Što?
192
00:13:09,456 --> 00:13:10,791
Dark Schneideru!
193
00:13:15,337 --> 00:13:19,091
Dark Schneideru, jesi li zaspao?
194
00:13:19,174 --> 00:13:21,426
Ne. Još sam budan.
195
00:13:23,387 --> 00:13:25,389
Moja obitelj ima jednu tradiciju.
196
00:13:25,472 --> 00:13:28,058
Kad netko spasi život neudane kćeri,
197
00:13:28,141 --> 00:13:34,064
običaj je uzvratiti tako da mu se
daje njezina nevinost i ugosti ga.
198
00:13:35,190 --> 00:13:36,608
Izvrsna ponuda.
199
00:13:36,692 --> 00:13:38,527
Sjajna tradicija.
200
00:13:40,320 --> 00:13:42,948
Idiote, to je zamka! Dark Schneideru!
201
00:13:51,832 --> 00:13:54,877
Budi nježan.
202
00:13:56,086 --> 00:13:57,546
Znam.
203
00:14:08,473 --> 00:14:09,558
Ne tu!
204
00:14:15,063 --> 00:14:17,649
Molim te. Nemoj me ozlijediti!
205
00:14:18,442 --> 00:14:19,860
Kažem ti da znam.
206
00:14:21,403 --> 00:14:23,488
Jesu li to tragovi nošenja oklopa?
207
00:14:27,284 --> 00:14:28,118
Što?
208
00:14:34,791 --> 00:14:37,336
Nasamarila sam te, Dark Schneideru!
209
00:14:37,419 --> 00:14:41,006
Kad ovaj pauk uhvati plijen,
nikad ga ne pušta!
210
00:14:41,089 --> 00:14:44,009
Taj talisman može neutralizirati magiju.
211
00:14:44,092 --> 00:14:47,346
Sad si bespomoćan kao malo dijete!
212
00:14:47,429 --> 00:14:48,472
Dark Schneideru!
213
00:14:49,389 --> 00:14:50,349
Ti si ubojica?
214
00:14:50,432 --> 00:14:51,516
Ja sam Sean Ari.
215
00:14:51,600 --> 00:14:56,480
Jedna od Tri generala čarobnjaka,
najmoćnijih čarobnjaka na svijetu!
216
00:14:56,563 --> 00:15:00,067
Čak i nepobjedivi čarobnjak
koji je porazio majstora Garu
217
00:15:00,150 --> 00:15:04,071
ne može odoljeti dražima djevice!
Zar ne, Dark Schneideru?
218
00:15:04,154 --> 00:15:05,906
Čarobni talisman.
219
00:15:05,989 --> 00:15:10,994
Znam da nisi dovoljno moćna
za naprednu drevnu čaroliju.
220
00:15:11,078 --> 00:15:12,496
Tko ti je pomogao? Reci!
221
00:15:12,579 --> 00:15:13,956
Baš si bistar.
222
00:15:14,039 --> 00:15:15,582
Hoćeš da ti kažem?
223
00:15:16,083 --> 00:15:17,793
Netko od Četvorice generala.
224
00:15:17,876 --> 00:15:22,214
Poznata i kao Gromovita carica,
carica Arshes Nei!
225
00:15:22,798 --> 00:15:25,676
Nei je dovoljno moćna za to?
226
00:15:26,259 --> 00:15:28,136
Zbogom, ljepotane!
227
00:15:30,305 --> 00:15:33,183
Čarobni talisman!
Obredni pauče, požderi ga!
228
00:15:39,815 --> 00:15:40,857
Uspjela sam!
229
00:15:41,441 --> 00:15:44,361
Rekli su da si nepobjediv,
ali svladala sam te!
230
00:15:44,945 --> 00:15:47,239
Carica Nei bit će presretna!
231
00:15:47,322 --> 00:15:48,740
-Bravo!
-Što?
232
00:15:49,408 --> 00:15:52,202
Bravo! Ovo je bilo uistinu sjajno!
233
00:15:52,285 --> 00:15:56,748
Nema ništa ljepše
od djevice koja trese guzom.
234
00:15:56,832 --> 00:15:58,583
Dark Schneider?
235
00:16:00,127 --> 00:16:02,587
Nemoguće. Što je onda bilo ono ondje?
236
00:16:05,674 --> 00:16:06,967
Iluzija?
237
00:16:07,050 --> 00:16:07,884
Točno.
238
00:16:10,804 --> 00:16:14,474
Ovu je čaroliju upotrijebio i onda.
