1
00:00:06,049 --> 00:00:10,011
SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:13,848 --> 00:00:15,808
Meta-llicana akan jatuh.
3
00:00:16,476 --> 00:00:19,645
Segel kedua akan segera menjadi milikku.
4
00:00:19,729 --> 00:00:20,563
Lalu…
5
00:00:20,646 --> 00:00:22,565
Master Kall-Su! Gawat!
6
00:00:22,648 --> 00:00:23,483
Ada apa?
7
00:00:24,067 --> 00:00:26,110
Benteng ninja Grave Valley hancur!
8
00:00:26,194 --> 00:00:28,905
Pasukan ninja
dan Master Ninja Gara telah…
9
00:00:29,697 --> 00:00:30,531
Apa?
10
00:00:31,699 --> 00:00:32,950
Gara?
11
00:00:33,034 --> 00:00:34,827
Dia membelot dari Empat Raja Surgawi?
12
00:00:34,911 --> 00:00:36,913
Sayangnya, itu benar.
13
00:00:37,580 --> 00:00:40,166
Aku tak percaya Gara mengkhianati kita.
14
00:00:41,167 --> 00:00:43,961
Pasti terjadi sesuatu
antara dia dan Dark Schneider.
15
00:00:44,462 --> 00:00:46,839
Gara itu ninja,
tetapi dia sejatinya pejuang.
16
00:00:46,923 --> 00:00:49,092
Dia pria yang sederhana.
17
00:00:50,676 --> 00:00:53,888
Apa dia teperdaya tipuan Dark Schneider?
18
00:00:54,680 --> 00:00:58,059
Beri pesan ke Pasukan Ketiga
saat menyerang Meta-llicana!
19
00:00:58,935 --> 00:01:00,812
Arshes Nei,
satu dari Empat Raja Surgawi,
20
00:01:00,895 --> 00:01:03,356
adalah salah satu
pendekar pedang terkuat dunia.
21
00:01:03,439 --> 00:01:06,984
Dia gunakan pedangnya tanpa ampun.
Sekutunya pun ketakutan.
22
00:01:07,068 --> 00:01:09,362
Dia tak akan terpengaruh
oleh trik Dark Schneider.
23
00:01:10,154 --> 00:01:11,155
Bunuh dia!
24
00:01:12,240 --> 00:01:15,243
Dark Schneider merusak Empat Raja Surgawi.
25
00:01:15,326 --> 00:01:16,702
Kini dia musuh kita.
26
00:01:17,370 --> 00:01:19,497
Bunuh sebelum menjadi
ancaman yang lebih besar!
27
00:01:20,790 --> 00:01:22,333
Bunuh dia, apa pun yang terjadi!
28
00:01:32,760 --> 00:01:34,679
BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY-
29
00:02:56,761 --> 00:03:00,014
Kini saatnya tunjukkan
harga diri kalian sebagai kesatria!
30
00:03:03,935 --> 00:03:05,102
Yang Mulia!
31
00:03:05,186 --> 00:03:07,271
Pasukan kita menahan musuh!
32
00:03:07,855 --> 00:03:12,652
Aku yakin musuh akan terima
ajakan kita untuk negosiasi damai.
33
00:03:15,279 --> 00:03:17,406
Aku ragu itu akan berjalan lancar.
34
00:03:17,490 --> 00:03:20,576
Musuh kita Pasukan
Pemberontak Kegelapan Kall-Su.
35
00:03:27,583 --> 00:03:29,919
Sambaran petir yang kuat.
36
00:03:30,753 --> 00:03:32,588
Pasti satu dari Empat Raja Surgawi!
37
00:03:35,258 --> 00:03:36,634
Permaisuri Nei!
38
00:03:36,717 --> 00:03:40,763
Utusan dari Meta-llicana
membawa surat ajakan negosiasi damai.
39
00:03:40,846 --> 00:03:43,099
- Bunuh dia, kembalikan jasadnya.
- Ya.
40
00:03:43,182 --> 00:03:46,852
Aku, Arshes Nei, pemimpin
Pasukan Ketiga Empat Raja Surgawi,
41
00:03:46,936 --> 00:03:49,939
tak menerima penyerahan diri
dari penentang kita.
