1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:13,848 --> 00:00:15,808 Meta-llicana akan jatuh. 3 00:00:16,476 --> 00:00:19,645 Segel kedua akan segera menjadi milikku. 4 00:00:19,729 --> 00:00:20,563 Lalu… 5 00:00:20,646 --> 00:00:22,565 Master Kall-Su! Gawat! 6 00:00:22,648 --> 00:00:23,483 Ada apa? 7 00:00:24,067 --> 00:00:26,110 Benteng ninja Grave Valley hancur! 8 00:00:26,194 --> 00:00:28,905 Pasukan ninja dan Master Ninja Gara telah… 9 00:00:29,697 --> 00:00:30,531 Apa? 10 00:00:31,699 --> 00:00:32,950 Gara? 11 00:00:33,034 --> 00:00:34,827 Dia membelot dari Empat Raja Surgawi? 12 00:00:34,911 --> 00:00:36,913 Sayangnya, itu benar. 13 00:00:37,580 --> 00:00:40,166 Aku tak percaya Gara mengkhianati kita. 14 00:00:41,167 --> 00:00:43,961 Pasti terjadi sesuatu antara dia dan Dark Schneider. 15 00:00:44,462 --> 00:00:46,839 Gara itu ninja, tetapi dia sejatinya pejuang. 16 00:00:46,923 --> 00:00:49,092 Dia pria yang sederhana. 17 00:00:50,676 --> 00:00:53,888 Apa dia teperdaya tipuan Dark Schneider? 18 00:00:54,680 --> 00:00:58,059 Beri pesan ke Pasukan Ketiga saat menyerang Meta-llicana! 19 00:00:58,935 --> 00:01:00,812 Arshes Nei, satu dari Empat Raja Surgawi, 20 00:01:00,895 --> 00:01:03,356 adalah salah satu pendekar pedang terkuat dunia. 21 00:01:03,439 --> 00:01:06,984 Dia gunakan pedangnya tanpa ampun. Sekutunya pun ketakutan. 22 00:01:07,068 --> 00:01:09,362 Dia tak akan terpengaruh oleh trik Dark Schneider. 23 00:01:10,154 --> 00:01:11,155 Bunuh dia! 24 00:01:12,240 --> 00:01:15,243 Dark Schneider merusak Empat Raja Surgawi. 25 00:01:15,326 --> 00:01:16,702 Kini dia musuh kita. 26 00:01:17,370 --> 00:01:19,497 Bunuh sebelum menjadi ancaman yang lebih besar! 27 00:01:20,790 --> 00:01:22,333 Bunuh dia, apa pun yang terjadi! 28 00:01:32,760 --> 00:01:34,679 BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 29 00:02:56,761 --> 00:03:00,014 Kini saatnya tunjukkan harga diri kalian sebagai kesatria! 30 00:03:03,935 --> 00:03:05,102 Yang Mulia! 31 00:03:05,186 --> 00:03:07,271 Pasukan kita menahan musuh! 32 00:03:07,855 --> 00:03:12,652 Aku yakin musuh akan terima ajakan kita untuk negosiasi damai. 33 00:03:15,279 --> 00:03:17,406 Aku ragu itu akan berjalan lancar. 34 00:03:17,490 --> 00:03:20,576 Musuh kita Pasukan Pemberontak Kegelapan Kall-Su. 35 00:03:27,583 --> 00:03:29,919 Sambaran petir yang kuat. 36 00:03:30,753 --> 00:03:32,588 Pasti satu dari Empat Raja Surgawi! 37 00:03:35,258 --> 00:03:36,634 Permaisuri Nei! 38 00:03:36,717 --> 00:03:40,763 Utusan dari Meta-llicana membawa surat ajakan negosiasi damai. 39 00:03:40,846 --> 00:03:43,099 - Bunuh dia, kembalikan jasadnya. - Ya. 40 00:03:43,182 --> 00:03:46,852 Aku, Arshes Nei, pemimpin Pasukan Ketiga Empat Raja Surgawi, 41 00:03:46,936 --> 00:03:49,939 tak menerima penyerahan diri dari penentang kita. 42 00:03:50,481 --> 00:03:52,608 Hanya ada menang dan bertahan, 43 00:03:52,692 --> 00:03:55,027 atau kalah dan dimusnahkan. 