1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:13,598 --> 00:00:15,808 Meta-llicana će pasti. 3 00:00:16,476 --> 00:00:19,645 Drugi pečat bit će uskoro moj. 4 00:00:19,729 --> 00:00:20,563 A onda… 5 00:00:20,646 --> 00:00:23,483 -Gospodaru Kall-Su! Imamo problem! -Što je bilo? 6 00:00:24,067 --> 00:00:28,905 Uništena je tvrđava nindži u Grobnoj dolini! Nindže i majstor Gara su… 7 00:00:29,697 --> 00:00:30,531 Što? 8 00:00:31,699 --> 00:00:34,827 Gara je prebjegao od Četiri božanska kralja? 9 00:00:34,911 --> 00:00:36,913 Nažalost, istina je. 10 00:00:37,580 --> 00:00:40,166 Ne mogu vjerovati da bi nas Gara izdao. 11 00:00:41,167 --> 00:00:44,378 Nešto se dogodilo između njega i Dark Schneidera. 12 00:00:44,462 --> 00:00:46,839 Gara je nindža, ali u duši je ratnik. 13 00:00:46,923 --> 00:00:49,092 Jednostavan je čovjek. 14 00:00:50,676 --> 00:00:53,888 Zar je pao na smicalice Dark Schneidera? 15 00:00:54,680 --> 00:00:58,059 Pošalji poruku Trećoj postrojbi koja napada Meta-llicanu! 16 00:00:58,935 --> 00:01:03,356 Arshes Nei, jedna od Četiri kralja, među najmoćnijim je mačevaocima. 17 00:01:03,439 --> 00:01:06,984 Nemilosrdna je, čak je se i saveznici boje. 18 00:01:07,068 --> 00:01:09,362 Nju Dark Schneider neće zavarati. 19 00:01:10,154 --> 00:01:11,155 Ubij ga! 20 00:01:12,240 --> 00:01:15,243 Dark Schneider podriva Četiri božanska kralja! 21 00:01:15,326 --> 00:01:19,497 On nam je sad neprijatelj. Ubij ga prije negoli postane veća prijetnja! 22 00:01:20,706 --> 00:01:22,333 Ubij ga, bez obzira na sve! 23 00:02:56,761 --> 00:03:00,014 Sad je vrijeme da pokažete viteški ponos! 24 00:03:03,935 --> 00:03:05,102 Vaše Veličanstvo! 25 00:03:05,186 --> 00:03:07,271 Naša vojska zadržava neprijatelja! 26 00:03:07,855 --> 00:03:12,652 Vjerujem da će neprijatelj prihvatiti naš prijedlog da krenu mirovni pregovori. 27 00:03:15,279 --> 00:03:17,406 Sumnjam da će sve proći glatko. 28 00:03:17,490 --> 00:03:20,576 Borimo se protiv Vojske mračnih pobunjenika, koju vodi Kall-Su. 29 00:03:27,583 --> 00:03:29,919 Kakav snažan udar munje! 30 00:03:30,753 --> 00:03:32,588 To je netko od Četiri božanska kralja! 31 00:03:35,258 --> 00:03:36,634 Carice Nei! 32 00:03:36,717 --> 00:03:40,763 Došao je glasnik iz Meta-llicane, traže mirovne pregovore. 33 00:03:40,846 --> 00:03:43,099 -Ubij ga i pošalji im tijelo. -U redu. 34 00:03:43,182 --> 00:03:46,769 Ja, Arshes Nei, zapovjednica Treće postrojbe, 35 00:03:46,852 --> 00:03:49,981 ne prihvaćam predaju onih što su nam se suprotstavili. 36 00:03:50,481 --> 00:03:52,608 Ili će pobijediti i preživjeti, 37 00:03:52,692 --> 00:03:55,027 ili ćemo ih poraziti i uništiti. 