42
00:03:50,481 --> 00:03:52,608
Hanya ada menang dan bertahan,
43
00:03:52,692 --> 00:03:55,027
atau kalah dan dimusnahkan.
44
00:03:58,447 --> 00:04:01,742
Itu aturan perang yang pasti.
Apa kau lupa?
45
00:04:02,868 --> 00:04:03,953
Dimengerti.
46
00:04:04,036 --> 00:04:05,162
Permaisuri Nei.
47
00:04:05,830 --> 00:04:07,248
Pesan dari Lord Kall-Su!
48
00:04:07,331 --> 00:04:08,165
Dari Kall-Su?
49
00:04:08,791 --> 00:04:11,377
Dia memerintahkan
membunuh Dark Schneider!
50
00:04:11,460 --> 00:04:13,087
Dark Schneider?
51
00:04:13,170 --> 00:04:15,339
Jadi, dia benar-benar kembali!
52
00:04:16,007 --> 00:04:17,383
Sudah kuduga.
53
00:04:17,466 --> 00:04:19,885
Lalu Gara?
Bukankah dia menyelidikinya?
54
00:04:20,386 --> 00:04:22,138
Yah…
55
00:04:28,853 --> 00:04:30,146
Dia membelot?
56
00:04:30,688 --> 00:04:34,108
Ya. Seribu pasukan ninja
yang dipimpin oleh Master Gara
57
00:04:34,191 --> 00:04:37,695
menghilang begitu saja
saat benteng dihancurkan.
58
00:04:37,778 --> 00:04:40,114
Keberadaan mereka tak diketahui.
59
00:04:40,781 --> 00:04:42,950
Apa yang Gara pikirkan?
60
00:04:50,291 --> 00:04:51,459
Dark Schneider.
61
00:04:59,342 --> 00:05:00,176
Darsh.
62
00:05:00,843 --> 00:05:03,637
Akhirnya tiba
saat aku harus membunuhmu…
63
00:05:05,473 --> 00:05:07,016
dengan tanganku sendiri!
64
00:05:17,526 --> 00:05:18,944
Apa? Di mana ini?
65
00:05:19,904 --> 00:05:20,863
Apa ini mimpi?
66
00:05:22,490 --> 00:05:24,158
Tidak. Tempat ini. Ini…
67
00:05:24,241 --> 00:05:28,245
Benar. Ini tempat kita pertama bertemu.
68
00:05:28,329 --> 00:05:29,330
Darsh!
69
00:05:30,164 --> 00:05:31,582
Sudah lama sekali, Arsh.
70
00:05:32,541 --> 00:05:35,127
Ini pasti mantra Illusion. Aku mengerti.
71
00:05:38,089 --> 00:05:40,383
Kau tak banyak berubah dalam 15 tahun.
72
00:05:40,883 --> 00:05:42,927
Pasti karena kau keturunan elf.
73
00:05:43,719 --> 00:05:45,137
Keturunan elf gelap.
74
00:05:47,932 --> 00:05:49,141
Jauh di masa lalu,
75
00:05:50,726 --> 00:05:54,021
saat aku membawamu setelah kau
terpisah dari sukumu saat perang.
76
00:05:54,105 --> 00:05:55,564
Kau hanya anak kecil.
77
00:05:56,107 --> 00:05:59,443
Apa kau kunjungi mimpiku
hanya untuk bicarakan masa lalu?
78
00:06:00,361 --> 00:06:02,655
Kini kau dan aku adalah musuh.
79
00:06:03,572 --> 00:06:05,741
Apa yang kau coba lakukan?
80
00:06:05,825 --> 00:06:07,034
Astaga!
81
00:06:07,118 --> 00:06:10,871
Jangan terlalu tegang!
Kau tak berubah sedikit pun, bukan?
82
00:06:10,955 --> 00:06:13,416
Aku masih ayahmu.
83
00:06:13,499 --> 00:06:15,501
Kubesarkan kau seratus tahun.
84
00:06:15,584 --> 00:06:18,421
Kubesarkan kau
hingga bertubuh seksi begini!
85
00:06:21,549 --> 00:06:22,842
Aku mencintaimu.
86
00:06:23,676 --> 00:06:26,595
Jadi, jangan melanggar perintahku. Ya?
87
00:06:27,680 --> 00:06:30,349
Jangan berubah menjadi musuh. Mengerti?
