1
00:00:06,049 --> 00:00:10,011
SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:00:13,848 --> 00:00:15,808
Metallicana wkrótce upadnie.
3
00:00:16,476 --> 00:00:19,645
Druga pieczęć już jest moja.
4
00:00:19,729 --> 00:00:20,563
A wtedy…
5
00:00:20,646 --> 00:00:22,565
Mistrzu Kall-Su! To kryzys!
6
00:00:22,648 --> 00:00:23,483
Co się stało?
7
00:00:24,067 --> 00:00:26,110
Zniszczono fortecę ninja!
8
00:00:26,194 --> 00:00:28,905
Następnie armia ninja i Mistrz Gara…
9
00:00:29,697 --> 00:00:30,531
Co?
10
00:00:31,699 --> 00:00:32,950
Gara?
11
00:00:33,034 --> 00:00:34,827
Zdradził Czterech Królów?
12
00:00:34,911 --> 00:00:36,913
Niestety tak.
13
00:00:37,580 --> 00:00:40,166
Nie wierzę, że był do tego zdolny.
14
00:00:41,167 --> 00:00:43,961
Coś zaszło między nim
a Mrocznym Schneiderem.
15
00:00:44,462 --> 00:00:46,839
Gara to ninja, ale ma serce wojownika.
16
00:00:46,923 --> 00:00:49,092
To prosty człowiek.
17
00:00:50,676 --> 00:00:53,888
Czyżby nabrał się na podstępy
Mrocznego Schneidera?
18
00:00:54,680 --> 00:00:58,059
Przekażcie wiadomość
Trzeciej Armii na froncie!
19
00:00:58,935 --> 00:01:00,812
Arshes Nei, jedna z Czterech Królów,
20
00:01:00,895 --> 00:01:03,356
to jedna z najpotężniejszych szermierzy.
21
00:01:03,439 --> 00:01:06,943
Wojuje bez litości.
Wzbudza strach nawet w sojusznikach.
22
00:01:07,026 --> 00:01:09,362
Nie da się zwieść sztuczkom Schneidera.
23
00:01:10,154 --> 00:01:11,155
Zabić go!
24
00:01:12,240 --> 00:01:15,243
Mroczny Schneider ośmiesza
Czterech Królów.
25
00:01:15,326 --> 00:01:16,702
To teraz nasz wróg.
26
00:01:17,370 --> 00:01:19,497
Zabić go, zanim będzie groźniejszy.
27
00:01:20,790 --> 00:01:22,333
Zabić go, za wszelką cenę!
28
00:01:32,760 --> 00:01:34,679
BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY-
29
00:02:55,009 --> 00:02:56,677
PRZEZNACZENIE
30
00:02:56,761 --> 00:03:00,014
Pokażcie, czym jest rycerska chluba!
31
00:03:03,935 --> 00:03:05,102
Wasza Wysokość,
32
00:03:05,186 --> 00:03:07,271
nasza armia stawia opór najeźdźcy.
33
00:03:07,855 --> 00:03:12,652
Jestem pewien, że wróg zechce
rozpocząć negocjacje pokojowe.
34
00:03:15,279 --> 00:03:17,406
Wątpię, by poszło tak gładko.
35
00:03:17,490 --> 00:03:20,576
Walczymy z Armią Mrocznej Rebelii
pod wodzą Kall-Su.
36
00:03:27,583 --> 00:03:29,919
Potężna błyskawica.
37
00:03:30,753 --> 00:03:32,588
To jeden z Boskich Królów.
38
00:03:35,258 --> 00:03:36,634
Cesarzowo Nei!
39
00:03:36,717 --> 00:03:40,763
Metallicana wysłała posłańca
z prośbą o rozpoczęcie negocjacji.
40
00:03:40,846 --> 00:03:43,099
- Zabić go i odesłać ciało.
- Tak jest.
41
00:03:43,182 --> 00:03:46,852
Jako Arshes Nei, przywódczyni
Trzeciej Armii Czterech Królów,
42
00:03:46,936 --> 00:03:50,398
nie przyjmę kapitulacji tych,
którzy stoją przeciw nam.