38 00:03:58,447 --> 00:04:01,742 Tako je uvijek u ratu. Jesi li zaboravio? 39 00:04:02,868 --> 00:04:03,953 Na zapovijed. 40 00:04:04,036 --> 00:04:05,162 Carice Nei! 41 00:04:05,830 --> 00:04:07,248 Kall-Su šalje poruku! 42 00:04:07,331 --> 00:04:08,165 Kall-Su? 43 00:04:08,708 --> 00:04:11,377 Izdao je zapovijed da se ubije Dark Schneider! 44 00:04:11,460 --> 00:04:13,087 Dark Schneider? 45 00:04:13,170 --> 00:04:15,339 Dakle, zbilja se vratio! 46 00:04:16,007 --> 00:04:17,383 Znala sam. 47 00:04:17,466 --> 00:04:19,885 A Gara? Nije li on bio zadužen za njega? 48 00:04:20,386 --> 00:04:22,138 Pa… 49 00:04:28,853 --> 00:04:30,146 Prebjegao je? 50 00:04:30,688 --> 00:04:34,108 Tako je. Tisuću nindži koje je vodio Gara 51 00:04:34,191 --> 00:04:37,695 nestalo je kad je utvrda uništena. 52 00:04:37,778 --> 00:04:40,114 Ne zna se gdje su. 53 00:04:40,781 --> 00:04:42,950 Što je Gara mislio? 54 00:04:50,291 --> 00:04:51,459 Dark Schneider. 55 00:04:59,342 --> 00:05:00,176 Darsh. 56 00:05:00,843 --> 00:05:03,637 Konačno je stigao čas kad te moram ubiti. 57 00:05:05,473 --> 00:05:07,016 I to vlastitim rukama! 58 00:05:17,526 --> 00:05:18,944 Što je ovo? Gdje smo to? 59 00:05:19,904 --> 00:05:20,863 Je li ovo san? 60 00:05:22,490 --> 00:05:24,158 Nije. Ovo je mjesto… 61 00:05:24,241 --> 00:05:28,245 Tako je. Ovdje smo se upoznali. 62 00:05:28,329 --> 00:05:31,582 -Darsh! -Dugo se nismo vidjeli, Arsh. 63 00:05:32,541 --> 00:05:35,127 Ovo je sigurno čarobna iluzija. U redu. 64 00:05:38,089 --> 00:05:40,383 Nisi se mnogo promijenila u 15 godina. 65 00:05:40,883 --> 00:05:42,927 Valjda zbog svoje vilenjačke krvi. 66 00:05:43,719 --> 00:05:45,137 Krvi tamnih vilenjaka. 67 00:05:47,932 --> 00:05:49,141 Nekoć davno, 68 00:05:50,726 --> 00:05:54,021 kad sam te prihvatio jer si u ratu ostala bez plemena, 69 00:05:54,105 --> 00:05:55,564 bila si tek dijete. 70 00:05:56,107 --> 00:05:59,443 Posjetio si me u snu da bi razgovarao o starim vremenima? 71 00:06:00,361 --> 00:06:02,655 Ti i ja sad smo neprijatelji. 72 00:06:03,572 --> 00:06:05,741 Što pokušavaš izvesti? 73 00:06:05,825 --> 00:06:07,034 Kvragu! 74 00:06:07,118 --> 00:06:10,871 Ne budi tako uštogljena! Nisi se nimalo promijenila, ha? 75 00:06:10,955 --> 00:06:13,416 Gotovo da sam ti otac. 76 00:06:13,499 --> 00:06:15,501 Odgajao sam te stotinu godina. 77 00:06:15,584 --> 00:06:18,421 Sa mnom si stasala u ovakvoga komada! 78 00:06:21,549 --> 00:06:22,842 Volio sam te. 79 00:06:23,676 --> 00:06:26,595 Zato nemoj biti neposlušna. Dobro? 80 00:06:27,680 --> 00:06:30,349 Nemoj mi biti neprijatelj. Jasno? 81 00:06:30,433 --> 00:06:31,559 Stani. 