44 00:03:58,447 --> 00:04:01,742 Itu aturan perang yang pasti. Apa kau lupa? 45 00:04:02,868 --> 00:04:03,953 Dimengerti. 46 00:04:04,036 --> 00:04:05,162 Permaisuri Nei. 47 00:04:05,830 --> 00:04:07,248 Pesan dari Lord Kall-Su! 48 00:04:07,331 --> 00:04:08,165 Dari Kall-Su? 49 00:04:08,791 --> 00:04:11,377 Dia memerintahkan membunuh Dark Schneider! 50 00:04:11,460 --> 00:04:13,087 Dark Schneider? 51 00:04:13,170 --> 00:04:15,339 Jadi, dia benar-benar kembali! 52 00:04:16,007 --> 00:04:17,383 Sudah kuduga. 53 00:04:17,466 --> 00:04:19,885 Lalu Gara? Bukankah dia menyelidikinya? 54 00:04:20,386 --> 00:04:22,138 Yah… 55 00:04:28,853 --> 00:04:30,146 Dia membelot? 56 00:04:30,688 --> 00:04:34,108 Ya. Seribu pasukan ninja yang dipimpin oleh Master Gara 57 00:04:34,191 --> 00:04:37,695 menghilang begitu saja saat benteng dihancurkan. 58 00:04:37,778 --> 00:04:40,114 Keberadaan mereka tak diketahui. 59 00:04:40,781 --> 00:04:42,950 Apa yang Gara pikirkan? 60 00:04:50,291 --> 00:04:51,459 Dark Schneider. 61 00:04:59,342 --> 00:05:00,176 Darsh. 62 00:05:00,843 --> 00:05:03,637 Akhirnya tiba saat aku harus membunuhmu… 63 00:05:05,473 --> 00:05:07,016 dengan tanganku sendiri! 64 00:05:17,526 --> 00:05:18,944 Apa? Di mana ini? 65 00:05:19,904 --> 00:05:20,863 Apa ini mimpi? 66 00:05:22,490 --> 00:05:24,158 Tidak. Tempat ini. Ini… 67 00:05:24,241 --> 00:05:28,245 Benar. Ini tempat kita pertama bertemu. 68 00:05:28,329 --> 00:05:29,330 Darsh! 69 00:05:30,164 --> 00:05:31,582 Sudah lama sekali, Arsh. 70 00:05:32,541 --> 00:05:35,127 Ini pasti mantra Illusion. Aku mengerti. 71 00:05:38,089 --> 00:05:40,383 Kau tak banyak berubah dalam 15 tahun. 72 00:05:40,883 --> 00:05:42,927 Pasti karena kau keturunan elf. 73 00:05:43,719 --> 00:05:45,137 Keturunan elf gelap. 74 00:05:47,932 --> 00:05:49,141 Jauh di masa lalu, 75 00:05:50,726 --> 00:05:54,021 saat aku membawamu setelah kau terpisah dari sukumu saat perang. 76 00:05:54,105 --> 00:05:55,564 Kau hanya anak kecil. 77 00:05:56,107 --> 00:05:59,443 Apa kau kunjungi mimpiku hanya untuk bicarakan masa lalu? 78 00:06:00,361 --> 00:06:02,655 Kini kau dan aku adalah musuh. 79 00:06:03,572 --> 00:06:05,741 Apa yang kau coba lakukan? 80 00:06:05,825 --> 00:06:07,034 Astaga! 81 00:06:07,118 --> 00:06:10,871 Jangan terlalu tegang! Kau tak berubah sedikit pun, bukan? 82 00:06:10,955 --> 00:06:13,416 Aku masih ayahmu. 83 00:06:13,499 --> 00:06:15,501 Kubesarkan kau seratus tahun. 84 00:06:15,584 --> 00:06:18,421 Kubesarkan kau hingga bertubuh seksi begini! 85 00:06:21,549 --> 00:06:22,842 Aku mencintaimu. 86 00:06:23,676 --> 00:06:26,595 Jadi, jangan melanggar perintahku. Ya? 87 00:06:27,680 --> 00:06:30,349 Jangan berubah menjadi musuh. Mengerti? 88 00:06:30,433 --> 00:06:31,559 Berhenti. 