239
00:16:17,602 --> 00:16:18,979
-Stani.
-Što?
240
00:16:23,108 --> 00:16:25,235
Što je ovo? Mislila sam da čarolija…
241
00:16:32,409 --> 00:16:34,286
Čarolija iluzije još traje.
242
00:16:34,369 --> 00:16:37,539
-Što?
-Hajde. Znaš li kad je iluzija počela?
243
00:16:37,622 --> 00:16:42,419
-Kako si uspio? Kad si bacio tu čaroliju?
-Prije negoli si stavila talisman.
244
00:16:42,502 --> 00:16:45,797
Čula sam da je Dark Schneider
bio razvratni perverznjak.
245
00:16:45,881 --> 00:16:47,632
Sve sam savršeno isplanirala!
246
00:16:49,676 --> 00:16:51,845
Kad si me skužio?
247
00:16:51,928 --> 00:16:53,430
Slušaj, djevice.
248
00:16:53,930 --> 00:16:55,974
Ništa mi ne može promaknuti.
249
00:16:56,058 --> 00:16:57,809
Znao sam cijelo vrijeme.
250
00:16:57,893 --> 00:16:58,894
Lažljivče!
251
00:16:58,977 --> 00:17:02,147
Da nisi primijetio tragove oklopa,
bio bi u nevolji!
252
00:17:02,773 --> 00:17:08,111
Zašto me nisi ubio? Imao si mnogo prilika.
253
00:17:08,195 --> 00:17:12,824
Jer me zanimalo
koje je trikove djevica pripremila.
254
00:17:13,366 --> 00:17:15,869
I zato što si tako lijepa.
255
00:17:17,245 --> 00:17:19,956
Ja? Lijepa?
256
00:17:21,875 --> 00:17:25,837
Ali pokušala sam te ubiti!
Neprijateljica sam ti!
257
00:17:27,547 --> 00:17:29,716
Prelijepa si.
258
00:17:35,889 --> 00:17:41,228
Carica Nei dodijelila je čarobne moći
svakomu od Tri generala čarobnjaka.
259
00:17:41,311 --> 00:17:43,313
Čak nas se i naši saveznici boje.
260
00:17:44,689 --> 00:17:48,610
Nitko mi nikad ne govori lijepe riječi.
261
00:17:50,487 --> 00:17:55,826
Ti si prvi koji je rekao da sam lijepa.
262
00:17:56,785 --> 00:17:57,619
Ja…
263
00:17:59,037 --> 00:18:00,372
Ja…
264
00:18:03,583 --> 00:18:07,129
Bez brige. Bit ću nježan prema tebi.
265
00:18:18,557 --> 00:18:20,100
Što? Hej!
266
00:18:22,936 --> 00:18:25,188
Ovo je shounen manga!
267
00:18:32,696 --> 00:18:36,032
Nisi onakav kakvim sam te zamišljala.
268
00:18:36,575 --> 00:18:39,327
Da? Ja sam razvratni perverznjak.
269
00:18:39,411 --> 00:18:40,704
Baš kao što si rekla.
270
00:18:41,288 --> 00:18:42,831
Ne smiješ ići odavde!
271
00:18:43,665 --> 00:18:45,458
Carica Nei je zastrašujuća.
272
00:18:45,542 --> 00:18:48,044
Ozbiljno te kani ubiti.
273
00:18:48,128 --> 00:18:51,965
Vani te čeka još jedan ubojica.
274
00:18:52,048 --> 00:18:56,553
Jedan od Tri generala čarobnjaka kojima je
carica Nei dala najmoćniju magiju.
275
00:18:57,137 --> 00:19:01,266
Iznimno su moćni, nisam im ni blizu.
276
00:19:02,809 --> 00:19:03,935
Ajme.
277
00:19:04,019 --> 00:19:07,731
Odeš li, umrijet ćeš! Dark Schneideru!
278
00:19:09,816 --> 00:19:10,775
Čekaj!
279
00:19:11,860 --> 00:19:13,528
Ne idi! Molim te!
280
00:19:14,654 --> 00:19:16,072
Ne želim da umreš!
281
00:19:16,907 --> 00:19:19,201
Ti si mi prvi…
282
00:19:21,786 --> 00:19:23,705
Kad ti tragovi oklopa nestanu,
283
00:19:24,206 --> 00:19:27,083
pružit ću ti veći užitak od današnjega.
284
00:19:30,670 --> 00:19:31,504
Vidimo se.
285
00:19:39,387 --> 00:19:41,848
Nisam te ovako željela upoznati.