82 00:06:31,642 --> 00:06:33,310 Dobro, Arsh. 83 00:06:34,520 --> 00:06:38,274 Pokušavaš iskoristiti moje osjećaje da me opet izmanipuliraš! 84 00:06:39,150 --> 00:06:42,278 Kao i prije 15 godina, želiš me smotati oko prsta! 85 00:06:43,612 --> 00:06:44,530 Što? 86 00:06:45,114 --> 00:06:47,992 Kako se usuđuješ nazivati mojim ocem, gade! 87 00:06:52,329 --> 00:06:53,289 Jao! 88 00:06:55,374 --> 00:06:56,208 Što? 89 00:06:57,960 --> 00:07:00,588 S tobom sam prošla sito i rešeto, 90 00:07:01,172 --> 00:07:04,508 a ti si meni iza leđa imao harem! 91 00:07:04,592 --> 00:07:06,719 Nemoj mi reći da si zaboravio! 92 00:07:06,802 --> 00:07:09,013 Imati harem san je svakoga muškarca! 93 00:07:09,096 --> 00:07:10,723 Šuti, prokleti kurvišu! 94 00:07:13,517 --> 00:07:15,644 Dobila sam zapovijed da te ubijem. 95 00:07:15,728 --> 00:07:19,106 Ubit ću te i pobrinuti se da nikad više ne oživiš! 96 00:07:19,190 --> 00:07:21,609 Slayer, slayer! O, munjo Balmorove mračne magle! 97 00:07:22,860 --> 00:07:24,904 Balvolt! 98 00:07:30,910 --> 00:07:31,869 Munja! 99 00:07:31,952 --> 00:07:33,037 Carice Nei! 100 00:07:33,120 --> 00:07:33,954 Carice Nei! 101 00:07:34,497 --> 00:07:37,583 Sean Ari! Neka netko dovede Sean Ari! 102 00:07:38,125 --> 00:07:40,002 Ovdje sam, carice Nei. 103 00:07:42,254 --> 00:07:44,882 Sigurno si čula za zapovijed da se Dark Schneider ubije. 104 00:07:44,965 --> 00:07:47,551 Ja ne smijem napustiti položaj. 105 00:07:47,635 --> 00:07:49,178 Idi umjesto mene. 106 00:07:49,887 --> 00:07:54,016 Sean Ari, ti si jedna od Tri generala čarobnjaka koji me služe. 107 00:07:54,558 --> 00:07:57,353 Upotrijebi svoje moći da ubiješ Dark Schneidera. 108 00:07:57,436 --> 00:07:58,312 Jasno? 109 00:07:58,395 --> 00:08:01,315 Na zapovijed, carice Nei! 110 00:08:04,527 --> 00:08:07,279 Nisi se uspio povezati s njom s pomoću iluzije? 111 00:08:07,363 --> 00:08:09,490 Sad si samo razgnjevio Nei. 112 00:08:09,573 --> 00:08:13,994 Kladim se da ti je pripremila zamke. 113 00:08:14,078 --> 00:08:16,789 Nikad ne bih pao u neku njezinu zamku, idiote! 114 00:08:17,289 --> 00:08:22,294 Bila je luda za tobom prije 15 godina. Nije ni čudo što je sad tako ljuta. 115 00:08:22,378 --> 00:08:27,132 Ali tamna vilenjakinja i zli čarobnjak baš je smiješna kombinacija! 116 00:08:27,216 --> 00:08:28,509 Umukni, čudovište! 117 00:08:28,592 --> 00:08:29,635 Jao! 118 00:08:31,929 --> 00:08:34,723 Zašto me uopće slijediš? 119 00:08:34,807 --> 00:08:37,434 Idi s Garom ili Yoko! 120 00:08:38,644 --> 00:08:42,273 Treća postrojba pobunjeničke vojske napada naše kraljevstvo? 121 00:08:43,023 --> 00:08:44,858 Požurimo se, princezo Sheila! 122 00:08:44,942 --> 00:08:45,818 Dobro. 