43
00:03:50,481 --> 00:03:52,608
Można wygrać i przeżyć.
44
00:03:52,692 --> 00:03:55,027
Lub przegrać i sczeznąć.
45
00:03:58,447 --> 00:04:01,742
Takie są zasady wojny.
Czyżbyś o nich zapomniał?
46
00:04:02,868 --> 00:04:03,953
Zrozumiano.
47
00:04:04,036 --> 00:04:05,162
Cesarzowo Nei!
48
00:04:05,830 --> 00:04:07,248
Wiadomość od Kall-Su.
49
00:04:07,331 --> 00:04:08,165
Od Kall-Su?
50
00:04:08,791 --> 00:04:11,377
Wydał rozkaz zabicia Mrocznego Schneidera.
51
00:04:11,460 --> 00:04:13,087
Mrocznego Schneidera?
52
00:04:13,170 --> 00:04:15,339
Więc naprawdę powrócił!
53
00:04:16,007 --> 00:04:17,383
Wiedziałam.
54
00:04:17,466 --> 00:04:19,885
Co z Garą? Nie miał się temu przyjrzeć?
55
00:04:20,386 --> 00:04:22,138
No cóż…
56
00:04:28,853 --> 00:04:30,146
Zdrada?
57
00:04:30,688 --> 00:04:34,108
Tak jest.
Armia tysiąca ninja pod wodzą Gary
58
00:04:34,191 --> 00:04:37,695
rozpłynęła się w powietrzu,
gdy zniszczono fortecę.
59
00:04:37,778 --> 00:04:40,114
Miejsce ich pobytu jest nieznane.
60
00:04:40,781 --> 00:04:42,950
Co ten Gara sobie myśli?
61
00:04:50,291 --> 00:04:51,459
Mroczny Schneider.
62
00:04:59,342 --> 00:05:00,176
Mrosz.
63
00:05:00,843 --> 00:05:03,637
Oto chwila, w której muszę cię zabić.
64
00:05:05,473 --> 00:05:07,016
Własnymi rękoma.
65
00:05:17,526 --> 00:05:18,944
Co to za miejsce?
66
00:05:19,904 --> 00:05:20,863
Czy to sen?
67
00:05:22,490 --> 00:05:24,158
Ja znam to miejsce.
68
00:05:24,241 --> 00:05:28,245
To tutaj się poznaliśmy.
69
00:05:28,329 --> 00:05:29,330
Mrosz?
70
00:05:30,164 --> 00:05:31,582
Tyle minęło, Arsh.
71
00:05:32,541 --> 00:05:35,127
To musi być iluzja, już rozumiem.
72
00:05:38,089 --> 00:05:40,883
Minęło 15 lat,
ale za bardzo się nie zmieniłaś.
73
00:05:40,966 --> 00:05:42,927
Pewnie przez elficką krew.
74
00:05:43,719 --> 00:05:45,137
Krew mrocznych elfów.
75
00:05:47,932 --> 00:05:49,141
To było lata temu.
76
00:05:50,726 --> 00:05:54,021
Przygarnąłem cię,
gdy na wojnie zgubiłaś swoje plemię.
77
00:05:54,105 --> 00:05:55,564
Byłaś tylko dzieckiem.
78
00:05:56,107 --> 00:05:59,443
Nawiedzasz mnie we śnie,
by pogadać o starych czasach?
79
00:06:00,361 --> 00:06:02,655
Teraz jesteśmy wrogami.
80
00:06:03,572 --> 00:06:05,741
Co ty niby robisz?
81
00:06:05,825 --> 00:06:06,700
O ludzie!
82
00:06:06,784 --> 00:06:10,871
Co się tak spinasz?
W ogóle się nie zmieniłaś.
83
00:06:10,955 --> 00:06:13,416
Praktycznie jestem twoim ojcem.
84
00:06:13,499 --> 00:06:15,501
Sto lat cię wychowywałem.
85
00:06:15,584 --> 00:06:18,421
Wyrosłaś na dorosłą kobietę
z zajebistym ciałem!
86
00:06:21,549 --> 00:06:22,842
Kochałem cię.
87
00:06:23,759 --> 00:06:26,595
Nie śmiej mi się sprzeciwiać.
88
00:06:27,680 --> 00:06:30,349
Nie możesz zostać moim wrogiem, rozumiesz?
89
00:06:30,433 --> 00:06:31,559
Przestań.
90
00:06:31,642 --> 00:06:33,310
Już dobrze, Arsh.
91
00:06:34,520 --> 00:06:37,857
Znowu używasz moich uczuć,
by mną manipulować.
92
00:06:39,150 --> 00:06:42,278
Jak 15 lat temu.
Chcesz mnie sobie owinąć wokół palca.
93
00:06:43,612 --> 00:06:44,530
Co jest?
94
00:06:45,114 --> 00:06:47,992
Ty świnio!
Śmiesz uważać się za mojego ojca?
95
00:06:57,960 --> 00:07:00,588
Byłam z tobą na dobre i na złe,
96
00:07:01,172 --> 00:07:04,508
a ty zebrałeś sobie wstrętny harem
za moimi plecami!
97
00:07:04,592 --> 00:07:06,719
Nie mów, że zapomniałeś!
98
00:07:06,802 --> 00:07:09,013
Każdy facet marzy o haremie!
99
00:07:09,096 --> 00:07:10,723
Zamknij ryj, bawidamku!
100
00:07:13,517 --> 00:07:15,644
I tak mam rozkaz cię zabić.
101
00:07:15,728 --> 00:07:19,106
Zabiję cię i upewnię się,
że już nie wrócisz do życia!
102
00:07:19,190 --> 00:07:21,609
Slayer, slayer!
Błyskawico z mrocznych mgieł Balmora!
103
00:07:22,860 --> 00:07:24,904
Balvolt!
104
00:07:30,910 --> 00:07:31,869
To pioruny.
105
00:07:31,952 --> 00:07:33,037
Cesarzowo Nei!
106
00:07:33,120 --> 00:07:34,413
Cesarzowo!
107
00:07:34,497 --> 00:07:37,583
Wezwijcie Sean Ari.
108
00:07:38,125 --> 00:07:40,002
Jestem u twego boku, Cesarzowo.
109
00:07:42,254 --> 00:07:44,882
Słyszałaś o rozkazie zabicia Schneidera.
110
00:07:44,965 --> 00:07:47,551
Nie mogę opuścić posterunku.
111
00:07:47,635 --> 00:07:49,178
Wysyłam tam ciebie.
112
00:07:49,887 --> 00:07:54,016
Sean Ari, sługo Arshes Nei,
jedna z Trójcy Czarnoksięskich Generałów,
113
00:07:54,558 --> 00:07:57,478
użyj swych mocy, by go zabić.
Za wszelką cenę.
114
00:07:57,561 --> 00:08:01,315
- Zrozumiano?
- Tak jest, Cesarzowo Nei.
115
00:08:04,527 --> 00:08:07,279
Nie dogadałeś się z nią za pomocą iluzji?
116
00:08:07,363 --> 00:08:09,490
Teraz Nei weźmie to na poważnie.
117
00:08:09,573 --> 00:08:13,994
Na pewno zastawiła na ciebie pułapki.
118
00:08:14,078 --> 00:08:16,789
W życiu by mnie nie zaskoczyła, palancie.
119
00:08:16,872 --> 00:08:22,294
Szalała na twoim punkcie 15 lat temu.
Nic dziwnego, że jest wściekła.
120
00:08:22,378 --> 00:08:24,880
W sumie to mroczny elf i zły czarownik
121
00:08:24,964 --> 00:08:27,132
to śmieszna kombinacja.
122
00:08:27,216 --> 00:08:28,509
Zamilcz, potworze!
123
00:08:31,929 --> 00:08:34,723
Po co w ogóle za mną latasz?
124
00:08:34,807 --> 00:08:37,434
Trzeba było iść z Garą albo Yoko.
125
00:08:38,644 --> 00:08:42,273
Trzecia Armia Mrocznej Rebelii
atakuje nasze królestwo!