286
00:19:43,642 --> 00:19:44,726
Dark Schneideru.
287
00:19:45,644 --> 00:19:47,270
Da mi bar nisi neprijatelj.
288
00:19:47,938 --> 00:19:50,941
Da si nam barem ti vladar.
289
00:19:52,442 --> 00:19:55,195
Dark Schneideru! Jesi li je?
290
00:19:55,278 --> 00:19:57,656
Otišao si do kraja? Što se dogodilo?
291
00:19:58,198 --> 00:19:59,824
-Začepi!
-Jao!
292
00:20:04,871 --> 00:20:05,705
Ma daj.
293
00:20:06,915 --> 00:20:08,416
Samo sam joj gricnuo uho.
294
00:20:14,631 --> 00:20:17,759
Nisam mislio da će tako završiti.
295
00:20:19,052 --> 00:20:21,763
Ono je bilo blizu. Kvragu.
296
00:20:26,017 --> 00:20:26,977
Carice Nei!
297
00:20:27,060 --> 00:20:30,897
Čuli smo da je Sean Ari
pala na Dark Schneidera!
298
00:20:30,981 --> 00:20:31,815
U redu.
299
00:20:32,399 --> 00:20:36,695
Čini se da čarolija talismana
nije dovoljno jaka da porazi Darsha.
300
00:20:37,362 --> 00:20:39,906
Je li Sean mrtva?
301
00:20:39,990 --> 00:20:41,658
Pa…
302
00:20:41,741 --> 00:20:42,993
Reci.
303
00:20:43,076 --> 00:20:47,163
Prema izvješćima pustila je
Dark Schneidera da pobjegne,
304
00:20:47,247 --> 00:20:48,748
a onda je i sama nestala.
305
00:20:48,832 --> 00:20:50,166
Molim?
306
00:20:50,250 --> 00:20:52,043
Ne!
307
00:20:52,836 --> 00:20:54,713
Zaveo ju je Darsh!
308
00:20:55,839 --> 00:20:57,549
Uvijek je bio takav!
309
00:20:57,632 --> 00:20:59,426
Bio neprijatelj ili prijatelj,
310
00:20:59,509 --> 00:21:01,511
povalit će sve čim vidi priliku.
311
00:21:02,095 --> 00:21:06,433
Gade! Ti si neprijatelj svakoj djevici!
312
00:21:06,516 --> 00:21:09,269
Ono je bilo tako blizu! Kvragu!
313
00:22:41,236 --> 00:22:43,029
Napokon vidim grad.
314
00:22:44,364 --> 00:22:47,367
Dark Schneideru, o čemu razmišljaš?
315
00:22:47,450 --> 00:22:50,829
Dvorac Meta-llicana je pod napadom!
316
00:22:50,912 --> 00:22:52,455
Već sam ti rekao.
317
00:22:52,539 --> 00:22:56,584
Pokušavam počistiti nakon psine
koju je izveo netko iz moje obitelji.
318
00:22:56,668 --> 00:22:57,919
-Ha?
-Što je bilo?
319
00:22:58,711 --> 00:23:00,547
-Pogledaj onamo.
-Što?
320
00:23:01,256 --> 00:23:03,591
Što ondje rade ti kipovi?
321
00:23:04,217 --> 00:23:08,596
Znam! Sljedeći nam je
neprijatelj Meduza, zmijska žena!
322
00:23:10,390 --> 00:23:12,517
Ne govori prije mene!
323
00:23:13,435 --> 00:23:14,769
Hej, ti!
324
00:23:14,853 --> 00:23:15,728
Tko je to?
325
00:23:17,147 --> 00:23:19,691
Gade! Ti si Dark Schneider, zar ne?
326
00:23:19,774 --> 00:23:21,985
To je neprijatelj! Zmijska žena!
327
00:23:22,068 --> 00:23:25,488
Ne gledaj je u oči, Dark Schneideru!
Skamenit će te!
328
00:23:25,572 --> 00:23:28,450
Gubi se! Tko si ti?
329
00:23:30,952 --> 00:23:32,745
U službi sam carice Nei.
330
00:23:37,041 --> 00:23:39,586
Jedna od Tri generala čarobnjaka,
Kai Harn!
331
00:23:40,211 --> 00:23:44,048
Po nalogu carice Nei , ubit ću te!
332
00:23:45,258 --> 00:23:48,595
Hej, ovaj su put poslali slatkicu.
333
00:23:48,678 --> 00:23:52,056
Prijevod titlova: Mane Galović