123 00:08:45,901 --> 00:08:46,819 Idem i ja! 124 00:08:48,862 --> 00:08:53,576 Vidio sam da si se iskrao iz skupine, to nisam mogao ignorirati. 125 00:08:53,659 --> 00:08:56,287 Ne znam što bi mogao učiniti. 126 00:08:56,370 --> 00:08:58,956 Kvragu. Slušaj, Larse! 127 00:08:59,039 --> 00:09:02,835 Nisam te još ubio samo zato što si bijedna životinjica. 128 00:09:02,918 --> 00:09:06,755 Da si u prijašnjem obliku, rastrgao bih te na licu mjesta! 129 00:09:07,256 --> 00:09:08,632 Za to zahvali meni, 130 00:09:08,716 --> 00:09:12,052 zgodnom i dragom Dark Schneideru! 131 00:09:14,972 --> 00:09:16,098 Što je sad? 132 00:09:16,181 --> 00:09:19,018 Danas više nisi onakav kao otprije 15 godina. 133 00:09:19,101 --> 00:09:20,477 Takav sam kakav sam. 134 00:09:24,106 --> 00:09:25,399 Upomoć! 135 00:09:29,737 --> 00:09:30,738 Pauk? 136 00:09:35,534 --> 00:09:37,536 Upomoć! 137 00:09:39,204 --> 00:09:40,539 Dark Schneideru, stoj! 138 00:09:40,623 --> 00:09:43,500 Nešto je tu sumnjivo! Odakle pauk usred planine? 139 00:09:43,584 --> 00:09:46,003 Zaveži, idiote! 140 00:09:46,086 --> 00:09:49,798 Zgodan junak u ovakvoj situaciji može učiniti samo jedno! 141 00:09:49,882 --> 00:09:52,509 Pronađi i uništi! 142 00:09:52,593 --> 00:09:56,972 Krvava ognjena smrt Voivoda! 143 00:10:11,987 --> 00:10:14,239 -Talisman? -To je čarobni talisman! 144 00:10:14,323 --> 00:10:17,534 Čarobnjak koji je prizvao toga pauka zacijelo je blizu. 145 00:10:17,618 --> 00:10:20,537 Napredna drevna magija, tajna vještina iz davnina. 146 00:10:21,163 --> 00:10:22,915 Znači li to 147 00:10:23,624 --> 00:10:28,837 da nisam jedini koji je uspio oživjeti izgubljene tajne vještine? 148 00:10:28,921 --> 00:10:30,005 Moćan neprijatelj! 149 00:10:30,089 --> 00:10:30,923 Začepi! 150 00:10:31,006 --> 00:10:33,425 Ova razina čarolije nije mi prijetnja! 151 00:10:33,967 --> 00:10:35,010 -Hej! -Što? 152 00:10:36,428 --> 00:10:39,139 Hvala što si me spasio. 153 00:10:43,560 --> 00:10:44,728 Ajme. 154 00:10:48,649 --> 00:10:50,192 Ti si putnik? 155 00:10:50,776 --> 00:10:52,403 Da, tako nekako. 156 00:10:52,486 --> 00:10:54,613 I prolaziš ovuda? 157 00:10:54,697 --> 00:10:57,157 Sigurno si došao izdaleka. 158 00:10:57,241 --> 00:11:00,994 Živim u blizini. Želiš li se odmoriti? 159 00:11:03,872 --> 00:11:07,751 Nalazimo se u planinama pa nemamo mnogo. 160 00:11:08,335 --> 00:11:10,421 Slobodno uđi. 161 00:11:10,504 --> 00:11:12,673 Zamolit ću da skuhaju čaj. 162 00:11:13,549 --> 00:11:14,508 G. Jeeves! 163 00:11:14,591 --> 00:11:17,469 Imamo posjetitelja! G. Jeeves? 164 00:11:17,553 --> 00:11:20,389 Sigurno je kći nekoga lokalnog velmože. 165 00:11:20,472 --> 00:11:22,057 Izgledaš smireno. 