89 00:06:31,642 --> 00:06:33,310 Bagus, Arsh. 90 00:06:34,520 --> 00:06:37,857 Kau menggunakan perasaanku untuk memanipulasiku lagi! 91 00:06:39,150 --> 00:06:42,278 Seperti 15 tahun lalu. Kau ingin mengendalikanku. 92 00:06:43,612 --> 00:06:44,530 Apa? 93 00:06:45,114 --> 00:06:47,992 Beraninya kau menyebut dirimu ayahku, Berengsek! 94 00:06:52,329 --> 00:06:53,289 Aduh! 95 00:06:55,374 --> 00:06:56,208 Hah? 96 00:06:57,960 --> 00:07:00,588 Aku bertahan denganmu dalam suka dan duka, 97 00:07:01,172 --> 00:07:04,508 dan kau membuat harem kotor itu di belakangku! 98 00:07:04,592 --> 00:07:06,719 Jangan bilang kau lupa! 99 00:07:06,802 --> 00:07:09,013 Punya harem adalah impian semua pria! 100 00:07:09,096 --> 00:07:10,723 Diam, Bajingan! 101 00:07:13,517 --> 00:07:15,644 Aku diperintahkan untuk membunuhmu. 102 00:07:15,728 --> 00:07:19,106 Aku akan membunuhmu dan memastikan kau tak hidup lagi! 103 00:07:19,190 --> 00:07:21,609 Slayer, slayer! O, petir kabut gelap Balmor! 104 00:07:22,860 --> 00:07:24,904 Balvolt! 105 00:07:30,910 --> 00:07:31,869 Itu petir! 106 00:07:31,952 --> 00:07:33,037 Permaisuri Nei! 107 00:07:33,120 --> 00:07:33,954 Permaisuri Nei! 108 00:07:34,497 --> 00:07:37,583 Sean Ari! Cari Sean Ari! 109 00:07:38,125 --> 00:07:40,002 Aku di sisimu, Permaisuri Nei. 110 00:07:42,254 --> 00:07:44,882 Aku yakin kau dengar perintah untuk bunuh Dark Schneider. 111 00:07:44,965 --> 00:07:47,551 Aku tak bisa tinggalkan ini. 112 00:07:47,635 --> 00:07:49,178 Kau bisa menggantikanku. 113 00:07:49,887 --> 00:07:54,016 Sean Ari, sebagai satu dari Tiga Jenderal Penyihir yang melayaniku, 114 00:07:54,558 --> 00:07:57,353 bagaimanapun, pakai kekuatanmu untuk membunuhnya. 115 00:07:57,436 --> 00:07:58,312 Mengerti? 116 00:07:58,395 --> 00:08:01,315 Ya! Tentu saja, Permaisuri Nei! 117 00:08:04,527 --> 00:08:07,279 Kau gagal terhubung dengannya menggunakan Illusion? 118 00:08:07,363 --> 00:08:09,490 Kau baru saja membuat Nei marah. 119 00:08:09,573 --> 00:08:13,994 Aku yakin dia memasang perangkap untukmu di depan. 120 00:08:14,078 --> 00:08:16,789 Aku tak akan tertipu oleh jebakannya, Bodoh! 121 00:08:17,289 --> 00:08:20,751 Gadis itu tergila-gila padamu 15 tahun lalu. 122 00:08:20,834 --> 00:08:22,294 Pantas dia marah. 123 00:08:22,378 --> 00:08:24,880 Namun, elf gelap dan penyihir jahat, 124 00:08:24,964 --> 00:08:27,132 kombinasi yang lucu! 125 00:08:27,216 --> 00:08:28,509 Diam, Monster! 126 00:08:28,592 --> 00:08:29,635 Aduh! 127 00:08:31,929 --> 00:08:34,723 Kenapa kau mengikutiku? 128 00:08:34,807 --> 00:08:37,434 Kau harus memilih Gara atau Yoko! 129 00:08:38,644 --> 00:08:42,273 Pasukan Ketiga Pemberontak Kegelapan menyerang kerajaan kita? 130 00:08:43,023 --> 00:08:44,858 Ayo cepat kembali, Putri Sheila! 131 00:08:44,942 --> 00:08:45,818 Baiklah. 