88
00:06:30,433 --> 00:06:31,559
Berhenti.
89
00:06:31,642 --> 00:06:33,310
Bagus, Arsh.
90
00:06:34,520 --> 00:06:37,857
Kau menggunakan perasaanku
untuk memanipulasiku lagi!
91
00:06:39,150 --> 00:06:42,278
Seperti 15 tahun lalu.
Kau ingin mengendalikanku.
92
00:06:43,612 --> 00:06:44,530
Apa?
93
00:06:45,114 --> 00:06:47,992
Beraninya kau
menyebut dirimu ayahku, Berengsek!
94
00:06:52,329 --> 00:06:53,289
Aduh!
95
00:06:55,374 --> 00:06:56,208
Hah?
96
00:06:57,960 --> 00:07:00,588
Aku bertahan denganmu dalam suka dan duka,
97
00:07:01,172 --> 00:07:04,508
dan kau membuat
harem kotor itu di belakangku!
98
00:07:04,592 --> 00:07:06,719
Jangan bilang kau lupa!
99
00:07:06,802 --> 00:07:09,013
Punya harem adalah impian semua pria!
100
00:07:09,096 --> 00:07:10,723
Diam, Bajingan!
101
00:07:13,517 --> 00:07:15,644
Aku diperintahkan untuk membunuhmu.
102
00:07:15,728 --> 00:07:19,106
Aku akan membunuhmu
dan memastikan kau tak hidup lagi!
103
00:07:19,190 --> 00:07:21,609
Slayer, slayer!
O, petir kabut gelap Balmor!
104
00:07:22,860 --> 00:07:24,904
Balvolt!
105
00:07:30,910 --> 00:07:31,869
Itu petir!
106
00:07:31,952 --> 00:07:33,037
Permaisuri Nei!
107
00:07:33,120 --> 00:07:33,954
Permaisuri Nei!
108
00:07:34,497 --> 00:07:37,583
Sean Ari! Cari Sean Ari!
109
00:07:38,125 --> 00:07:40,002
Aku di sisimu, Permaisuri Nei.
110
00:07:42,254 --> 00:07:44,882
Aku yakin kau dengar perintah
untuk bunuh Dark Schneider.
111
00:07:44,965 --> 00:07:47,551
Aku tak bisa tinggalkan ini.
112
00:07:47,635 --> 00:07:49,178
Kau bisa menggantikanku.
113
00:07:49,887 --> 00:07:54,016
Sean Ari, sebagai satu dari
Tiga Jenderal Penyihir yang melayaniku,
114
00:07:54,558 --> 00:07:57,353
bagaimanapun, pakai kekuatanmu
untuk membunuhnya.
115
00:07:57,436 --> 00:07:58,312
Mengerti?
116
00:07:58,395 --> 00:08:01,315
Ya! Tentu saja, Permaisuri Nei!
117
00:08:04,527 --> 00:08:07,279
Kau gagal terhubung dengannya
menggunakan Illusion?
118
00:08:07,363 --> 00:08:09,490
Kau baru saja membuat Nei marah.
119
00:08:09,573 --> 00:08:13,994
Aku yakin dia memasang
perangkap untukmu di depan.
120
00:08:14,078 --> 00:08:16,789
Aku tak akan
tertipu oleh jebakannya, Bodoh!
121
00:08:17,289 --> 00:08:20,751
Gadis itu tergila-gila
padamu 15 tahun lalu.
122
00:08:20,834 --> 00:08:22,294
Pantas dia marah.
123
00:08:22,378 --> 00:08:24,880
Namun, elf gelap dan penyihir jahat,
124
00:08:24,964 --> 00:08:27,132
kombinasi yang lucu!
125
00:08:27,216 --> 00:08:28,509
Diam, Monster!
126
00:08:28,592 --> 00:08:29,635
Aduh!
127
00:08:31,929 --> 00:08:34,723
Kenapa kau mengikutiku?
128
00:08:34,807 --> 00:08:37,434
Kau harus memilih Gara atau Yoko!
129
00:08:38,644 --> 00:08:42,273
Pasukan Ketiga Pemberontak Kegelapan
menyerang kerajaan kita?
130
00:08:43,023 --> 00:08:44,858
Ayo cepat kembali, Putri Sheila!
131
00:08:44,942 --> 00:08:45,818
Baiklah.