166 00:11:22,141 --> 00:11:25,394 Ali u glavi su ti sad opake, prljave i neprilične misli! 167 00:11:25,477 --> 00:11:26,478 Što? 168 00:11:27,521 --> 00:11:31,567 Znam kakav si čovjek! 169 00:11:32,151 --> 00:11:32,985 Jao! 170 00:11:45,372 --> 00:11:48,292 Hvala na hrani. 171 00:11:48,876 --> 00:11:50,669 Kakav apetit! 172 00:11:50,753 --> 00:11:52,713 Baš voliš jesti. 173 00:11:52,796 --> 00:11:55,674 Magija troši mnogo energije. 174 00:11:56,300 --> 00:12:01,263 Zato, kad je riječ o hrani i ženama, volim uzeti što više mogu i kad god mogu. 175 00:12:01,346 --> 00:12:02,973 Nepristojan je i vulgaran. 176 00:12:03,056 --> 00:12:04,183 Jao! 177 00:12:08,103 --> 00:12:10,439 Uvijek žvači hranu dok jedeš! 178 00:12:14,359 --> 00:12:15,819 Nešto bih te pitala. 179 00:12:16,945 --> 00:12:22,326 Dark Schneideru, odakle ti u ovim planinama u ova burna vremena? 180 00:12:22,910 --> 00:12:26,789 Čula sam da se u dvorcu Meta-llicana vodi žestoka bitka. 181 00:12:26,872 --> 00:12:30,375 Nije ništa važno. 182 00:12:31,126 --> 00:12:34,129 Jedna crna ovca iz moje obitelji nešto je učinila. 183 00:12:34,213 --> 00:12:37,549 Htio sam počistiti nakon jedne njezine glupe psine. 184 00:12:40,636 --> 00:12:44,056 Ova je regija pod Neinom kontrolom. 185 00:12:44,139 --> 00:12:46,600 Ali ljudi iz ove palače nisu pobjegli. 186 00:12:46,683 --> 00:12:48,310 Žive ovdje u miru. 187 00:12:48,393 --> 00:12:50,103 Nije li ti to čudno? 188 00:12:50,187 --> 00:12:51,730 Samo šuti. 189 00:12:51,814 --> 00:12:53,899 Čak i da se nešto dogodi, 190 00:12:53,982 --> 00:12:57,402 zgodni junak nikad ne bi bio poražen kao neka budala. 191 00:12:59,279 --> 00:13:00,197 Što? 192 00:13:09,456 --> 00:13:10,791 Dark Schneideru! 193 00:13:15,337 --> 00:13:19,091 Dark Schneideru, jesi li zaspao? 194 00:13:19,174 --> 00:13:21,426 Ne. Još sam budan. 195 00:13:23,387 --> 00:13:25,389 Moja obitelj ima jednu tradiciju. 196 00:13:25,472 --> 00:13:28,058 Kad netko spasi život neudane kćeri, 197 00:13:28,141 --> 00:13:34,064 običaj je uzvratiti tako da mu se daje njezina nevinost i ugosti ga. 198 00:13:35,190 --> 00:13:36,608 Izvrsna ponuda. 199 00:13:36,692 --> 00:13:38,527 Sjajna tradicija. 200 00:13:40,320 --> 00:13:42,948 Idiote, to je zamka! Dark Schneideru! 201 00:13:51,832 --> 00:13:54,877 Budi nježan. 202 00:13:56,086 --> 00:13:57,546 Znam. 203 00:14:08,473 --> 00:14:09,558 Ne tu! 204 00:14:15,063 --> 00:14:17,649 Molim te. Nemoj me ozlijediti! 205 00:14:18,442 --> 00:14:19,860 Kažem ti da znam. 206 00:14:21,403 --> 00:14:23,488 Jesu li to tragovi nošenja oklopa? 207 00:14:27,284 --> 00:14:28,118 Što? 208 00:14:34,791 --> 00:14:37,336 Nasamarila sam te, Dark Schneideru! 