132 00:08:45,901 --> 00:08:46,819 Aku juga! 133 00:08:48,862 --> 00:08:53,576 Aku melihatmu menyelinap pergi dari grup dan tak bisa mengabaikannya. 134 00:08:53,659 --> 00:08:56,287 Tak ada yang tahu apa yang akan kau lakukan. 135 00:08:56,370 --> 00:08:58,956 Sial. Dengar, Lars! 136 00:08:59,039 --> 00:09:00,916 Satu-satunya alasan aku belum membunuhmu 137 00:09:01,000 --> 00:09:02,835 karena kau hewan kecil yang menyedihkan. 138 00:09:02,918 --> 00:09:04,545 Jika bentukmu seperti dahulu, 139 00:09:04,628 --> 00:09:06,755 aku akan langsung mencabikmu! 140 00:09:07,256 --> 00:09:08,632 Berterimakasihlah kepadaku, 141 00:09:08,716 --> 00:09:12,052 Dark Schneider yang tampan dan baik hati! 142 00:09:14,972 --> 00:09:16,098 Apa itu tadi? 143 00:09:16,181 --> 00:09:19,018 Kau berbeda dari 15 tahun lalu. 144 00:09:19,101 --> 00:09:20,477 Aku adalah aku. 145 00:09:24,106 --> 00:09:25,399 Tolong! 146 00:09:29,737 --> 00:09:30,738 Laba-laba? 147 00:09:35,534 --> 00:09:37,536 Tolong aku! 148 00:09:39,288 --> 00:09:40,539 Tunggu! Dark Schneider! 149 00:09:40,623 --> 00:09:43,500 Ada yang aneh! Laba-laba di tengah gunung? Hei! 150 00:09:43,584 --> 00:09:46,003 Diam, kau monster! 151 00:09:46,086 --> 00:09:49,798 Hanya ada satu pilihan bagi pahlawan tampan di situasi begini! 152 00:09:49,882 --> 00:09:52,509 Cari dan hancurkan! 153 00:09:52,593 --> 00:09:56,972 Api darah, kematian Voivod! 154 00:10:11,987 --> 00:10:12,905 Jimat? 155 00:10:12,988 --> 00:10:14,281 Itu sihir jimat! 156 00:10:14,365 --> 00:10:17,534 Penyihir yang memanggil laba-laba jimat itu pasti dekat! 157 00:10:17,618 --> 00:10:20,537 Sihir Kuno Tinggi. Salah satu ilmu rahasia zaman dahulu. 158 00:10:21,163 --> 00:10:22,915 Apa ini berarti 159 00:10:23,624 --> 00:10:28,837 bukan hanya aku yang bisa menghidupkan kembali ilmu rahasia yang hilang? 160 00:10:28,921 --> 00:10:30,005 Musuh yang kuat! 161 00:10:30,089 --> 00:10:30,923 Diam! 162 00:10:31,006 --> 00:10:33,425 Tingkat sihir ini bukan tandinganku! 163 00:10:33,967 --> 00:10:35,010 - Hei… - Apa? 164 00:10:36,428 --> 00:10:39,139 Terima kasih telah menyelamatkanku. 165 00:10:41,684 --> 00:10:42,518 Apa? 166 00:10:43,560 --> 00:10:44,728 Wow. 167 00:10:48,649 --> 00:10:50,192 Kau pengembara? 168 00:10:50,776 --> 00:10:52,403 Ya, semacam itu. 169 00:10:52,486 --> 00:10:54,613 Jauh-jauh ke sini? 170 00:10:54,697 --> 00:10:57,157 Kau pasti pergi jauh. 171 00:10:57,241 --> 00:11:00,994 Aku tinggal di dekat sini. Kau mau istirahat sebentar? 172 00:11:03,872 --> 00:11:07,751 Kami di tengah pegunungan, jadi tak banyak makanan di sini. 173 00:11:08,335 --> 00:11:10,421 Namun, silakan masuk. 174 00:11:10,504 --> 00:11:12,673 Aku akan minta mereka membuat teh. 175 00:11:13,549 --> 00:11:14,508 Pak Jeeves! 176 00:11:14,591 --> 00:11:17,469 Ada tamu! Pak Jeeves? 177 00:11:17,553 --> 00:11:20,389 Dia pasti putri salah satu bangsawan lokal. 178 00:11:20,472 --> 00:11:22,057 Kau tampak tenang. 