126
00:08:43,023 --> 00:08:44,858
Wracajmy, Księżniczko Sheilo!
127
00:08:44,942 --> 00:08:45,818
Dobrze.
128
00:08:45,901 --> 00:08:46,819
Też wracam.
129
00:08:48,862 --> 00:08:53,576
Widziałem,
jak cichcem oddalasz się od grupy.
130
00:08:53,659 --> 00:08:56,287
Nie wiadomo, jakie masz zamiary.
131
00:08:56,370 --> 00:08:58,956
Jasna cholera. Posłuchaj mnie.
132
00:08:59,039 --> 00:09:00,916
Nie zabiłem cię tylko dlatego,
133
00:09:01,000 --> 00:09:02,835
że jesteś żałosnym zwierzęciem.
134
00:09:02,918 --> 00:09:04,545
W twojej poprzedniej formie
135
00:09:04,628 --> 00:09:06,714
od razu starłbym cię na miazgę!
136
00:09:07,214 --> 00:09:08,716
Powinieneś być wdzięczny.
137
00:09:08,799 --> 00:09:12,052
Przystojniak Mroczny Schneider
okazał ci łaskę.
138
00:09:14,972 --> 00:09:16,098
No co?
139
00:09:16,181 --> 00:09:19,018
Jesteś inny niż 15 lat temu.
140
00:09:19,101 --> 00:09:20,477
Jestem, kim jestem.
141
00:09:24,106 --> 00:09:25,399
Pomocy!
142
00:09:29,737 --> 00:09:30,738
Pająk?
143
00:09:35,534 --> 00:09:37,536
Ratunku!
144
00:09:39,288 --> 00:09:40,539
Zaczekaj!
145
00:09:40,623 --> 00:09:43,500
Coś tu nie gra! Pająk w środku gór?
146
00:09:43,584 --> 00:09:46,003
Cicho bądź, bestio!
147
00:09:46,086 --> 00:09:49,798
W takiej sytuacji
przystojny protagonista nie ma wyboru!
148
00:09:49,882 --> 00:09:52,509
Zapłoń, seek and destroy.
149
00:09:52,593 --> 00:09:56,972
Ogniu, zbierz swoje krwawe żniwo śmierci!
Voivod!
150
00:10:11,987 --> 00:10:12,905
Talizman?
151
00:10:12,988 --> 00:10:14,281
To Magia Talizmanu!
152
00:10:14,365 --> 00:10:17,534
Czarownik, który przyzwał pająka,
musi być blisko.
153
00:10:17,618 --> 00:10:20,537
To Starożytna Wysoka Magia,
pradawna szkoła magii.
154
00:10:21,163 --> 00:10:22,915
Czy to oznacza,
155
00:10:23,624 --> 00:10:28,837
że nie tylko ja mogę odrodzić
zapomniane szkoły magii?
156
00:10:28,921 --> 00:10:30,005
Wróg jest silny!
157
00:10:30,089 --> 00:10:30,923
Zamknij się!
158
00:10:31,006 --> 00:10:33,425
Taka magia to dla mnie żadne wyzwanie.
159
00:10:33,967 --> 00:10:35,010
Przepraszam?
160
00:10:36,428 --> 00:10:39,139
Dziękuję za ratunek.
161
00:10:43,560 --> 00:10:44,728
A niech mnie.
162
00:10:48,649 --> 00:10:50,192
Jesteś podróżnikiem?
163
00:10:50,776 --> 00:10:52,403
Powiedzmy.
164
00:10:52,486 --> 00:10:54,321
Zapuszczasz się aż tutaj?
165
00:10:54,863 --> 00:10:57,157
To chyba daleka podróż.
166
00:10:57,241 --> 00:11:01,161
Mieszkam nieopodal.
Nie zechciałbyś odpocząć?
167
00:11:03,872 --> 00:11:07,751
Jesteśmy w środku gór,
nie posiadamy zbyt wiele.
168
00:11:08,460 --> 00:11:10,421
Mimo to zapraszam.
169
00:11:10,504 --> 00:11:12,673
Poproszę, by przygotowali herbatę.
170
00:11:13,549 --> 00:11:14,508
Alfredzie?
171
00:11:14,591 --> 00:11:17,469
Mamy gościa!
172
00:11:17,553 --> 00:11:20,389
To pewnie córka miejscowego feudała.
173
00:11:20,472 --> 00:11:22,057
Wyglądasz na spokojnego,
174
00:11:22,141 --> 00:11:25,394
a przecież przez głowę przechodzą ci
zbereźne myśli!
175
00:11:25,477 --> 00:11:26,478
Że co?
176
00:11:27,521 --> 00:11:31,567
Już dobrze wiem, jaki z ciebie facet.
177
00:11:45,372 --> 00:11:48,292
Dziękuję za ucztę.
178
00:11:48,876 --> 00:11:50,669
Cóż za apetyt.
179
00:11:50,753 --> 00:11:52,713
Lubisz sobie podjeść.
180
00:11:52,796 --> 00:11:55,674
Magia wymaga wiele energii.
181
00:11:56,300 --> 00:11:59,428
Dlatego nie szczędzę sobie
jedzenia i kobiet.
182
00:11:59,511 --> 00:12:01,263
Zawsze biorę, ile tylko mogę.
183
00:12:01,346 --> 00:12:02,973
Wulgarny cham.
184
00:12:08,103 --> 00:12:10,439
Jedzenie trzeba przeżuwać!
185
00:12:14,359 --> 00:12:15,819
Tak swoją drogą,
186
00:12:16,945 --> 00:12:22,326
co cię sprowadza w góry
w tych niespokojnych czasach?
187
00:12:22,910 --> 00:12:26,789
Podobno rozgorzała straszna bitwa
o Zamek Metallicana.
188
00:12:26,872 --> 00:12:30,375
To nic takiego.
189
00:12:31,126 --> 00:12:34,129
Sprawy rodzinne,
jeden krewny zrobił coś głupiego.
190
00:12:34,213 --> 00:12:37,549
Muszę doprowadzić sprawy do porządku
po ich wybrykach.
191
00:12:40,636 --> 00:12:44,056
A wiedziałeś,
że ten region jest pod kontrolą Nei?
192
00:12:44,139 --> 00:12:46,600
Mimo to mieszkańcy willi nie uciekli.
193
00:12:46,683 --> 00:12:48,310
Żyją tu w spokoju.
194
00:12:48,393 --> 00:12:50,103
Nie sądzisz, że to dziwne?
195
00:12:50,187 --> 00:12:51,980
Bądź już cicho.
196
00:12:52,064 --> 00:12:53,899
Nawet jeśli coś się stanie,
197
00:12:53,982 --> 00:12:57,402
przystojny bohater nie zginie
jak jakiś bęcwał.
198
00:13:09,456 --> 00:13:10,791
Mroczny Schneider!
199
00:13:15,337 --> 00:13:19,091
Zasnąłeś już?
200
00:13:19,174 --> 00:13:21,426
Jeszcze nie.
201
00:13:23,387 --> 00:13:25,389
Mamy rodzinną tradycję.
202
00:13:25,472 --> 00:13:28,058
Gdy ktoś uratuje życie niezamężnej córki,
203
00:13:28,141 --> 00:13:29,893
ofiarowujemy tej osobie
204
00:13:29,977 --> 00:13:34,064
jej dziewictwo i tę posiadłość.
205
00:13:35,190 --> 00:13:36,608
Świetny układ.
206
00:13:36,692 --> 00:13:38,527
Cóż za wspaniała tradycja.
207
00:13:40,320 --> 00:13:42,948
To pułapka, ty matole!
208
00:13:51,832 --> 00:13:54,877
Bądź delikatny.
209
00:13:56,086 --> 00:13:57,546
Wiem.
210
00:14:08,473 --> 00:14:09,558
Tam nie!
211
00:14:15,063 --> 00:14:17,649
Nie zrób mi krzywdy.
212
00:14:18,442 --> 00:14:19,860
Mówiłem, że wiem.
213
00:14:21,403 --> 00:14:23,488
Czy to ślady po zbroi?
214
00:14:27,284 --> 00:14:28,118
Co?
215
00:14:34,791 --> 00:14:37,336
Dałeś się oszukać, Mroczny Schneiderze!
216
00:14:37,419 --> 00:14:41,006
Gdy pająk dobierze się do ofiary,
nigdy nie puszcza.
217
00:14:41,089 --> 00:14:44,009
Tylko talizman może zneutralizować czar.
218
00:14:44,092 --> 00:14:47,346
Jesteś bezbronny jak niemowlę!
219
00:14:47,429 --> 00:14:48,472
Schneiderze!
220
00:14:49,389 --> 00:14:50,349
Zabójczyni?
221
00:14:50,432 --> 00:14:51,516
Jestem Sean Ari,
222
00:14:51,600 --> 00:14:56,480
jedna z Trójcy Czarnoksięskich Generałów,
najpotężniejszych czarowników świata!
223
00:14:56,563 --> 00:15:00,067
Nawet niepokonany czarownik,
który zwyciężył Garę,
224
00:15:00,150 --> 00:15:04,071
nie oprze się urokom dziewicy, nieprawdaż?
225
00:15:04,154 --> 00:15:05,906
Magia Talizmanu.
226
00:15:05,989 --> 00:15:10,994
Wiem, że nie masz wystarczającej mocy,
by odrodzić Starożytną Wysoką Magię.
227
00:15:11,078 --> 00:15:12,496
Kto ci pomógł?
228
00:15:12,579 --> 00:15:13,956
Bystry jesteś.
229
00:15:14,039 --> 00:15:15,582
Mam ci powiedzieć?
230
00:15:16,083 --> 00:15:17,793
Jedna z Czterech Generałów.
231
00:15:17,876 --> 00:15:22,214
Cesarzowa Arshes Nei,
znana jako Cesarzowa Gromów.
232
00:15:22,798 --> 00:15:25,676
Nei ma na tyle mocy, by to zrobić?
233
00:15:26,259 --> 00:15:28,136
Żegnaj, amancie!
234
00:15:30,305 --> 00:15:33,183
Rytualny Pająku, pożryj jego truchło!
235
00:15:39,815 --> 00:15:40,857
Udało się!
236
00:15:41,441 --> 00:15:44,361
Mawiali, że jesteś niepokonany.
Zwyciężyłam!
237
00:15:44,945 --> 00:15:47,239
Cesarzowa będzie wniebowzięta.
238
00:15:47,322 --> 00:15:48,740
Brawo.
239
00:15:49,408 --> 00:15:52,202
Jestem pod wrażeniem, naprawdę.
240
00:15:52,285 --> 00:15:56,748
Nic nie jest tak ponętne
jak dziewica kręcąca tyłkiem.
241
00:15:56,832 --> 00:15:58,583
Mroczny Schneider?
242
00:16:00,127 --> 00:16:02,587
Więc co to było?
243
00:16:05,674 --> 00:16:06,967
Iluzja?
244
00:16:07,050 --> 00:16:07,884
Dokładnie.
245
00:16:10,804 --> 00:16:14,474
Tego samego zaklęcia użył wcześniej.
246
00:16:17,602 --> 00:16:18,979
Daj spokój.
247
00:16:23,150 --> 00:16:25,235
Co jest? Przecież zaklęcie dalej…
248
00:16:32,409 --> 00:16:34,286
Iluzja nadal działa.
249
00:16:34,953 --> 00:16:37,539
Wiesz, kiedy zaczęła działać?
250
00:16:37,622 --> 00:16:40,751
Jak to zrobiłeś? Kiedy użyłeś zaklęcia?
251
00:16:40,834 --> 00:16:42,419
Zanim użyłaś talizmanu.
252
00:16:42,502 --> 00:16:45,797
Podobno Mroczny Schneider
to dewiant i lubieżnik.
253
00:16:45,881 --> 00:16:47,632
Przecież plan był idealny!
254
00:16:49,676 --> 00:16:51,845
Kiedy zauważyłeś?
255
00:16:51,928 --> 00:16:53,430
Posłuchaj, dziewico.
256
00:16:53,930 --> 00:16:55,974
Nic mi nie umknie.
257
00:16:56,058 --> 00:16:57,809
Od początku wiedziałem.
258
00:16:57,893 --> 00:16:58,894
Kłamca!
259
00:16:58,977 --> 00:17:02,147
Gdybyś nie zauważył śladów po zbroi,
miałbyś kłopoty!
260
00:17:02,773 --> 00:17:08,111
Czemu mnie nie zabiłeś?
Miałeś ku temu wiele okazji.
261
00:17:08,195 --> 00:17:12,824
Bo byłem ciekaw,
jakie sztuczki może mieć dziewica.
262
00:17:13,366 --> 00:17:15,869
Do tego jesteś przepiękna.
263
00:17:17,245 --> 00:17:19,956
Ja przepiękna?
264
00:17:21,875 --> 00:17:25,837
Przecież próbowałam cię zabić.
Jestem twoim wrogiem.
265
00:17:27,547 --> 00:17:29,716
Taka piękna.
266
00:17:35,889 --> 00:17:41,228
Cesarzowa Nei obdarowała
każdego z generałów magiczną mocą.
267
00:17:41,311 --> 00:17:43,313
Boją się nas nawet sojusznicy.
268
00:17:44,689 --> 00:17:48,610
Nikt mnie nie komplementuje.
269
00:17:50,487 --> 00:17:55,826
Jesteś pierwszym mężczyzną,
który mi to powiedział.
270
00:17:56,785 --> 00:17:57,619
Ja…
271
00:17:59,037 --> 00:18:00,372
Ja…
272
00:18:03,583 --> 00:18:07,129
Spokojnie, będę łagodny.
273
00:18:18,557 --> 00:18:20,100
Ej!
274
00:18:22,936 --> 00:18:25,188
To anime dla młodzieży!
275
00:18:32,696 --> 00:18:36,032
Jesteś inny, niż sobie wyobrażałam.
276
00:18:36,575 --> 00:18:39,327
Doprawdy? Jestem lubieżnikiem i dewiantem.
277
00:18:39,411 --> 00:18:40,704
Tak, jak mówiłaś.
278
00:18:41,288 --> 00:18:42,831
Dalej nie możesz iść.
279
00:18:43,665 --> 00:18:45,458
Cesarzowa jest straszna.
280
00:18:45,542 --> 00:18:48,044
Naprawdę chce cię zabić.
281
00:18:48,128 --> 00:18:52,090
Do tego czeka na ciebie kolejny zabójca.
282
00:18:52,174 --> 00:18:53,884
Jeden z Trzech Generałów,
283
00:18:53,967 --> 00:18:56,553
których Cesarzowa obdarowała
potężną magią.
284
00:18:57,137 --> 00:19:01,266
Ich moc jest niezrównana,
znacznie potężniejsza od mojej.
285
00:19:02,809 --> 00:19:03,935
No proszę.
286
00:19:04,019 --> 00:19:07,731
Zginiesz, jeśli tam pójdziesz!
287
00:19:09,816 --> 00:19:10,775
Zaczekaj!
288
00:19:11,860 --> 00:19:13,528
Nie idź, proszę cię!
289
00:19:14,654 --> 00:19:16,072
Nie możesz zginąć!
290
00:19:16,907 --> 00:19:19,201
Jesteś moim pierwszym…
291
00:19:21,786 --> 00:19:23,705
Gdy znikną ślady po zbroi,
292
00:19:24,206 --> 00:19:26,791
sprawię ci jeszcze większą przyjemność.
293
00:19:30,670 --> 00:19:31,504
Do zobaczenia.
294
00:19:39,387 --> 00:19:41,848
Nie tak chciałam cię poznać,
295
00:19:43,642 --> 00:19:44,851
Mroczny Schneiderze.
296
00:19:45,769 --> 00:19:47,187
Że też byłeś mi wrogiem.
297
00:19:47,938 --> 00:19:50,941
Szkoda, że to nie ty nami rządzisz.
298
00:19:52,442 --> 00:19:55,195
No i co? Zrobiłeś to?
299
00:19:55,278 --> 00:19:57,656
Zaliczyłeś wszystkie bazy?
300
00:19:58,198 --> 00:19:59,491
Morda w kubeł!
301
00:20:04,871 --> 00:20:05,705
Co za absurd.
302
00:20:06,957 --> 00:20:08,416
Tylko ugryzłem jej ucho.
303
00:20:14,631 --> 00:20:17,759
Nie sądziłem, że tak to się skończy.
304
00:20:19,052 --> 00:20:21,763
Niewiele brakowało.
305
00:20:26,017 --> 00:20:26,977
Cesarzowo!
306
00:20:27,060 --> 00:20:30,897
Doszły nas słuchy,
że Sean Ari nie podołała Schneiderowi.
307
00:20:30,981 --> 00:20:31,815
Rozumiem.
308
00:20:32,399 --> 00:20:36,695
A zatem Magia Talizmanu nie wystarczy,
by pokonać Mrosza.
309
00:20:37,362 --> 00:20:39,906
Czyli Sean nie żyje?
310
00:20:39,990 --> 00:20:41,658
Cóż…
311
00:20:41,741 --> 00:20:42,993
Mów.
312
00:20:43,076 --> 00:20:47,247
W raporcie napisano,
że pozwoliła mu odejść,
313
00:20:47,330 --> 00:20:48,748
a potem sama zniknęła.
314
00:20:48,832 --> 00:20:50,166
Że co?
315
00:20:50,250 --> 00:20:52,043
Tylko nie to!
316
00:20:52,836 --> 00:20:54,713
Dała się uwieść!
317
00:20:55,839 --> 00:20:57,549
Zawsze taki był!
318
00:20:57,632 --> 00:20:59,426
Uwiedzie wroga, przyjaciela,
319
00:20:59,509 --> 00:21:01,511
każdego, kto wpadnie mu w łapy.
320
00:21:02,095 --> 00:21:06,433
Co za kanalia!
Wróg wszystkich dziewic tego świata!
321
00:21:06,516 --> 00:21:09,269
O kurczę, było blisko.
322
00:22:41,236 --> 00:22:43,029
Wreszcie widzę miasto.
323
00:22:44,364 --> 00:22:47,367
O co w ogóle chodzi?
324
00:22:47,450 --> 00:22:50,829
Właśnie atakują Zamek Metallicana!
325
00:22:50,912 --> 00:22:52,580
Przecież już ci mówiłem.
326
00:22:52,664 --> 00:22:56,501
Jeden krewny zrobił coś głupiego
i muszę się tym zająć.
327
00:22:56,584 --> 00:22:57,919
- Oho.
- Coś nie tak?
328
00:22:58,711 --> 00:23:00,547
- Patrz tam.
- Co to?
329
00:23:01,256 --> 00:23:03,591
Co tu robią posągi?
330
00:23:04,217 --> 00:23:08,596
Już wiem!
Kolejny przeciwnik to Meduza, kobieta-wąż!
331
00:23:10,390 --> 00:23:12,517
Nie uprzedzaj mnie!
332
00:23:13,435 --> 00:23:14,769
Ty tam!
333
00:23:14,853 --> 00:23:15,979
Kto mówi?
334
00:23:17,147 --> 00:23:19,691
Tyś jest Mroczny Schneider, łajdaku?
335
00:23:19,774 --> 00:23:21,985
To nasz wróg! To kobieta-wąż!
336
00:23:22,068 --> 00:23:25,488
Nie patrz jej w oczy,
bo zamieni cię w kamień!
337
00:23:25,572 --> 00:23:28,450
Zejdź mi z drogi! Ktoś ty?
338
00:23:31,035 --> 00:23:32,745
Sługa Cesarzowej Nei,
339
00:23:37,041 --> 00:23:39,586
Kai Harn
z Trójcy Czarnoksięskich Generałów.
340
00:23:40,211 --> 00:23:44,048
Na mocy rozkazu Cesarzowej
wykonam wyrok śmierci!
341
00:23:45,258 --> 00:23:48,595
No proszę.
Tym razem przysłali ładnego chłopczyka.
342
00:23:48,678 --> 00:23:52,056
Napisy: Mikołaj Kopczak