209 00:14:37,419 --> 00:14:41,006 Kad ovaj pauk uhvati plijen, nikad ga ne pušta! 210 00:14:41,089 --> 00:14:44,009 Taj talisman može neutralizirati magiju. 211 00:14:44,092 --> 00:14:47,346 Sad si bespomoćan kao malo dijete! 212 00:14:47,429 --> 00:14:48,472 Dark Schneideru! 213 00:14:49,389 --> 00:14:50,349 Ti si ubojica? 214 00:14:50,432 --> 00:14:51,516 Ja sam Sean Ari. 215 00:14:51,600 --> 00:14:56,480 Jedna od Tri generala čarobnjaka, najmoćnijih čarobnjaka na svijetu! 216 00:14:56,563 --> 00:15:00,067 Čak i nepobjedivi čarobnjak koji je porazio majstora Garu 217 00:15:00,150 --> 00:15:04,071 ne može odoljeti dražima djevice! Zar ne, Dark Schneideru? 218 00:15:04,154 --> 00:15:05,906 Čarobni talisman. 219 00:15:05,989 --> 00:15:10,994 Znam da nisi dovoljno moćna za naprednu drevnu čaroliju. 220 00:15:11,078 --> 00:15:12,496 Tko ti je pomogao? Reci! 221 00:15:12,579 --> 00:15:13,956 Baš si bistar. 222 00:15:14,039 --> 00:15:15,582 Hoćeš da ti kažem? 223 00:15:16,083 --> 00:15:17,793 Netko od Četvorice generala. 224 00:15:17,876 --> 00:15:22,214 Poznata i kao Gromovita carica, carica Arshes Nei! 225 00:15:22,798 --> 00:15:25,676 Nei je dovoljno moćna za to? 226 00:15:26,259 --> 00:15:28,136 Zbogom, ljepotane! 227 00:15:30,305 --> 00:15:33,183 Čarobni talisman! Obredni pauče, požderi ga! 228 00:15:39,815 --> 00:15:40,857 Uspjela sam! 229 00:15:41,441 --> 00:15:44,361 Rekli su da si nepobjediv, ali svladala sam te! 230 00:15:44,945 --> 00:15:47,239 Carica Nei bit će presretna! 231 00:15:47,322 --> 00:15:48,740 -Bravo! -Što? 232 00:15:49,408 --> 00:15:52,202 Bravo! Ovo je bilo uistinu sjajno! 233 00:15:52,285 --> 00:15:56,748 Nema ništa ljepše od djevice koja trese guzom. 234 00:15:56,832 --> 00:15:58,583 Dark Schneider? 235 00:16:00,127 --> 00:16:02,587 Nemoguće. Što je onda bilo ono ondje? 236 00:16:05,674 --> 00:16:06,967 Iluzija? 237 00:16:07,050 --> 00:16:07,884 Točno. 238 00:16:10,804 --> 00:16:14,474 Ovu je čaroliju upotrijebio i onda. 239 00:16:17,602 --> 00:16:18,979 -Stani. -Što? 240 00:16:23,108 --> 00:16:25,235 Što je ovo? Mislila sam da čarolija… 241 00:16:32,409 --> 00:16:34,286 Čarolija iluzije još traje. 242 00:16:34,369 --> 00:16:37,539 -Što? -Hajde. Znaš li kad je iluzija počela? 243 00:16:37,622 --> 00:16:42,419 -Kako si uspio? Kad si bacio tu čaroliju? -Prije negoli si stavila talisman. 244 00:16:42,502 --> 00:16:45,797 Čula sam da je Dark Schneider bio razvratni perverznjak. 245 00:16:45,881 --> 00:16:47,632 Sve sam savršeno isplanirala! 246 00:16:49,676 --> 00:16:51,845 Kad si me skužio? 247 00:16:51,928 --> 00:16:53,430 Slušaj, djevice. 248 00:16:53,930 --> 00:16:55,974 Ništa mi ne može promaknuti. 