179 00:11:22,141 --> 00:11:25,394 Namun, kini kau berpikir jahat, kotor, dan tak senonoh! 180 00:11:25,477 --> 00:11:26,478 Apa? 181 00:11:27,521 --> 00:11:31,567 Aku tahu kau seperti apa! 182 00:11:32,151 --> 00:11:32,985 Aduh! 183 00:11:45,372 --> 00:11:48,292 Terima kasih untuk semua makanannya. 184 00:11:48,876 --> 00:11:50,669 Selera makan yang luar biasa! 185 00:11:50,753 --> 00:11:52,713 Kau jelas suka makan. 186 00:11:52,796 --> 00:11:55,674 Sihir menghabiskan banyak energi. 187 00:11:56,300 --> 00:11:58,302 Makanya, jika soal makanan dan wanita, 188 00:11:58,385 --> 00:12:01,263 aku suka habiskan sebanyak mungkin. 189 00:12:01,346 --> 00:12:02,973 Dia kasar dan vulgar… 190 00:12:03,056 --> 00:12:04,183 Aduh! 191 00:12:08,103 --> 00:12:10,439 Pastikan kau mengunyah makananmu! 192 00:12:12,524 --> 00:12:13,567 Ya? 193 00:12:14,359 --> 00:12:15,819 Omong-omong… 194 00:12:16,945 --> 00:12:22,326 Dark Schneider, apa yang membuatmu datang ke pegunungan di saat seperti ini? 195 00:12:22,910 --> 00:12:26,789 Kudengar ada pertempuran sengit di Istana Meta-llicana. 196 00:12:26,872 --> 00:12:30,375 Bukan masalah besar. 197 00:12:31,126 --> 00:12:34,129 Salah satu anggota keluargaku telah berulah. 198 00:12:34,213 --> 00:12:37,549 Aku mau membereskan masalah yang dia buat sebelumnya. 199 00:12:40,636 --> 00:12:44,056 Hei. Wilayah ini berada di bawah kendali Nei. 200 00:12:44,139 --> 00:12:46,600 Tetapi orang-orang di sini belum kabur. 201 00:12:46,683 --> 00:12:48,310 Mereka tinggal damai. 202 00:12:48,393 --> 00:12:50,103 Bukankah itu aneh? 203 00:12:50,187 --> 00:12:51,730 Diamlah, ya? 204 00:12:51,814 --> 00:12:53,899 Bahkan jika sesuatu terjadi, 205 00:12:53,982 --> 00:12:57,402 pahlawan tampan tak akan pernah dikalahkan seperti badut. 206 00:12:59,279 --> 00:13:00,197 Apa? 207 00:13:09,456 --> 00:13:10,791 Dark Schneider! 208 00:13:15,337 --> 00:13:19,091 Dark Schneider. Kau tidur? 209 00:13:19,174 --> 00:13:21,426 Tidak. Aku masih terjaga. 210 00:13:23,387 --> 00:13:25,389 Keluargaku punya tradisi. 211 00:13:25,472 --> 00:13:28,058 Saat nyawa putri lajang di keluarga kami diselamatkan, 212 00:13:28,141 --> 00:13:29,893 kami membalas budi orang itu 213 00:13:29,977 --> 00:13:34,064 dengan memberinya keperawanan dan memberinya rumah ini. 214 00:13:35,190 --> 00:13:36,608 Kesepakatan yang bagus. 215 00:13:36,692 --> 00:13:38,527 Tradisi yang hebat. 216 00:13:40,320 --> 00:13:42,948 Hei! Itu jebakan! Bodoh! Dark Schneider! 217 00:13:51,832 --> 00:13:54,877 Bersikaplah lembut padaku. 218 00:13:56,086 --> 00:13:57,546 Aku tahu. Aku tahu. 219 00:14:08,473 --> 00:14:09,558 Jangan yang itu! 220 00:14:15,063 --> 00:14:17,649 Kumohon. Jangan sakiti aku! 221 00:14:18,442 --> 00:14:19,860 Kubilang aku tahu. 222 00:14:21,403 --> 00:14:23,488 Apa ini bekas pakai baju zirah? 