132
00:08:45,901 --> 00:08:46,819
Aku juga!
133
00:08:48,862 --> 00:08:53,576
Aku melihatmu menyelinap pergi dari grup
dan tak bisa mengabaikannya.
134
00:08:53,659 --> 00:08:56,287
Tak ada yang tahu
apa yang akan kau lakukan.
135
00:08:56,370 --> 00:08:58,956
Sial. Dengar, Lars!
136
00:08:59,039 --> 00:09:00,916
Satu-satunya alasan aku belum membunuhmu
137
00:09:01,000 --> 00:09:02,835
karena kau hewan kecil yang menyedihkan.
138
00:09:02,918 --> 00:09:04,545
Jika bentukmu seperti dahulu,
139
00:09:04,628 --> 00:09:06,755
aku akan langsung mencabikmu!
140
00:09:07,256 --> 00:09:08,632
Berterimakasihlah kepadaku,
141
00:09:08,716 --> 00:09:12,052
Dark Schneider yang tampan dan baik hati!
142
00:09:14,972 --> 00:09:16,098
Apa itu tadi?
143
00:09:16,181 --> 00:09:19,018
Kau berbeda dari 15 tahun lalu.
144
00:09:19,101 --> 00:09:20,477
Aku adalah aku.
145
00:09:24,106 --> 00:09:25,399
Tolong!
146
00:09:29,737 --> 00:09:30,738
Laba-laba?
147
00:09:35,534 --> 00:09:37,536
Tolong aku!
148
00:09:39,288 --> 00:09:40,539
Tunggu! Dark Schneider!
149
00:09:40,623 --> 00:09:43,500
Ada yang aneh!
Laba-laba di tengah gunung? Hei!
150
00:09:43,584 --> 00:09:46,003
Diam, kau monster!
151
00:09:46,086 --> 00:09:49,798
Hanya ada satu pilihan
bagi pahlawan tampan di situasi begini!
152
00:09:49,882 --> 00:09:52,509
Cari dan hancurkan!
153
00:09:52,593 --> 00:09:56,972
Api darah, kematian Voivod!
154
00:10:11,987 --> 00:10:12,905
Jimat?
155
00:10:12,988 --> 00:10:14,281
Itu sihir jimat!
156
00:10:14,365 --> 00:10:17,534
Penyihir yang memanggil
laba-laba jimat itu pasti dekat!
157
00:10:17,618 --> 00:10:20,537
Sihir Kuno Tinggi. Salah satu
ilmu rahasia zaman dahulu.
158
00:10:21,163 --> 00:10:22,915
Apa ini berarti
159
00:10:23,624 --> 00:10:28,837
bukan hanya aku yang bisa menghidupkan
kembali ilmu rahasia yang hilang?
160
00:10:28,921 --> 00:10:30,005
Musuh yang kuat!
161
00:10:30,089 --> 00:10:30,923
Diam!
162
00:10:31,006 --> 00:10:33,425
Tingkat sihir ini bukan tandinganku!
163
00:10:33,967 --> 00:10:35,010
- Hei…
- Apa?
164
00:10:36,428 --> 00:10:39,139
Terima kasih telah menyelamatkanku.
165
00:10:41,684 --> 00:10:42,518
Apa?
166
00:10:43,560 --> 00:10:44,728
Wow.
167
00:10:48,649 --> 00:10:50,192
Kau pengembara?
168
00:10:50,776 --> 00:10:52,403
Ya, semacam itu.
169
00:10:52,486 --> 00:10:54,613
Jauh-jauh ke sini?
170
00:10:54,697 --> 00:10:57,157
Kau pasti pergi jauh.
171
00:10:57,241 --> 00:11:00,994
Aku tinggal di dekat sini.
Kau mau istirahat sebentar?
172
00:11:03,872 --> 00:11:07,751
Kami di tengah pegunungan,
jadi tak banyak makanan di sini.
173
00:11:08,335 --> 00:11:10,421
Namun, silakan masuk.
174
00:11:10,504 --> 00:11:12,673
Aku akan minta mereka membuat teh.
175
00:11:13,549 --> 00:11:14,508
Pak Jeeves!
176
00:11:14,591 --> 00:11:17,469
Ada tamu! Pak Jeeves?
177
00:11:17,553 --> 00:11:20,389
Dia pasti putri
salah satu bangsawan lokal.
178
00:11:20,472 --> 00:11:22,057
Kau tampak tenang.
179
00:11:22,141 --> 00:11:25,394
Namun, kini kau berpikir jahat,
kotor, dan tak senonoh!
180
00:11:25,477 --> 00:11:26,478
Apa?
181
00:11:27,521 --> 00:11:31,567
Aku tahu kau seperti apa!
182
00:11:32,151 --> 00:11:32,985
Aduh!
183
00:11:45,372 --> 00:11:48,292
Terima kasih untuk semua makanannya.
184
00:11:48,876 --> 00:11:50,669
Selera makan yang luar biasa!
185
00:11:50,753 --> 00:11:52,713
Kau jelas suka makan.
186
00:11:52,796 --> 00:11:55,674
Sihir menghabiskan banyak energi.
187
00:11:56,300 --> 00:11:58,302
Makanya, jika soal makanan dan wanita,
188
00:11:58,385 --> 00:12:01,263
aku suka habiskan sebanyak mungkin.
189
00:12:01,346 --> 00:12:02,973
Dia kasar dan vulgar…
190
00:12:03,056 --> 00:12:04,183
Aduh!
191
00:12:08,103 --> 00:12:10,439
Pastikan kau mengunyah makananmu!
192
00:12:12,524 --> 00:12:13,567
Ya?
193
00:12:14,359 --> 00:12:15,819
Omong-omong…
194
00:12:16,945 --> 00:12:22,326
Dark Schneider, apa yang membuatmu
datang ke pegunungan di saat seperti ini?
195
00:12:22,910 --> 00:12:26,789
Kudengar ada pertempuran sengit
di Istana Meta-llicana.
196
00:12:26,872 --> 00:12:30,375
Bukan masalah besar.
197
00:12:31,126 --> 00:12:34,129
Salah satu
anggota keluargaku telah berulah.
198
00:12:34,213 --> 00:12:37,549
Aku mau membereskan
masalah yang dia buat sebelumnya.
199
00:12:40,636 --> 00:12:44,056
Hei. Wilayah ini
berada di bawah kendali Nei.
200
00:12:44,139 --> 00:12:46,600
Tetapi orang-orang di sini belum kabur.
201
00:12:46,683 --> 00:12:48,310
Mereka tinggal damai.
202
00:12:48,393 --> 00:12:50,103
Bukankah itu aneh?
203
00:12:50,187 --> 00:12:51,730
Diamlah, ya?
204
00:12:51,814 --> 00:12:53,899
Bahkan jika sesuatu terjadi,
205
00:12:53,982 --> 00:12:57,402
pahlawan tampan tak akan pernah
dikalahkan seperti badut.
206
00:12:59,279 --> 00:13:00,197
Apa?
207
00:13:09,456 --> 00:13:10,791
Dark Schneider!
208
00:13:15,337 --> 00:13:19,091
Dark Schneider. Kau tidur?
209
00:13:19,174 --> 00:13:21,426
Tidak. Aku masih terjaga.
210
00:13:23,387 --> 00:13:25,389
Keluargaku punya tradisi.
211
00:13:25,472 --> 00:13:28,058
Saat nyawa putri lajang
di keluarga kami diselamatkan,
212
00:13:28,141 --> 00:13:29,893
kami membalas budi orang itu
213
00:13:29,977 --> 00:13:34,064
dengan memberinya keperawanan
dan memberinya rumah ini.
214
00:13:35,190 --> 00:13:36,608
Kesepakatan yang bagus.
215
00:13:36,692 --> 00:13:38,527
Tradisi yang hebat.
216
00:13:40,320 --> 00:13:42,948
Hei! Itu jebakan!
Bodoh! Dark Schneider!
217
00:13:51,832 --> 00:13:54,877
Bersikaplah lembut padaku.
218
00:13:56,086 --> 00:13:57,546
Aku tahu. Aku tahu.
219
00:14:08,473 --> 00:14:09,558
Jangan yang itu!
220
00:14:15,063 --> 00:14:17,649
Kumohon. Jangan sakiti aku!
221
00:14:18,442 --> 00:14:19,860
Kubilang aku tahu.
222
00:14:21,403 --> 00:14:23,488
Apa ini bekas pakai baju zirah?