249 00:16:56,058 --> 00:16:57,809 Znao sam cijelo vrijeme. 250 00:16:57,893 --> 00:16:58,894 Lažljivče! 251 00:16:58,977 --> 00:17:02,147 Da nisi primijetio tragove oklopa, bio bi u nevolji! 252 00:17:02,773 --> 00:17:08,111 Zašto me nisi ubio? Imao si mnogo prilika. 253 00:17:08,195 --> 00:17:12,824 Jer me zanimalo koje je trikove djevica pripremila. 254 00:17:13,366 --> 00:17:15,869 I zato što si tako lijepa. 255 00:17:17,245 --> 00:17:19,956 Ja? Lijepa? 256 00:17:21,875 --> 00:17:25,837 Ali pokušala sam te ubiti! Neprijateljica sam ti! 257 00:17:27,547 --> 00:17:29,716 Prelijepa si. 258 00:17:35,889 --> 00:17:41,228 Carica Nei dodijelila je čarobne moći svakomu od Tri generala čarobnjaka. 259 00:17:41,311 --> 00:17:43,313 Čak nas se i naši saveznici boje. 260 00:17:44,689 --> 00:17:48,610 Nitko mi nikad ne govori lijepe riječi. 261 00:17:50,487 --> 00:17:55,826 Ti si prvi koji je rekao da sam lijepa. 262 00:17:56,785 --> 00:17:57,619 Ja… 263 00:17:59,037 --> 00:18:00,372 Ja… 264 00:18:03,583 --> 00:18:07,129 Bez brige. Bit ću nježan prema tebi. 265 00:18:18,557 --> 00:18:20,100 Što? Hej! 266 00:18:22,936 --> 00:18:25,188 Ovo je shounen manga! 267 00:18:32,696 --> 00:18:36,032 Nisi onakav kakvim sam te zamišljala. 268 00:18:36,575 --> 00:18:39,327 Da? Ja sam razvratni perverznjak. 269 00:18:39,411 --> 00:18:40,704 Baš kao što si rekla. 270 00:18:41,288 --> 00:18:42,831 Ne smiješ ići odavde! 271 00:18:43,665 --> 00:18:45,458 Carica Nei je zastrašujuća. 272 00:18:45,542 --> 00:18:48,044 Ozbiljno te kani ubiti. 273 00:18:48,128 --> 00:18:51,965 Vani te čeka još jedan ubojica. 274 00:18:52,048 --> 00:18:56,553 Jedan od Tri generala čarobnjaka kojima je carica Nei dala najmoćniju magiju. 275 00:18:57,137 --> 00:19:01,266 Iznimno su moćni, nisam im ni blizu. 276 00:19:02,809 --> 00:19:03,935 Ajme. 277 00:19:04,019 --> 00:19:07,731 Odeš li, umrijet ćeš! Dark Schneideru! 278 00:19:09,816 --> 00:19:10,775 Čekaj! 279 00:19:11,860 --> 00:19:13,528 Ne idi! Molim te! 280 00:19:14,654 --> 00:19:16,072 Ne želim da umreš! 281 00:19:16,907 --> 00:19:19,201 Ti si mi prvi… 282 00:19:21,786 --> 00:19:23,705 Kad ti tragovi oklopa nestanu, 283 00:19:24,206 --> 00:19:27,083 pružit ću ti veći užitak od današnjega. 284 00:19:30,670 --> 00:19:31,504 Vidimo se. 285 00:19:39,387 --> 00:19:41,848 Nisam te ovako željela upoznati. 286 00:19:43,642 --> 00:19:44,726 Dark Schneideru. 287 00:19:45,644 --> 00:19:47,270 Da mi bar nisi neprijatelj. 288 00:19:47,938 --> 00:19:50,941 Da si nam barem ti vladar. 289 00:19:52,442 --> 00:19:55,195 Dark Schneideru! Jesi li je? 290 00:19:55,278 --> 00:19:57,656 Otišao si do kraja? Što se dogodilo? 291 00:19:58,198 --> 00:19:59,824 -Začepi! -Jao! 292 00:20:04,871 --> 00:20:05,705 Ma daj. 293 00:20:06,915 --> 00:20:08,416 Samo sam joj gricnuo uho. 294 00:20:14,631 --> 00:20:17,759 Nisam mislio da će tako završiti. 295 00:20:19,052 --> 00:20:21,763 Ono je bilo blizu. Kvragu. 296 00:20:26,017 --> 00:20:26,977 Carice Nei! 297 00:20:27,060 --> 00:20:30,897 Čuli smo da je Sean Ari pala na Dark Schneidera! 298 00:20:30,981 --> 00:20:31,815 U redu. 299 00:20:32,399 --> 00:20:36,695 Čini se da čarolija talismana nije dovoljno jaka da porazi Darsha. 300 00:20:37,362 --> 00:20:39,906 Je li Sean mrtva? 301 00:20:39,990 --> 00:20:41,658 Pa… 302 00:20:41,741 --> 00:20:42,993 Reci. 303 00:20:43,076 --> 00:20:47,163 Prema izvješćima pustila je Dark Schneidera da pobjegne, 304 00:20:47,247 --> 00:20:48,748 a onda je i sama nestala. 305 00:20:48,832 --> 00:20:50,166 Molim? 306 00:20:50,250 --> 00:20:52,043 Ne! 307 00:20:52,836 --> 00:20:54,713 Zaveo ju je Darsh! 308 00:20:55,839 --> 00:20:57,549 Uvijek je bio takav! 309 00:20:57,632 --> 00:20:59,426 Bio neprijatelj ili prijatelj, 310 00:20:59,509 --> 00:21:01,511 povalit će sve čim vidi priliku. 311 00:21:02,095 --> 00:21:06,433 Gade! Ti si neprijatelj svakoj djevici! 312 00:21:06,516 --> 00:21:09,269 Ono je bilo tako blizu! Kvragu! 313 00:22:41,236 --> 00:22:43,029 Napokon vidim grad. 314 00:22:44,364 --> 00:22:47,367 Dark Schneideru, o čemu razmišljaš? 315 00:22:47,450 --> 00:22:50,829 Dvorac Meta-llicana je pod napadom! 316 00:22:50,912 --> 00:22:52,455 Već sam ti rekao. 317 00:22:52,539 --> 00:22:56,584 Pokušavam počistiti nakon psine koju je izveo netko iz moje obitelji. 318 00:22:56,668 --> 00:22:57,919 -Ha? -Što je bilo? 319 00:22:58,711 --> 00:23:00,547 -Pogledaj onamo. -Što? 320 00:23:01,256 --> 00:23:03,591 Što ondje rade ti kipovi? 321 00:23:04,217 --> 00:23:08,596 Znam! Sljedeći nam je neprijatelj Meduza, zmijska žena! 322 00:23:10,390 --> 00:23:12,517 Ne govori prije mene! 323 00:23:13,435 --> 00:23:14,769 Hej, ti! 324 00:23:14,853 --> 00:23:15,728 Tko je to? 325 00:23:17,147 --> 00:23:19,691 Gade! Ti si Dark Schneider, zar ne? 326 00:23:19,774 --> 00:23:21,985 To je neprijatelj! Zmijska žena! 327 00:23:22,068 --> 00:23:25,488 Ne gledaj je u oči, Dark Schneideru! Skamenit će te! 328 00:23:25,572 --> 00:23:28,450 Gubi se! Tko si ti? 329 00:23:30,952 --> 00:23:32,745 U službi sam carice Nei. 330 00:23:37,041 --> 00:23:39,586 Jedna od Tri generala čarobnjaka, Kai Harn! 331 00:23:40,211 --> 00:23:44,048 Po nalogu carice Nei , ubit ću te! 332 00:23:45,258 --> 00:23:48,595 Hej, ovaj su put poslali slatkicu. 333 00:23:48,678 --> 00:23:52,056 Prijevod titlova: Mane Galović