223 00:14:27,284 --> 00:14:28,118 Apa? 224 00:14:34,791 --> 00:14:37,336 Kau tertipu, Dark Schneider! 225 00:14:37,419 --> 00:14:41,006 Saat laba-laba menangkap mangsa, dia tak akan melepaskannya! 226 00:14:41,089 --> 00:14:44,009 Jimat itu punya kekuatan untuk menetralkan sihir. 227 00:14:44,092 --> 00:14:47,346 Kau tak berdaya seperti bayi! 228 00:14:47,429 --> 00:14:48,472 Dark Schneider! 229 00:14:49,389 --> 00:14:50,349 Kau pembunuh? 230 00:14:50,432 --> 00:14:51,516 Aku Sean Ari, 231 00:14:51,600 --> 00:14:56,480 salah satu dari Tiga Jenderal Penyihir, penyihir terkuat di dunia! 232 00:14:56,563 --> 00:15:00,067 Bahkan penyihir yang cukup kuat untuk mengalahkan Master Ninja Gara 233 00:15:00,150 --> 00:15:04,071 tak sebanding dengan pesona perawan! Benar, Dark Schneider? 234 00:15:04,154 --> 00:15:05,906 Sihir Jimat. 235 00:15:05,989 --> 00:15:10,994 Aku tahu kau tak cukup kuat untuk membangkitkan Sihir Kuno Tinggi sendirian. 236 00:15:11,078 --> 00:15:12,496 Katakan! Siapa yang membantumu? 237 00:15:12,579 --> 00:15:13,956 Kau pintar. 238 00:15:14,039 --> 00:15:15,582 Mau kuberi tahu? 239 00:15:16,083 --> 00:15:17,793 Itu salah satu dari Empat Jenderal. 240 00:15:17,876 --> 00:15:22,214 Yang dikenal sebagai Permaisuri Guntur, Permaisuri Arshes Nei! 241 00:15:22,798 --> 00:15:25,676 Nei? Dia cukup kuat untuk melakukan itu? 242 00:15:26,259 --> 00:15:28,136 Selamat tinggal, Ladykiller! 243 00:15:30,305 --> 00:15:33,183 Sihir Jimat! Ritual Laba-laba, melahap mayatnya! 244 00:15:39,815 --> 00:15:40,857 Aku berhasil! 245 00:15:41,441 --> 00:15:44,361 Orang bilang kau tak terkalahkan. Tetapi aku mengalahkanmu! 246 00:15:44,945 --> 00:15:47,239 Permaisuri Nei akan sangat senang! 247 00:15:47,322 --> 00:15:48,740 - Bagus sekali! - Hah? 248 00:15:49,408 --> 00:15:52,202 Itu luar biasa! Ini sangat menarik. 249 00:15:52,285 --> 00:15:56,748 Tak ada yang lebih seksi daripada melihat perawan menggoyangkan bokongnya. 250 00:15:56,832 --> 00:15:58,583 Dark Schneider! 251 00:16:00,127 --> 00:16:02,587 Tidak. Lalu apa itu? 252 00:16:05,674 --> 00:16:06,967 Illusion? 253 00:16:07,050 --> 00:16:07,884 Tepat. 254 00:16:10,804 --> 00:16:14,474 Mantra ini sama dengan yang dia gunakan saat itu. 255 00:16:17,602 --> 00:16:18,979 - Berhenti. - Apa? 256 00:16:23,150 --> 00:16:25,235 Ada apa? Kupikir mantranya masih… 257 00:16:30,073 --> 00:16:30,907 Apa? 258 00:16:32,409 --> 00:16:34,286 Mantra Illusion masih berlangsung. 259 00:16:34,369 --> 00:16:35,328 - Apa? - Ayolah. 260 00:16:35,412 --> 00:16:37,539 Bisakah kau tahu kapan ilusi itu dimulai? 261 00:16:37,622 --> 00:16:40,667 Bagaimana bisa? Kapan kau memakai mantranya? 262 00:16:40,751 --> 00:16:42,419 Sebelum kau tempelkan jimat padaku. 263 00:16:42,502 --> 00:16:45,797 Kudengar Dark Schneider adalah orang mesum. 264 00:16:45,881 --> 00:16:47,632 Kupikir rencanaku sempurna! 265 00:16:49,676 --> 00:16:51,845 Kapan kau menyadarinya? 266 00:16:51,928 --> 00:16:53,430 Dengar, perawan. 267 00:16:53,930 --> 00:16:55,974 Tak ada yang bisa mengelabuiku. 268 00:16:56,058 --> 00:16:57,809 Selama ini aku tahu. 269 00:16:57,893 --> 00:16:58,894 Kau pembohong! 270 00:16:58,977 --> 00:17:02,147 Jika kau tak lihat bekas baju zirahnya, kau sudah dalam masalah! 271 00:17:02,773 --> 00:17:08,111 Kenapa kau tak membunuhku? Kau punya banyak peluang. 272 00:17:08,195 --> 00:17:12,824 Karena aku ingin tahu trik kecil yang dimiliki seorang perawan. 273 00:17:13,366 --> 00:17:15,869 Dan karena kau sangat cantik. 274 00:17:17,245 --> 00:17:19,956 Aku? Cantik? 275 00:17:21,875 --> 00:17:25,837 Tetapi aku mencoba membunuhmu! Aku musuhmu! 276 00:17:27,547 --> 00:17:29,716 Kau sangat cantik. 277 00:17:35,889 --> 00:17:41,228 Permaisuri Nei memberi kekuatan magis kepada setiap Tiga Jenderal Penyihir. 278 00:17:41,311 --> 00:17:43,313 Bahkan sekutu takut pada kami. 279 00:17:44,689 --> 00:17:48,610 Tak ada yang mengatakan hal baik kepadaku. 280 00:17:50,487 --> 00:17:55,826 Kau pria pertama yang bilang aku cantik. 281 00:17:56,785 --> 00:17:57,619 Aku… 282 00:17:59,037 --> 00:18:00,372 Aku… 283 00:18:03,583 --> 00:18:07,129 Jangan khawatir. Aku akan baik kepadamu. 284 00:18:18,557 --> 00:18:20,100 Apa? Hei! 285 00:18:22,936 --> 00:18:25,188 Ini manga shounen! 286 00:18:32,696 --> 00:18:36,032 Kau tak seperti yang kubayangkan. 287 00:18:36,575 --> 00:18:39,327 Sungguh? Aku mesum. 288 00:18:39,411 --> 00:18:40,704 Seperti katamu. 289 00:18:41,288 --> 00:18:42,831 Kau tak boleh masuk. 290 00:18:43,665 --> 00:18:45,458 Permaisuri Nei menakutkan. 291 00:18:45,542 --> 00:18:48,044 Dia serius ingin membunuhmu. 292 00:18:48,128 --> 00:18:52,090 Dan ada pembunuh lain menunggumu di depan. 293 00:18:52,174 --> 00:18:53,884 Salah satu Tiga Jenderal Penyihir. 294 00:18:53,967 --> 00:18:56,553 Yang diberi sihir terkuat oleh Permaisuri Nei. 295 00:18:57,137 --> 00:19:01,266 Mereka sangat kuat. Aku bahkan tak mendekati. 296 00:19:02,809 --> 00:19:03,935 Wow. 297 00:19:04,019 --> 00:19:07,731 Jika kau pergi, kau akan mati! Dark Schneider! 298 00:19:09,816 --> 00:19:10,775 Tunggu! 299 00:19:11,860 --> 00:19:13,528 Jangan pergi! Kumohon! 300 00:19:14,654 --> 00:19:16,072 Aku tak mau kau mati! 301 00:19:16,907 --> 00:19:19,201 Kau yang pertama bagiku… 302 00:19:21,786 --> 00:19:23,705 Begitu bekas zirahmu hilang, 303 00:19:24,206 --> 00:19:27,083 aku akan membuatmu merasa lebih baik dari ini. 304 00:19:30,670 --> 00:19:31,504 Sampai nanti. 305 00:19:39,387 --> 00:19:41,848 Bukan begini caraku ingin menemuimu, 306 00:19:43,642 --> 00:19:44,726 Dark Schneider. 307 00:19:45,769 --> 00:19:47,145 Andai kau bukan musuh. 308 00:19:47,938 --> 00:19:50,941 Andai kau yang memerintah kami. 309 00:19:52,442 --> 00:19:55,195 Hei! Dark Schneider! Kau melakukannya? 310 00:19:55,278 --> 00:19:57,656 Kau menidurinya? Apa yang terjadi? 311 00:19:58,198 --> 00:19:59,824 - Diam! - Aduh! 312 00:20:04,871 --> 00:20:05,705 Ayolah. 313 00:20:06,957 --> 00:20:08,416 Aku cuma menggigit telinganya. 314 00:20:14,631 --> 00:20:17,759 Aku tak mengira akan berakhir seperti itu. 315 00:20:19,052 --> 00:20:21,763 Hampir saja. Sial. 316 00:20:26,017 --> 00:20:26,977 Permaisuri Nei! 317 00:20:27,060 --> 00:20:30,897 Kami dengar Sean Ari jatuh ke tangan Dark Schneider! 318 00:20:30,981 --> 00:20:31,815 Aku mengerti. 319 00:20:32,399 --> 00:20:36,695 Sepertinya sihir jimat tak cukup kuat untuk mengalahkan Darsh. 320 00:20:37,362 --> 00:20:39,906 Jadi, apa Sean sudah mati? 321 00:20:39,990 --> 00:20:41,658 Dia… 322 00:20:41,741 --> 00:20:42,993 Katakan padaku. 323 00:20:43,076 --> 00:20:47,247 Baik. Menurut laporan, dia membiarkan Dark Schneider pergi, 324 00:20:47,330 --> 00:20:48,748 lalu menghilang sendiri. 325 00:20:48,832 --> 00:20:50,166 Apa? 326 00:20:50,250 --> 00:20:52,043 Tidak! 327 00:20:52,836 --> 00:20:54,713 Dia tergoda oleh Darsh! 328 00:20:55,839 --> 00:20:57,549 Darsh selalu begitu! 329 00:20:57,632 --> 00:20:59,426 Entah musuh atau teman, 330 00:20:59,509 --> 00:21:01,511 dia bisa meniduri siapa pun. 331 00:21:02,095 --> 00:21:06,433 Bajingan! Kau musuh semua perawan di dunia! 332 00:21:06,516 --> 00:21:09,269 Hampir saja! Sialan! 333 00:22:41,236 --> 00:22:43,029 Akhirnya tiba di kota. 334 00:22:44,364 --> 00:22:47,367 Dark Schneider. Apa yang kau pikirkan? 335 00:22:47,450 --> 00:22:50,829 Meta-llicana sedang diserang, bahkan saat kita bicara! 336 00:22:50,912 --> 00:22:52,580 Kukira sudah kubilang. 337 00:22:52,664 --> 00:22:56,501 Aku mencoba membereskan masalah yang dibuat anggota keluargaku. 338 00:22:56,584 --> 00:22:57,919 - Apa? - Ada apa? 339 00:22:58,711 --> 00:23:00,547 - Lihat ke sana. - Apa? 340 00:23:01,256 --> 00:23:03,591 Patung. Kenapa banyak patung di sini? 341 00:23:04,217 --> 00:23:08,596 Aku tahu! Musuh kita berikutnya adalah Medusa, wanita ular! 342 00:23:10,390 --> 00:23:12,517 Jangan mendahuluiku! 343 00:23:13,435 --> 00:23:14,769 Hei! Kau di sana! 344 00:23:14,853 --> 00:23:15,728 Siapa itu? 345 00:23:17,147 --> 00:23:19,691 Bajingan! Kau Dark Schneider, bukan? 346 00:23:19,774 --> 00:23:21,985 Itu musuh! Itu wanita ular! 347 00:23:22,068 --> 00:23:25,488 Jangan tatap matanya! Dia akan mengubahmu menjadi batu! 348 00:23:25,572 --> 00:23:28,450 Minggir! Siapa kau? 349 00:23:30,952 --> 00:23:32,745 Aku pelayan Permaisuri Nei. 350 00:23:37,041 --> 00:23:39,586 Salah satu Tiga Jenderal Penyihir, Kai Harn! 351 00:23:40,211 --> 00:23:44,048 Atas perintah Permaisuri Nei, aku akan membunuhmu! 352 00:23:45,258 --> 00:23:48,595 Wah. Mereka mengirim pria tampan kali ini. 353 00:23:48,678 --> 00:23:52,056 Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti