1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:13,848 --> 00:00:15,808 Meta-llicana gaat vallen. 3 00:00:16,476 --> 00:00:19,645 Het tweede zegel is binnenkort van mij. 4 00:00:19,729 --> 00:00:20,563 En dan… 5 00:00:20,646 --> 00:00:22,565 Meester Kall-Su. Dit is een crisis. 6 00:00:22,648 --> 00:00:23,483 Wat is er gebeurd? 7 00:00:24,067 --> 00:00:26,110 Het ninjafort in Grafvallei is verwoest. 8 00:00:26,194 --> 00:00:28,905 En het ninjaleger en ninjameester Gara hebben… 9 00:00:29,697 --> 00:00:30,531 Wat? 10 00:00:31,699 --> 00:00:32,950 Gara? 11 00:00:33,034 --> 00:00:34,827 Een Vier Goddelijke Koningen-overloper? 12 00:00:34,911 --> 00:00:36,913 Helaas is het waar. 13 00:00:37,580 --> 00:00:40,166 Ik kan niet geloven dat Gara ons zou verraden. 14 00:00:41,167 --> 00:00:43,961 Er moet iets gebeurd zijn tussen hem en Duistere Schneider. 15 00:00:44,462 --> 00:00:46,839 Gara is een ninja, maar ook een echte krijger. 16 00:00:46,923 --> 00:00:49,092 Hij is een eenvoudige man. 17 00:00:50,676 --> 00:00:53,888 Trapte hij in Duistere Schneiders verraderlijke trucs? 18 00:00:54,680 --> 00:00:58,059 Breng een boodschap over aan het Derde Leger als ze Meta-llicana aanvallen. 19 00:00:58,935 --> 00:01:00,812 Arshes Nei, een Goddelijke Koning… 20 00:01:00,895 --> 00:01:03,356 …is een van de machtigste zwaardvechters ter wereld. 21 00:01:03,439 --> 00:01:06,984 Haar zwaard is genadeloos. Zelfs haar bondgenoten trillen van angst. 22 00:01:07,068 --> 00:01:09,362 Ze trapt niet in Duistere Schneiders trucs. 23 00:01:10,154 --> 00:01:11,155 Vermoord hem. 24 00:01:12,240 --> 00:01:15,243 Duistere Schneider ondermijnt de Vier Goddelijke Koningen. 25 00:01:15,326 --> 00:01:16,702 Hij is nu onze vijand. 26 00:01:17,370 --> 00:01:19,497 Dood hem voor hij een grotere bedreiging wordt. 27 00:01:20,790 --> 00:01:22,333 Dood hem, wat er ook gebeurt. 28 00:02:55,009 --> 00:02:56,677 HET LOT 29 00:02:56,761 --> 00:03:00,014 Dit is het moment om je trots als ridders te tonen. 30 00:03:03,935 --> 00:03:05,102 Uwe Hoogheid. 31 00:03:05,186 --> 00:03:07,271 Ons leger houdt de vijand tegen. 32 00:03:07,855 --> 00:03:12,652 Ik weet zeker dat de vijand ons voorstel voor vredesonderhandelingen accepteert. 33 00:03:15,279 --> 00:03:17,406 Ik betwijfel of alles goed zal gaan. 34 00:03:17,490 --> 00:03:20,576 Onze vijand is het duistere rebellenleger, geleid door Kall-Su. 35 00:03:27,583 --> 00:03:29,919 Wat exen krachtige blikseminslag. 36 00:03:30,711 --> 00:03:32,588 Vast een van de Vier Goddelijke Koningen. 37 00:03:35,258 --> 00:03:36,634 Keizerin Nei. 38 00:03:36,717 --> 00:03:40,763 Er is een boodschapper uit Meta-llicana met een verzoek tot vredesbesprekingen. 39 00:03:40,846 --> 00:03:43,099 Dood hem en stuur zijn lichaam terug. -Ja. 40 00:03:43,182 --> 00:03:46,852 Ik, Arshes Nei, leider van het Derde Leger van de Vier Goddelijke Koningen… 41 00:03:46,936 --> 00:03:49,939 …accepteer geen overgave van degenen die ons tegenwerken. 42 00:03:50,481 --> 00:03:52,608 Ofwel winnen en overleven… 43 00:03:52,692 --> 00:03:55,027 …of verliezen en vernietigd worden. 44 00:03:58,447 --> 00:04:01,742 Dat is de belangrijkste regel van oorlog. Ben je het vergeten? 45 00:04:02,868 --> 00:04:03,953 Begrepen. 46 00:04:04,036 --> 00:04:05,162 Keizerin Nei. 47 00:04:05,830 --> 00:04:07,248 Een boodschap van heer Kall-Su. 48 00:04:07,331 --> 00:04:08,165 Van Kall-Su? 49 00:04:08,749 --> 00:04:11,377 Hij gaf het bevel om Duistere Schneider te doden. 50 00:04:11,460 --> 00:04:13,087 Duistere Schneider? 51 00:04:13,170 --> 00:04:15,339 Hij is dus echt terug. 52 00:04:16,007 --> 00:04:17,383 Ik wist het. 53 00:04:17,466 --> 00:04:19,885 En Gara? Hij onderzocht hem toch? 54 00:04:20,386 --> 00:04:22,138 Nou… 55 00:04:28,853 --> 00:04:30,146 Is hij overgelopen? 56 00:04:30,688 --> 00:04:34,108 Ja. Het duizendkoppige ninjaleger onder leiding van meester Gara verdween… 57 00:04:34,191 --> 00:04:37,695 …in het niets toen het fort werd verwoest. 58 00:04:37,778 --> 00:04:40,114 Niemand weet waar ze zijn. 59 00:04:40,781 --> 00:04:42,950 Wat denkt Gara? 60 00:04:50,291 --> 00:04:51,459 Duistere Schneider. 61 00:04:59,342 --> 00:05:00,176 Darsh. 62 00:05:00,843 --> 00:05:03,637 De tijd is gekomen dat ik je moet doden… 63 00:05:05,473 --> 00:05:07,016 …met mijn eigen handen. 64 00:05:17,526 --> 00:05:18,944 Wat? Waar is dit? 65 00:05:19,904 --> 00:05:20,863 Is dit een droom? 66 00:05:22,490 --> 00:05:24,158 Nee. Deze plek. Het is… 67 00:05:24,241 --> 00:05:28,245 Inderdaad. Dit is de plek waar we elkaar ontmoetten. 68 00:05:28,329 --> 00:05:29,330 Darsh. 69 00:05:30,164 --> 00:05:31,582 Dat is lang geleden, Arsh. 70 00:05:32,541 --> 00:05:35,127 Dit moet de Illusiespreuk zijn. Ik snap het. 71 00:05:38,089 --> 00:05:40,383 Je bent in 15 jaar niet veel veranderd. 72 00:05:40,883 --> 00:05:42,927 Vast omdat je elfenbloed hebt. 73 00:05:43,719 --> 00:05:45,137 Het bloed van een duistere elf. 74 00:05:47,932 --> 00:05:49,141 Lang geleden… 75 00:05:50,726 --> 00:05:54,021 …toen ik je opnam nadat je van je stam was gescheiden in de oorlog. 76 00:05:54,105 --> 00:05:55,564 Je was nog maar een klein kind. 77 00:05:56,107 --> 00:05:59,443 Bezocht je alleen maar mijn dromen om over vroeger te praten? 78 00:06:00,361 --> 00:06:02,655 Jij en ik zijn nu vijanden. 79 00:06:03,572 --> 00:06:05,658 Wat probeer je te doen? 80 00:06:05,741 --> 00:06:06,617 Hé. 81 00:06:07,118 --> 00:06:10,871 Doe niet zo gespannen. Je bent geen haar veranderd, hè? 82 00:06:10,955 --> 00:06:13,416 Ik ben praktisch je vader. 83 00:06:13,499 --> 00:06:15,334 Ik heb je honderd jaar opgevoed. 84 00:06:15,418 --> 00:06:18,421 Ik heb je opgevoed tot een volwassene met een prachtig lichaam. 85 00:06:21,549 --> 00:06:22,842 Ik hield van je. 86 00:06:23,676 --> 00:06:26,595 Dus wees niet ongehoorzaam. Oké? 87 00:06:27,680 --> 00:06:30,349 Word geen vijand. Begrepen? 88 00:06:30,433 --> 00:06:31,559 Hou op. 89 00:06:31,642 --> 00:06:33,310 Goed zo, Arsh. 90 00:06:34,520 --> 00:06:37,857 Je probeert weer mijn gevoelens te gebruiken om me te manipuleren. 91 00:06:39,150 --> 00:06:42,278 Net als 15 jaar geleden. Je wilt me om je kleine vinger winden. 92 00:06:43,612 --> 00:06:44,530 Wat? 93 00:06:45,114 --> 00:06:47,992 Hoe durf je jezelf mijn vader te noemen, beest. 94 00:06:52,329 --> 00:06:53,289 Au. 95 00:06:55,374 --> 00:06:56,208 Hè? 96 00:06:57,960 --> 00:07:00,588 Ik heb je door dik en dun gesteund… 97 00:07:01,172 --> 00:07:04,508 …en jij hebt die smerige harem achter mijn rug om gemaakt. 98 00:07:04,592 --> 00:07:06,719 Zeg niet dat je het vergeten bent. 99 00:07:06,802 --> 00:07:09,013 Een harem is de droom van elke man. 100 00:07:09,096 --> 00:07:10,723 Kop dicht, rokkenjager. 101 00:07:13,517 --> 00:07:15,644 Er is me opgedragen je te vermoorden. 102 00:07:15,728 --> 00:07:19,106 Ik vermoord je en zorg dat je nooit meer tot leven komt. 103 00:07:19,190 --> 00:07:21,609 Doder, doder. Bliksem der donkere nevels van Balmor. 104 00:07:22,860 --> 00:07:24,904 Balvolt. 105 00:07:30,910 --> 00:07:31,869 Het is bliksem. 106 00:07:31,952 --> 00:07:33,037 Keizerin Nei. 107 00:07:33,120 --> 00:07:33,954 Keizerin Nei. 108 00:07:34,497 --> 00:07:37,583 Sean Ari. Haal Sean Ari. 109 00:07:38,125 --> 00:07:40,002 Ik sta aan uw zijde, keizerin Nei. 110 00:07:42,254 --> 00:07:44,882 Je weet vast van het bevel om Duistere Schneider te doden. 111 00:07:44,965 --> 00:07:47,551 Ik kan mijn post niet verlaten. 112 00:07:47,635 --> 00:07:49,178 Jij gaat in mijn plaats. 113 00:07:49,887 --> 00:07:54,016 Sean Ari, als een van de Drie Generaals die mij, Arshes Nei, dienen… 114 00:07:54,558 --> 00:07:57,353 …vraag ik je Duistere Schneider te doden, kostte wat het kost. 115 00:07:57,436 --> 00:07:58,312 Begrepen? 116 00:07:58,395 --> 00:08:01,315 Ja. Zeker, keizerin Nei. 117 00:08:04,527 --> 00:08:07,279 Dus je hebt geen contact met haar gehad via Illusie? 118 00:08:07,363 --> 00:08:09,490 Je hebt Nei nu serieus boos gemaakt. 119 00:08:09,573 --> 00:08:13,994 Ze heeft vast wat vallen voor je gelegd. 120 00:08:14,078 --> 00:08:16,789 Ik zou nooit in haar val trappen, idioot. 121 00:08:17,289 --> 00:08:20,751 Dat meisje was 15 jaar geleden gek op je. 122 00:08:20,834 --> 00:08:22,294 Geen wonder dat ze zo boos is. 123 00:08:22,378 --> 00:08:24,880 Maar een duistere elf en een boosaardige tovenaar… 124 00:08:24,964 --> 00:08:27,132 …wat een grappige combinatie. 125 00:08:27,216 --> 00:08:28,509 Kop dicht, monster. 126 00:08:28,592 --> 00:08:29,635 Auw. 127 00:08:31,929 --> 00:08:34,723 Waarom volg je me eigenlijk? 128 00:08:34,807 --> 00:08:37,434 Ga maar met Gara of Yoko. 129 00:08:38,644 --> 00:08:42,273 Het Derde Leger van het Duistere Rebellenleger valt ons aan? 130 00:08:43,023 --> 00:08:44,858 Kom snel terug, prinses Sheila. 131 00:08:44,942 --> 00:08:45,818 Oké. 132 00:08:45,901 --> 00:08:46,819 Ik ga ook. 133 00:08:48,862 --> 00:08:53,576 Ik zag je wegglippen bij de groep en kon het niet negeren. 134 00:08:53,659 --> 00:08:56,287 Niemand weet wat je gaat doen. 135 00:08:56,370 --> 00:08:58,956 Verdomme. Luister, Lars. 136 00:08:59,039 --> 00:09:02,835 De enige reden dat ik je nog niet doodde, is omdat je een zielig beest bent. 137 00:09:02,918 --> 00:09:04,545 Als je in je vorige vorm was… 138 00:09:04,628 --> 00:09:06,755 …had ik je ter plekke verscheurd. 139 00:09:07,256 --> 00:09:08,632 Wees mij maar dankbaar… 140 00:09:08,716 --> 00:09:12,052 …de knappe en aardige Duistere Schneider. 141 00:09:14,972 --> 00:09:16,098 Wat was dat? 142 00:09:16,181 --> 00:09:19,018 Je bent anders dan 15 jaar geleden. 143 00:09:19,101 --> 00:09:20,477 Ik ben wie ik ben. 144 00:09:24,106 --> 00:09:25,399 Help. 145 00:09:29,737 --> 00:09:30,738 Een spin? 146 00:09:35,534 --> 00:09:37,536 Iemand, help me. 147 00:09:39,288 --> 00:09:40,539 Wacht. Duistere Schneider. 148 00:09:40,623 --> 00:09:43,500 Dit klopt niet. Een spin midden in van de bergen? Hé. 149 00:09:43,584 --> 00:09:46,003 Kop dicht, beest. 150 00:09:46,086 --> 00:09:49,798 Er is maar één keuze voor een knappe held in zo'n situatie. 151 00:09:49,882 --> 00:09:52,509 Zoek en vernietig. 152 00:09:52,593 --> 00:09:56,972 Bloedvuur, dood van Voivod. 153 00:10:11,987 --> 00:10:12,905 Een talisman? 154 00:10:12,988 --> 00:10:14,281 Het is talismanmagie. 155 00:10:14,365 --> 00:10:17,534 De tovenaar die die talisman opriep, moet dichtbij zijn. 156 00:10:17,618 --> 00:10:20,537 Hoge Oude Magie. Een van de geheime kunsten uit de oudheid. 157 00:10:21,163 --> 00:10:22,915 Betekent dit dat… 158 00:10:23,624 --> 00:10:28,837 …ik niet de enige ben die de verloren geheime kunsten kan doen herleven? 159 00:10:28,921 --> 00:10:30,005 Een sterke vijand. 160 00:10:30,089 --> 00:10:30,923 Kop dicht. 161 00:10:31,006 --> 00:10:33,425 Dit magieniveau is geen partij voor mij. 162 00:10:33,967 --> 00:10:35,010 Eh… -Hè? 163 00:10:36,428 --> 00:10:39,139 Bedankt dat je me hebt gered. 164 00:10:41,684 --> 00:10:42,518 Hè? 165 00:10:43,560 --> 00:10:44,728 Wauw. 166 00:10:48,649 --> 00:10:50,192 Ben je een reiziger? 167 00:10:50,776 --> 00:10:52,403 Zoiets, ja. 168 00:10:52,486 --> 00:10:54,613 Helemaal hierheen? 169 00:10:54,697 --> 00:10:57,157 Je hebt vast veel gereisd. 170 00:10:57,241 --> 00:11:00,994 Ik woon in de buurt. Wil je even uitrusten? 171 00:11:03,872 --> 00:11:07,751 We zitten midden in de bergen, dus we hebben hier niet veel. 172 00:11:08,335 --> 00:11:10,421 Maar kom binnen. 173 00:11:10,504 --> 00:11:12,673 Ik vraag of ze thee willen zetten. 174 00:11:13,549 --> 00:11:14,508 Meneer Jeeves. 175 00:11:14,591 --> 00:11:17,469 We hebben bezoek. Meneer Jeeves? 176 00:11:17,553 --> 00:11:20,389 Ze moet een dochter zijn van een van de plaatselijke heren. 177 00:11:20,472 --> 00:11:22,057 Je ziet er kalm uit. 178 00:11:22,141 --> 00:11:25,394 Maar je denkt nu nare, smerige en onfatsoenlijke gedachten. 179 00:11:25,477 --> 00:11:26,478 Wat? 180 00:11:27,521 --> 00:11:31,567 Ik weet wat voor man je bent. 181 00:11:32,151 --> 00:11:32,985 Auw. 182 00:11:45,372 --> 00:11:48,292 Bedankt voor het eten. 183 00:11:48,876 --> 00:11:50,669 Wat een eetlust. 184 00:11:50,753 --> 00:11:52,713 Je bent een gulzige eter. 185 00:11:52,796 --> 00:11:55,674 Magie kost veel energie. 186 00:11:56,300 --> 00:12:01,263 Als het op vrouwen en eten aankomt, neem ik daarom graag zoveel mogelijk. 187 00:12:01,346 --> 00:12:02,973 Hij is onbeleefd en vulgair… 188 00:12:03,056 --> 00:12:04,183 Au. 189 00:12:08,103 --> 00:12:10,439 Zorg dat je op je eten kauwt als je eet. 190 00:12:12,524 --> 00:12:13,567 Hè? 191 00:12:14,359 --> 00:12:15,819 Trouwens… 192 00:12:16,945 --> 00:12:22,326 Duistere Scheider, wat brengt je naar de bergen in deze turbulente tijden? 193 00:12:22,910 --> 00:12:26,789 Ik hoorde dat er hard wordt gevochten bij kasteel Meta-llicana. 194 00:12:26,872 --> 00:12:30,375 Ach, het is niks. 195 00:12:31,126 --> 00:12:34,129 Een van mijn teleurstellende familieleden heeft iets gedaan. 196 00:12:34,213 --> 00:12:37,549 Ik ben van plan op te ruimen na haar stomme streken. 197 00:12:40,636 --> 00:12:44,056 Hé. Dit gebied staat onder controle van Nei. 198 00:12:44,139 --> 00:12:46,600 Maar de mensen in dit landhuis zijn niet weggelopen. 199 00:12:46,683 --> 00:12:48,310 Ze leven hier in vrede. 200 00:12:48,393 --> 00:12:50,103 Vind je dat niet raar? 201 00:12:50,187 --> 00:12:51,730 Wees gewoon stil, oké? 202 00:12:51,814 --> 00:12:53,899 Zelfs als er iets gebeurt… 203 00:12:53,982 --> 00:12:57,402 …wordt de knappe held nooit verslagen als een sukkel. 204 00:12:59,279 --> 00:13:00,197 Hè? 205 00:13:09,456 --> 00:13:10,791 Duistere Schneider. 206 00:13:15,337 --> 00:13:19,091 Duistere Schneider. Slaap je? 207 00:13:19,174 --> 00:13:21,426 Nee. Ik ben nog wakker. 208 00:13:23,387 --> 00:13:25,389 Mijn familie heeft een traditie. 209 00:13:25,472 --> 00:13:28,058 Als het leven van een ongehuwde dochter wordt gered… 210 00:13:28,141 --> 00:13:34,064 …is het onze gewoonte om die persoon haar maagdelijkheid en dit huis te geven. 211 00:13:35,190 --> 00:13:36,608 Dat is een mooie deal. 212 00:13:36,692 --> 00:13:38,527 Wat een geweldige traditie. 213 00:13:40,320 --> 00:13:42,948 Hé. Het is een val. Idioot. Duistere Schneider. 214 00:13:51,832 --> 00:13:54,877 Wees lief voor me. 215 00:13:56,086 --> 00:13:57,546 Ik weet het. 216 00:14:08,473 --> 00:14:09,558 Niet daar. 217 00:14:15,063 --> 00:14:17,649 Alsjeblieft. Doe me geen pijn. 218 00:14:18,442 --> 00:14:19,860 Ik zei ik weet het. 219 00:14:21,403 --> 00:14:23,488 Zijn dit sporen van het dragen van een harnas? 220 00:14:27,284 --> 00:14:28,118 Wat? 221 00:14:34,791 --> 00:14:37,336 Je bent erin getrapt, Duistere Schneider. 222 00:14:37,419 --> 00:14:41,006 Als die spin zijn prooi te pakken heeft, laat hij nooit meer los. 223 00:14:41,089 --> 00:14:44,009 Die talisman kan magie neutraliseren. 224 00:14:44,092 --> 00:14:47,346 Je bent nu zo hulpeloos als een pasgeboren baby. 225 00:14:47,429 --> 00:14:48,472 Duistere Schneider. 226 00:14:48,931 --> 00:14:50,349 Ben je een huurmoordenaar? 227 00:14:50,432 --> 00:14:51,516 Ik ben Sean Ari… 228 00:14:51,600 --> 00:14:56,480 …een van de drie Tovenaar-generaals, de machtigste tovenaars ter wereld. 229 00:14:56,563 --> 00:15:00,067 Zelfs een onoverwinnelijke tovenaar die Ninjameester Gara kan verslaan… 230 00:15:00,150 --> 00:15:04,071 …kan niet op tegen de charmes van een maagd. Toch, Duistere Schneider? 231 00:15:04,154 --> 00:15:05,906 Talismanmagie. 232 00:15:05,989 --> 00:15:10,994 Ik weet dat je niet genoeg kracht hebt om de Hoge Oude Magie te doen herrijzen. 233 00:15:11,078 --> 00:15:12,496 Zeg het me. Wie hielp je? 234 00:15:12,579 --> 00:15:13,956 Je bent scherp. 235 00:15:14,039 --> 00:15:15,582 Moet ik het je vertellen? 236 00:15:16,083 --> 00:15:17,793 Het was een van de vier generaals. 237 00:15:17,876 --> 00:15:22,214 De keizerin van de donder, keizerin Arshes Nei. 238 00:15:22,798 --> 00:15:25,676 Nei? Is ze daar sterk genoeg voor? 239 00:15:26,259 --> 00:15:28,136 Vaarwel, rokkenjager. 240 00:15:30,305 --> 00:15:33,183 Talismanmagie. Rituele spin, verslind zijn lijk. 241 00:15:39,815 --> 00:15:40,857 Het is me gelukt. 242 00:15:41,441 --> 00:15:44,361 Iedereen zei dat je onoverwinnelijk bent. Maar ik versloeg je. 243 00:15:44,945 --> 00:15:47,239 Keizerin Nei zal dolblij zijn. 244 00:15:47,322 --> 00:15:48,740 Goed gedaan. -Hè? 245 00:15:49,408 --> 00:15:52,202 Dat was geweldig. Echt geweldig. 246 00:15:52,285 --> 00:15:56,748 Er is niets aantrekkelijker dan een maagd met haar kont te zien schudden. 247 00:15:56,832 --> 00:15:58,583 Duistere Schneider? 248 00:16:00,127 --> 00:16:02,587 Nee. Wat was dat dan daar? 249 00:16:05,674 --> 00:16:06,967 Illusie? 250 00:16:07,050 --> 00:16:07,884 Bingo. 251 00:16:10,804 --> 00:16:14,474 Deze spreuk is dezelfde die hij toen gebruikte. 252 00:16:17,602 --> 00:16:18,979 Stop. -Hè? 253 00:16:23,150 --> 00:16:25,235 Wat gebeurt er? Ik dacht dat de spreuk nog… 254 00:16:30,073 --> 00:16:30,907 Hè? 255 00:16:32,409 --> 00:16:34,286 De Illusiespreuk is nog actief. 256 00:16:34,369 --> 00:16:35,328 Hè? -Kom op. 257 00:16:35,412 --> 00:16:37,539 Weet je wanneer de illusie begon? 258 00:16:37,622 --> 00:16:40,667 Hoe deed je dat? Wanneer heb je de spreuk gebruikt? 259 00:16:40,751 --> 00:16:42,419 Voor je de talisman op me plakte. 260 00:16:42,502 --> 00:16:45,797 Ik hoorde dat Duistere Schneider een wellustige viezerik was. 261 00:16:45,881 --> 00:16:47,632 Ik dacht dat mijn plan perfect was. 262 00:16:49,676 --> 00:16:51,845 Wanneer had je het door? 263 00:16:51,928 --> 00:16:53,430 Luister, maagd. 264 00:16:53,930 --> 00:16:55,974 Niets ontgaat mij. 265 00:16:56,058 --> 00:16:57,809 Ik wist het de hele tijd al. 266 00:16:57,893 --> 00:16:58,894 Leugenaar. 267 00:16:58,977 --> 00:17:02,147 Als je de harnassporen niet had opgemerkt, zat je in de problemen. 268 00:17:02,773 --> 00:17:08,111 Waarom vermoordde je me niet? Je had veel gelegenheid daarvoor. 269 00:17:08,195 --> 00:17:12,824 Omdat ik nieuwsgierig was naar de trucjes van een maagd. 270 00:17:13,366 --> 00:17:15,869 En omdat je zo mooi bent. 271 00:17:17,245 --> 00:17:19,956 Ik? Mooi? 272 00:17:21,875 --> 00:17:25,837 Maar ik wilde je vermoorden. Ik ben je vijand. 273 00:17:27,547 --> 00:17:29,716 Je bent echt mooi. 274 00:17:35,889 --> 00:17:41,228 Keizerin Nei verleende magische krachten aan elk van de drie Tovenaar-generaals. 275 00:17:41,311 --> 00:17:43,313 Zelfs onze bondgenoten zijn bang voor ons. 276 00:17:44,689 --> 00:17:48,610 Niemand praat ooit vriendelijk tegen me. 277 00:17:50,487 --> 00:17:55,826 Jij bent de eerste man die zegt dat ik mooi ben. 278 00:17:56,785 --> 00:17:57,619 Ik… 279 00:17:59,037 --> 00:18:00,372 Ik… 280 00:18:03,583 --> 00:18:07,129 Maak je geen zorgen. Ik zal goed voor je zijn. 281 00:18:18,557 --> 00:18:20,100 Hè? Hé. 282 00:18:22,936 --> 00:18:25,188 Dit is een shounen-manga. 283 00:18:32,696 --> 00:18:36,032 Je bent niet zoals ik me had voorgesteld. 284 00:18:36,575 --> 00:18:39,327 Echt? Ik ben een wellustige viezerik. 285 00:18:39,411 --> 00:18:40,704 Zoals je zei. 286 00:18:41,288 --> 00:18:42,831 Je mag daar niet naar binnen. 287 00:18:43,665 --> 00:18:45,458 Keizerin Nei is eng. 288 00:18:45,542 --> 00:18:48,044 Ze wil je echt vermoorden. 289 00:18:48,128 --> 00:18:52,090 Er wacht nog een moordenaar op je verderop. 290 00:18:52,174 --> 00:18:53,884 Een van de drie Tovenaar-generaals. 291 00:18:53,967 --> 00:18:56,553 Degenen die keizerin Nei de krachtigste magie schonk. 292 00:18:57,137 --> 00:19:01,266 Ze zijn zo sterk. Ik kom niet eens in de buurt. 293 00:19:02,809 --> 00:19:03,935 Wauw. 294 00:19:04,019 --> 00:19:07,731 Als je gaat, ga je eraan. Duistere Schneider. 295 00:19:09,816 --> 00:19:10,775 Wacht. 296 00:19:11,860 --> 00:19:13,528 Ga niet. Alsjeblieft. 297 00:19:14,654 --> 00:19:16,072 Ik wil niet dat je doodgaat. 298 00:19:16,907 --> 00:19:19,201 Je bent mijn eerste… 299 00:19:21,786 --> 00:19:23,705 Zodra de sporen van je pantser verdwijnen… 300 00:19:24,206 --> 00:19:27,083 …geef ik je een nog beter gevoel dan vandaag. 301 00:19:30,670 --> 00:19:31,504 Tot later. 302 00:19:39,387 --> 00:19:41,848 Zo wilde ik je niet ontmoeten… 303 00:19:43,642 --> 00:19:44,726 Duistere Schneider. 304 00:19:45,769 --> 00:19:47,145 Was je maar niet mijn vijand. 305 00:19:47,938 --> 00:19:50,941 Was jij maar degene die over ons regeerde. 306 00:19:52,442 --> 00:19:55,195 Hé. Duistere Schneider. Heb je het gedaan? 307 00:19:55,278 --> 00:19:57,656 Heb je alles gedaan? Wat is er gebeurd? 308 00:19:58,198 --> 00:19:59,824 Kop dicht. -Au. 309 00:20:04,871 --> 00:20:05,705 Kom op. 310 00:20:06,957 --> 00:20:08,416 Ik beet alleen in haar oor. 311 00:20:14,631 --> 00:20:17,759 Ik had niet gedacht dat het zo zou eindigen. 312 00:20:19,052 --> 00:20:21,763 Op het nippertje. Verdomme. 313 00:20:26,017 --> 00:20:26,977 Keizerin Nei. 314 00:20:27,060 --> 00:20:30,897 We hebben gehoord dat Sean Ari voor Duistere Schneider is gevallen. 315 00:20:30,981 --> 00:20:31,815 Oké. 316 00:20:32,399 --> 00:20:36,695 Het lijkt erop dat de talismanmagie niet sterk genoeg is om Darsh te verslaan. 317 00:20:37,362 --> 00:20:39,906 Is Sean dood? 318 00:20:39,990 --> 00:20:41,658 Nou… 319 00:20:41,741 --> 00:20:42,993 Vertel op. 320 00:20:43,076 --> 00:20:47,247 Ja, meneer. Volgens de rapporten liet ze Duistere Schneider ontsnappen… 321 00:20:47,330 --> 00:20:48,748 …en verdween daarna zelf. 322 00:20:48,832 --> 00:20:50,166 Wat? 323 00:20:50,250 --> 00:20:52,043 Nee. 324 00:20:52,836 --> 00:20:54,713 Ze is verleid door Darsh. 325 00:20:55,839 --> 00:20:57,549 Hij is altijd zo geweest. 326 00:20:57,632 --> 00:20:59,426 Of het nu een vijand of vriend was… 327 00:20:59,509 --> 00:21:01,511 …hij pakte alles wat hij kon pakken. 328 00:21:02,095 --> 00:21:06,433 Klootzak. Je bent een vijand van elke maagd ter wereld. 329 00:21:06,516 --> 00:21:09,269 Dat ging maar net goed. Verdomme. 330 00:22:41,236 --> 00:22:43,029 Ik kan eindelijk de stad zien. 331 00:22:44,364 --> 00:22:47,367 Duistere Schneider. Waar denk je aan? 332 00:22:47,450 --> 00:22:50,829 Kasteel Meta-llicana wordt aangevallen, zelfs op dit moment. 333 00:22:50,912 --> 00:22:52,580 Dat zei ik je toch al. 334 00:22:52,664 --> 00:22:56,501 Ik probeer de rommel op te ruimen na een grap van een familielid. 335 00:22:56,584 --> 00:22:57,919 Hè? -Wat is er? 336 00:22:58,711 --> 00:23:00,547 Kijk daar. -Hè? 337 00:23:01,256 --> 00:23:03,591 Standbeelden. Wat doen die daar? 338 00:23:04,217 --> 00:23:08,596 Hé. Ik weet het. Onze volgende vijand is Medusa, de slangenvrouw. 339 00:23:10,390 --> 00:23:12,517 Hou je kop. 340 00:23:13,435 --> 00:23:14,769 Hé. Jij daar. 341 00:23:14,853 --> 00:23:15,728 Wie is daar? 342 00:23:17,147 --> 00:23:19,691 Klootzak. Jij bent Duistere Schneider, hè? 343 00:23:19,774 --> 00:23:21,985 Het is de vijand. Het is de slangenvrouw. 344 00:23:22,068 --> 00:23:25,488 Kijk haar niet aan, Duistere Schneider. Ze verandert je in steen. 345 00:23:25,572 --> 00:23:28,450 Aan de kant. Wie ben jij? 346 00:23:30,952 --> 00:23:32,745 Ik dien keizerin Nei. 347 00:23:37,041 --> 00:23:39,586 Een van de Drie Tovenaar-generaals, Kai Harn. 348 00:23:40,211 --> 00:23:44,048 Op bevel van keizerin Nei vermoord ik je. 349 00:23:45,258 --> 00:23:48,595 Wauw. Ze stuurde een mooie jongen. 350 00:23:48,678 --> 00:23:52,056 Ondertiteld door: Noud van Oeteren