223
00:14:27,284 --> 00:14:28,118
Apa?
224
00:14:34,791 --> 00:14:37,336
Kau tertipu, Dark Schneider!
225
00:14:37,419 --> 00:14:41,006
Saat laba-laba menangkap mangsa,
dia tak akan melepaskannya!
226
00:14:41,089 --> 00:14:44,009
Jimat itu punya kekuatan
untuk menetralkan sihir.
227
00:14:44,092 --> 00:14:47,346
Kau tak berdaya seperti bayi!
228
00:14:47,429 --> 00:14:48,472
Dark Schneider!
229
00:14:49,389 --> 00:14:50,349
Kau pembunuh?
230
00:14:50,432 --> 00:14:51,516
Aku Sean Ari,
231
00:14:51,600 --> 00:14:56,480
salah satu dari Tiga Jenderal Penyihir,
penyihir terkuat di dunia!
232
00:14:56,563 --> 00:15:00,067
Bahkan penyihir yang cukup kuat
untuk mengalahkan Master Ninja Gara
233
00:15:00,150 --> 00:15:04,071
tak sebanding dengan pesona perawan!
Benar, Dark Schneider?
234
00:15:04,154 --> 00:15:05,906
Sihir Jimat.
235
00:15:05,989 --> 00:15:10,994
Aku tahu kau tak cukup kuat untuk
membangkitkan Sihir Kuno Tinggi sendirian.
236
00:15:11,078 --> 00:15:12,496
Katakan! Siapa yang membantumu?
237
00:15:12,579 --> 00:15:13,956
Kau pintar.
238
00:15:14,039 --> 00:15:15,582
Mau kuberi tahu?
239
00:15:16,083 --> 00:15:17,793
Itu salah satu dari Empat Jenderal.
240
00:15:17,876 --> 00:15:22,214
Yang dikenal sebagai Permaisuri Guntur,
Permaisuri Arshes Nei!
241
00:15:22,798 --> 00:15:25,676
Nei? Dia cukup kuat untuk melakukan itu?
242
00:15:26,259 --> 00:15:28,136
Selamat tinggal, Ladykiller!
243
00:15:30,305 --> 00:15:33,183
Sihir Jimat!
Ritual Laba-laba, melahap mayatnya!
244
00:15:39,815 --> 00:15:40,857
Aku berhasil!
245
00:15:41,441 --> 00:15:44,361
Orang bilang kau tak terkalahkan.
Tetapi aku mengalahkanmu!
246
00:15:44,945 --> 00:15:47,239
Permaisuri Nei akan sangat senang!
247
00:15:47,322 --> 00:15:48,740
- Bagus sekali!
- Hah?
248
00:15:49,408 --> 00:15:52,202
Itu luar biasa! Ini sangat menarik.
249
00:15:52,285 --> 00:15:56,748
Tak ada yang lebih seksi daripada
melihat perawan menggoyangkan bokongnya.
250
00:15:56,832 --> 00:15:58,583
Dark Schneider!
251
00:16:00,127 --> 00:16:02,587
Tidak. Lalu apa itu?
252
00:16:05,674 --> 00:16:06,967
Illusion?
253
00:16:07,050 --> 00:16:07,884
Tepat.
254
00:16:10,804 --> 00:16:14,474
Mantra ini sama dengan
yang dia gunakan saat itu.
255
00:16:17,602 --> 00:16:18,979
- Berhenti.
- Apa?
256
00:16:23,150 --> 00:16:25,235
Ada apa?
Kupikir mantranya masih…
257
00:16:30,073 --> 00:16:30,907
Apa?
258
00:16:32,409 --> 00:16:34,286
Mantra Illusion masih berlangsung.
259
00:16:34,369 --> 00:16:35,328
- Apa?
- Ayolah.
260
00:16:35,412 --> 00:16:37,539
Bisakah kau tahu kapan ilusi itu dimulai?
261
00:16:37,622 --> 00:16:40,667
Bagaimana bisa?
Kapan kau memakai mantranya?
262
00:16:40,751 --> 00:16:42,419
Sebelum kau tempelkan jimat padaku.
263
00:16:42,502 --> 00:16:45,797
Kudengar Dark Schneider
adalah orang mesum.
264
00:16:45,881 --> 00:16:47,632
Kupikir rencanaku sempurna!
265
00:16:49,676 --> 00:16:51,845
Kapan kau menyadarinya?
266
00:16:51,928 --> 00:16:53,430
Dengar, perawan.
267
00:16:53,930 --> 00:16:55,974
Tak ada yang bisa mengelabuiku.
268
00:16:56,058 --> 00:16:57,809
Selama ini aku tahu.
269
00:16:57,893 --> 00:16:58,894
Kau pembohong!
270
00:16:58,977 --> 00:17:02,147
Jika kau tak lihat bekas baju zirahnya,
kau sudah dalam masalah!
271
00:17:02,773 --> 00:17:08,111
Kenapa kau tak membunuhku?
Kau punya banyak peluang.
272
00:17:08,195 --> 00:17:12,824
Karena aku ingin tahu
trik kecil yang dimiliki seorang perawan.
273
00:17:13,366 --> 00:17:15,869
Dan karena kau sangat cantik.
274
00:17:17,245 --> 00:17:19,956
Aku? Cantik?
275
00:17:21,875 --> 00:17:25,837
Tetapi aku mencoba membunuhmu!
Aku musuhmu!
276
00:17:27,547 --> 00:17:29,716
Kau sangat cantik.
277
00:17:35,889 --> 00:17:41,228
Permaisuri Nei memberi kekuatan magis
kepada setiap Tiga Jenderal Penyihir.
278
00:17:41,311 --> 00:17:43,313
Bahkan sekutu takut pada kami.
279
00:17:44,689 --> 00:17:48,610
Tak ada yang mengatakan hal baik kepadaku.
280
00:17:50,487 --> 00:17:55,826
Kau pria pertama yang bilang aku cantik.
281
00:17:56,785 --> 00:17:57,619
Aku…
282
00:17:59,037 --> 00:18:00,372
Aku…
283
00:18:03,583 --> 00:18:07,129
Jangan khawatir. Aku akan baik kepadamu.
284
00:18:18,557 --> 00:18:20,100
Apa? Hei!
285
00:18:22,936 --> 00:18:25,188
Ini manga shounen!
286
00:18:32,696 --> 00:18:36,032
Kau tak seperti yang kubayangkan.
287
00:18:36,575 --> 00:18:39,327
Sungguh? Aku mesum.
288
00:18:39,411 --> 00:18:40,704
Seperti katamu.
289
00:18:41,288 --> 00:18:42,831
Kau tak boleh masuk.
290
00:18:43,665 --> 00:18:45,458
Permaisuri Nei menakutkan.
291
00:18:45,542 --> 00:18:48,044
Dia serius ingin membunuhmu.
292
00:18:48,128 --> 00:18:52,090
Dan ada pembunuh lain menunggumu di depan.
293
00:18:52,174 --> 00:18:53,884
Salah satu Tiga Jenderal Penyihir.
294
00:18:53,967 --> 00:18:56,553
Yang diberi sihir terkuat
oleh Permaisuri Nei.
295
00:18:57,137 --> 00:19:01,266
Mereka sangat kuat.
Aku bahkan tak mendekati.
296
00:19:02,809 --> 00:19:03,935
Wow.
297
00:19:04,019 --> 00:19:07,731
Jika kau pergi,
kau akan mati! Dark Schneider!
298
00:19:09,816 --> 00:19:10,775
Tunggu!
299
00:19:11,860 --> 00:19:13,528
Jangan pergi! Kumohon!
300
00:19:14,654 --> 00:19:16,072
Aku tak mau kau mati!
301
00:19:16,907 --> 00:19:19,201
Kau yang pertama bagiku…
302
00:19:21,786 --> 00:19:23,705
Begitu bekas zirahmu hilang,
303
00:19:24,206 --> 00:19:27,083
aku akan membuatmu
merasa lebih baik dari ini.
304
00:19:30,670 --> 00:19:31,504
Sampai nanti.
305
00:19:39,387 --> 00:19:41,848
Bukan begini caraku ingin menemuimu,
306
00:19:43,642 --> 00:19:44,726
Dark Schneider.
307
00:19:45,769 --> 00:19:47,145
Andai kau bukan musuh.
308
00:19:47,938 --> 00:19:50,941
Andai kau yang memerintah kami.
309
00:19:52,442 --> 00:19:55,195
Hei! Dark Schneider! Kau melakukannya?
310
00:19:55,278 --> 00:19:57,656
Kau menidurinya? Apa yang terjadi?
311
00:19:58,198 --> 00:19:59,824
- Diam!
- Aduh!
312
00:20:04,871 --> 00:20:05,705
Ayolah.
313
00:20:06,957 --> 00:20:08,416
Aku cuma menggigit telinganya.
314
00:20:14,631 --> 00:20:17,759
Aku tak mengira akan berakhir seperti itu.
315
00:20:19,052 --> 00:20:21,763
Hampir saja. Sial.
316
00:20:26,017 --> 00:20:26,977
Permaisuri Nei!
317
00:20:27,060 --> 00:20:30,897
Kami dengar Sean Ari
jatuh ke tangan Dark Schneider!
318
00:20:30,981 --> 00:20:31,815
Aku mengerti.
319
00:20:32,399 --> 00:20:36,695
Sepertinya sihir jimat tak
cukup kuat untuk mengalahkan Darsh.
320
00:20:37,362 --> 00:20:39,906
Jadi, apa Sean sudah mati?
321
00:20:39,990 --> 00:20:41,658
Dia…
322
00:20:41,741 --> 00:20:42,993
Katakan padaku.
323
00:20:43,076 --> 00:20:47,247
Baik. Menurut laporan,
dia membiarkan Dark Schneider pergi,
324
00:20:47,330 --> 00:20:48,748
lalu menghilang sendiri.
325
00:20:48,832 --> 00:20:50,166
Apa?
326
00:20:50,250 --> 00:20:52,043
Tidak!
327
00:20:52,836 --> 00:20:54,713
Dia tergoda oleh Darsh!
328
00:20:55,839 --> 00:20:57,549
Darsh selalu begitu!
329
00:20:57,632 --> 00:20:59,426
Entah musuh atau teman,
330
00:20:59,509 --> 00:21:01,511
dia bisa meniduri siapa pun.
331
00:21:02,095 --> 00:21:06,433
Bajingan! Kau musuh
semua perawan di dunia!
332
00:21:06,516 --> 00:21:09,269
Hampir saja! Sialan!
333
00:22:41,236 --> 00:22:43,029
Akhirnya tiba di kota.
334
00:22:44,364 --> 00:22:47,367
Dark Schneider. Apa yang kau pikirkan?
335
00:22:47,450 --> 00:22:50,829
Meta-llicana sedang diserang,
bahkan saat kita bicara!
336
00:22:50,912 --> 00:22:52,580
Kukira sudah kubilang.
337
00:22:52,664 --> 00:22:56,501
Aku mencoba membereskan
masalah yang dibuat anggota keluargaku.
338
00:22:56,584 --> 00:22:57,919
- Apa?
- Ada apa?
339
00:22:58,711 --> 00:23:00,547
- Lihat ke sana.
- Apa?
340
00:23:01,256 --> 00:23:03,591
Patung. Kenapa banyak patung di sini?
341
00:23:04,217 --> 00:23:08,596
Aku tahu! Musuh kita berikutnya
adalah Medusa, wanita ular!
342
00:23:10,390 --> 00:23:12,517
Jangan mendahuluiku!
343
00:23:13,435 --> 00:23:14,769
Hei! Kau di sana!
344
00:23:14,853 --> 00:23:15,728
Siapa itu?
345
00:23:17,147 --> 00:23:19,691
Bajingan!
Kau Dark Schneider, bukan?
346
00:23:19,774 --> 00:23:21,985
Itu musuh! Itu wanita ular!
347
00:23:22,068 --> 00:23:25,488
Jangan tatap matanya!
Dia akan mengubahmu menjadi batu!
348
00:23:25,572 --> 00:23:28,450
Minggir! Siapa kau?
349
00:23:30,952 --> 00:23:32,745
Aku pelayan Permaisuri Nei.
350
00:23:37,041 --> 00:23:39,586
Salah satu
Tiga Jenderal Penyihir, Kai Harn!
351
00:23:40,211 --> 00:23:44,048
Atas perintah Permaisuri Nei,
aku akan membunuhmu!
352
00:23:45,258 --> 00:23:48,595
Wah. Mereka mengirim pria tampan kali ini.
353
00:23:48,678 --> 00:23:52,056
Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti