1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:00:13,848 --> 00:00:15,808 Metallicana wkrótce upadnie. 3 00:00:16,476 --> 00:00:19,645 Druga pieczęć już jest moja. 4 00:00:19,729 --> 00:00:20,563 A wtedy… 5 00:00:20,646 --> 00:00:22,565 Mistrzu Kall-Su! To kryzys! 6 00:00:22,648 --> 00:00:23,483 Co się stało? 7 00:00:24,067 --> 00:00:26,110 Zniszczono fortecę ninja! 8 00:00:26,194 --> 00:00:28,905 Następnie armia ninja i Mistrz Gara… 9 00:00:29,697 --> 00:00:30,531 Co? 10 00:00:31,699 --> 00:00:32,950 Gara? 11 00:00:33,034 --> 00:00:34,827 Zdradził Czterech Królów? 12 00:00:34,911 --> 00:00:36,913 Niestety tak. 13 00:00:37,580 --> 00:00:40,166 Nie wierzę, że był do tego zdolny. 14 00:00:41,167 --> 00:00:43,961 Coś zaszło między nim a Mrocznym Schneiderem. 15 00:00:44,462 --> 00:00:46,839 Gara to ninja, ale ma serce wojownika. 16 00:00:46,923 --> 00:00:49,092 To prosty człowiek. 17 00:00:50,676 --> 00:00:53,888 Czyżby nabrał się na podstępy Mrocznego Schneidera? 18 00:00:54,680 --> 00:00:58,059 Przekażcie wiadomość Trzeciej Armii na froncie! 19 00:00:58,935 --> 00:01:00,812 Arshes Nei, jedna z Czterech Królów, 20 00:01:00,895 --> 00:01:03,356 to jedna z najpotężniejszych szermierzy. 21 00:01:03,439 --> 00:01:06,943 Wojuje bez litości. Wzbudza strach nawet w sojusznikach. 22 00:01:07,026 --> 00:01:09,362 Nie da się zwieść sztuczkom Schneidera. 23 00:01:10,154 --> 00:01:11,155 Zabić go! 24 00:01:12,240 --> 00:01:15,243 Mroczny Schneider ośmiesza Czterech Królów. 25 00:01:15,326 --> 00:01:16,702 To teraz nasz wróg. 26 00:01:17,370 --> 00:01:19,497 Zabić go, zanim będzie groźniejszy. 27 00:01:20,790 --> 00:01:22,333 Zabić go, za wszelką cenę! 28 00:01:32,760 --> 00:01:34,679 BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 29 00:02:55,009 --> 00:02:56,677 PRZEZNACZENIE 30 00:02:56,761 --> 00:03:00,014 Pokażcie, czym jest rycerska chluba! 31 00:03:03,935 --> 00:03:05,102 Wasza Wysokość, 32 00:03:05,186 --> 00:03:07,271 nasza armia stawia opór najeźdźcy. 33 00:03:07,855 --> 00:03:12,652 Jestem pewien, że wróg zechce rozpocząć negocjacje pokojowe. 34 00:03:15,279 --> 00:03:17,406 Wątpię, by poszło tak gładko. 35 00:03:17,490 --> 00:03:20,576 Walczymy z Armią Mrocznej Rebelii pod wodzą Kall-Su. 36 00:03:27,583 --> 00:03:29,919 Potężna błyskawica. 37 00:03:30,753 --> 00:03:32,588 To jeden z Boskich Królów. 38 00:03:35,258 --> 00:03:36,634 Cesarzowo Nei! 39 00:03:36,717 --> 00:03:40,763 Metallicana wysłała posłańca z prośbą o rozpoczęcie negocjacji. 40 00:03:40,846 --> 00:03:43,099 - Zabić go i odesłać ciało. - Tak jest. 41 00:03:43,182 --> 00:03:46,852 Jako Arshes Nei, przywódczyni Trzeciej Armii Czterech Królów, 42 00:03:46,936 --> 00:03:50,398 nie przyjmę kapitulacji tych, którzy stoją przeciw nam. 43 00:03:50,481 --> 00:03:52,608 Można wygrać i przeżyć. 44 00:03:52,692 --> 00:03:55,027 Lub przegrać i sczeznąć. 45 00:03:58,447 --> 00:04:01,742 Takie są zasady wojny. Czyżbyś o nich zapomniał? 46 00:04:02,868 --> 00:04:03,953 Zrozumiano. 47 00:04:04,036 --> 00:04:05,162 Cesarzowo Nei! 48 00:04:05,830 --> 00:04:07,248 Wiadomość od Kall-Su. 49 00:04:07,331 --> 00:04:08,165 Od Kall-Su? 50 00:04:08,791 --> 00:04:11,377 Wydał rozkaz zabicia Mrocznego Schneidera. 51 00:04:11,460 --> 00:04:13,087 Mrocznego Schneidera? 52 00:04:13,170 --> 00:04:15,339 Więc naprawdę powrócił! 53 00:04:16,007 --> 00:04:17,383 Wiedziałam. 54 00:04:17,466 --> 00:04:19,885 Co z Garą? Nie miał się temu przyjrzeć? 55 00:04:20,386 --> 00:04:22,138 No cóż… 56 00:04:28,853 --> 00:04:30,146 Zdrada? 57 00:04:30,688 --> 00:04:34,108 Tak jest. Armia tysiąca ninja pod wodzą Gary 58 00:04:34,191 --> 00:04:37,695 rozpłynęła się w powietrzu, gdy zniszczono fortecę. 59 00:04:37,778 --> 00:04:40,114 Miejsce ich pobytu jest nieznane. 60 00:04:40,781 --> 00:04:42,950 Co ten Gara sobie myśli? 61 00:04:50,291 --> 00:04:51,459 Mroczny Schneider. 62 00:04:59,342 --> 00:05:00,176 Mrosz. 63 00:05:00,843 --> 00:05:03,637 Oto chwila, w której muszę cię zabić. 64 00:05:05,473 --> 00:05:07,016 Własnymi rękoma. 65 00:05:17,526 --> 00:05:18,944 Co to za miejsce? 66 00:05:19,904 --> 00:05:20,863 Czy to sen? 67 00:05:22,490 --> 00:05:24,158 Ja znam to miejsce. 68 00:05:24,241 --> 00:05:28,245 To tutaj się poznaliśmy. 69 00:05:28,329 --> 00:05:29,330 Mrosz? 70 00:05:30,164 --> 00:05:31,582 Tyle minęło, Arsh. 71 00:05:32,541 --> 00:05:35,127 To musi być iluzja, już rozumiem. 72 00:05:38,089 --> 00:05:40,883 Minęło 15 lat, ale za bardzo się nie zmieniłaś. 73 00:05:40,966 --> 00:05:42,927 Pewnie przez elficką krew. 74 00:05:43,719 --> 00:05:45,137 Krew mrocznych elfów. 75 00:05:47,932 --> 00:05:49,141 To było lata temu. 76 00:05:50,726 --> 00:05:54,021 Przygarnąłem cię, gdy na wojnie zgubiłaś swoje plemię. 77 00:05:54,105 --> 00:05:55,564 Byłaś tylko dzieckiem. 78 00:05:56,107 --> 00:05:59,443 Nawiedzasz mnie we śnie, by pogadać o starych czasach? 79 00:06:00,361 --> 00:06:02,655 Teraz jesteśmy wrogami. 80 00:06:03,572 --> 00:06:05,741 Co ty niby robisz? 81 00:06:05,825 --> 00:06:06,700 O ludzie! 82 00:06:06,784 --> 00:06:10,871 Co się tak spinasz? W ogóle się nie zmieniłaś. 83 00:06:10,955 --> 00:06:13,416 Praktycznie jestem twoim ojcem. 84 00:06:13,499 --> 00:06:15,501 Sto lat cię wychowywałem. 85 00:06:15,584 --> 00:06:18,421 Wyrosłaś na dorosłą kobietę z zajebistym ciałem! 86 00:06:21,549 --> 00:06:22,842 Kochałem cię. 87 00:06:23,759 --> 00:06:26,595 Nie śmiej mi się sprzeciwiać. 88 00:06:27,680 --> 00:06:30,349 Nie możesz zostać moim wrogiem, rozumiesz? 89 00:06:30,433 --> 00:06:31,559 Przestań. 90 00:06:31,642 --> 00:06:33,310 Już dobrze, Arsh. 91 00:06:34,520 --> 00:06:37,857 Znowu używasz moich uczuć, by mną manipulować. 92 00:06:39,150 --> 00:06:42,278 Jak 15 lat temu. Chcesz mnie sobie owinąć wokół palca. 93 00:06:43,612 --> 00:06:44,530 Co jest? 94 00:06:45,114 --> 00:06:47,992 Ty świnio! Śmiesz uważać się za mojego ojca? 95 00:06:57,960 --> 00:07:00,588 Byłam z tobą na dobre i na złe, 96 00:07:01,172 --> 00:07:04,508 a ty zebrałeś sobie wstrętny harem za moimi plecami! 97 00:07:04,592 --> 00:07:06,719 Nie mów, że zapomniałeś! 98 00:07:06,802 --> 00:07:09,013 Każdy facet marzy o haremie! 99 00:07:09,096 --> 00:07:10,723 Zamknij ryj, bawidamku! 100 00:07:13,517 --> 00:07:15,644 I tak mam rozkaz cię zabić. 101 00:07:15,728 --> 00:07:19,106 Zabiję cię i upewnię się, że już nie wrócisz do życia! 102 00:07:19,190 --> 00:07:21,609 Slayer, slayer! Błyskawico z mrocznych mgieł Balmora! 103 00:07:22,860 --> 00:07:24,904 Balvolt! 104 00:07:30,910 --> 00:07:31,869 To pioruny. 105 00:07:31,952 --> 00:07:33,037 Cesarzowo Nei! 106 00:07:33,120 --> 00:07:34,413 Cesarzowo! 107 00:07:34,497 --> 00:07:37,583 Wezwijcie Sean Ari. 108 00:07:38,125 --> 00:07:40,002 Jestem u twego boku, Cesarzowo. 109 00:07:42,254 --> 00:07:44,882 Słyszałaś o rozkazie zabicia Schneidera. 110 00:07:44,965 --> 00:07:47,551 Nie mogę opuścić posterunku. 111 00:07:47,635 --> 00:07:49,178 Wysyłam tam ciebie. 112 00:07:49,887 --> 00:07:54,016 Sean Ari, sługo Arshes Nei, jedna z Trójcy Czarnoksięskich Generałów, 113 00:07:54,558 --> 00:07:57,478 użyj swych mocy, by go zabić. Za wszelką cenę. 114 00:07:57,561 --> 00:08:01,315 - Zrozumiano? - Tak jest, Cesarzowo Nei. 115 00:08:04,527 --> 00:08:07,279 Nie dogadałeś się z nią za pomocą iluzji? 116 00:08:07,363 --> 00:08:09,490 Teraz Nei weźmie to na poważnie. 117 00:08:09,573 --> 00:08:13,994 Na pewno zastawiła na ciebie pułapki. 118 00:08:14,078 --> 00:08:16,789 W życiu by mnie nie zaskoczyła, palancie. 119 00:08:16,872 --> 00:08:22,294 Szalała na twoim punkcie 15 lat temu. Nic dziwnego, że jest wściekła. 120 00:08:22,378 --> 00:08:24,880 W sumie to mroczny elf i zły czarownik 121 00:08:24,964 --> 00:08:27,132 to śmieszna kombinacja. 122 00:08:27,216 --> 00:08:28,509 Zamilcz, potworze! 123 00:08:31,929 --> 00:08:34,723 Po co w ogóle za mną latasz? 124 00:08:34,807 --> 00:08:37,434 Trzeba było iść z Garą albo Yoko. 125 00:08:38,644 --> 00:08:42,273 Trzecia Armia Mrocznej Rebelii atakuje nasze królestwo! 126 00:08:43,023 --> 00:08:44,858 Wracajmy, Księżniczko Sheilo! 127 00:08:44,942 --> 00:08:45,818 Dobrze. 128 00:08:45,901 --> 00:08:46,819 Też wracam. 129 00:08:48,862 --> 00:08:53,576 Widziałem, jak cichcem oddalasz się od grupy. 130 00:08:53,659 --> 00:08:56,287 Nie wiadomo, jakie masz zamiary. 131 00:08:56,370 --> 00:08:58,956 Jasna cholera. Posłuchaj mnie. 132 00:08:59,039 --> 00:09:00,916 Nie zabiłem cię tylko dlatego, 133 00:09:01,000 --> 00:09:02,835 że jesteś żałosnym zwierzęciem. 134 00:09:02,918 --> 00:09:04,545 W twojej poprzedniej formie 135 00:09:04,628 --> 00:09:06,714 od razu starłbym cię na miazgę! 136 00:09:07,214 --> 00:09:08,716 Powinieneś być wdzięczny. 137 00:09:08,799 --> 00:09:12,052 Przystojniak Mroczny Schneider okazał ci łaskę. 138 00:09:14,972 --> 00:09:16,098 No co? 139 00:09:16,181 --> 00:09:19,018 Jesteś inny niż 15 lat temu. 140 00:09:19,101 --> 00:09:20,477 Jestem, kim jestem. 141 00:09:24,106 --> 00:09:25,399 Pomocy! 142 00:09:29,737 --> 00:09:30,738 Pająk? 143 00:09:35,534 --> 00:09:37,536 Ratunku! 144 00:09:39,288 --> 00:09:40,539 Zaczekaj! 145 00:09:40,623 --> 00:09:43,500 Coś tu nie gra! Pająk w środku gór? 146 00:09:43,584 --> 00:09:46,003 Cicho bądź, bestio! 147 00:09:46,086 --> 00:09:49,798 W takiej sytuacji przystojny protagonista nie ma wyboru! 148 00:09:49,882 --> 00:09:52,509 Zapłoń, seek and destroy. 149 00:09:52,593 --> 00:09:56,972 Ogniu, zbierz swoje krwawe żniwo śmierci! Voivod! 150 00:10:11,987 --> 00:10:12,905 Talizman? 151 00:10:12,988 --> 00:10:14,281 To Magia Talizmanu! 152 00:10:14,365 --> 00:10:17,534 Czarownik, który przyzwał pająka, musi być blisko. 153 00:10:17,618 --> 00:10:20,537 To Starożytna Wysoka Magia, pradawna szkoła magii. 154 00:10:21,163 --> 00:10:22,915 Czy to oznacza, 155 00:10:23,624 --> 00:10:28,837 że nie tylko ja mogę odrodzić zapomniane szkoły magii? 156 00:10:28,921 --> 00:10:30,005 Wróg jest silny! 157 00:10:30,089 --> 00:10:30,923 Zamknij się! 158 00:10:31,006 --> 00:10:33,425 Taka magia to dla mnie żadne wyzwanie. 159 00:10:33,967 --> 00:10:35,010 Przepraszam? 160 00:10:36,428 --> 00:10:39,139 Dziękuję za ratunek. 161 00:10:43,560 --> 00:10:44,728 A niech mnie. 162 00:10:48,649 --> 00:10:50,192 Jesteś podróżnikiem? 163 00:10:50,776 --> 00:10:52,403 Powiedzmy. 164 00:10:52,486 --> 00:10:54,321 Zapuszczasz się aż tutaj? 165 00:10:54,863 --> 00:10:57,157 To chyba daleka podróż. 166 00:10:57,241 --> 00:11:01,161 Mieszkam nieopodal. Nie zechciałbyś odpocząć? 167 00:11:03,872 --> 00:11:07,751 Jesteśmy w środku gór, nie posiadamy zbyt wiele. 168 00:11:08,460 --> 00:11:10,421 Mimo to zapraszam. 169 00:11:10,504 --> 00:11:12,673 Poproszę, by przygotowali herbatę. 170 00:11:13,549 --> 00:11:14,508 Alfredzie? 171 00:11:14,591 --> 00:11:17,469 Mamy gościa! 172 00:11:17,553 --> 00:11:20,389 To pewnie córka miejscowego feudała. 173 00:11:20,472 --> 00:11:22,057 Wyglądasz na spokojnego, 174 00:11:22,141 --> 00:11:25,394 a przecież przez głowę przechodzą ci zbereźne myśli! 175 00:11:25,477 --> 00:11:26,478 Że co? 176 00:11:27,521 --> 00:11:31,567 Już dobrze wiem, jaki z ciebie facet. 177 00:11:45,372 --> 00:11:48,292 Dziękuję za ucztę. 178 00:11:48,876 --> 00:11:50,669 Cóż za apetyt. 179 00:11:50,753 --> 00:11:52,713 Lubisz sobie podjeść. 180 00:11:52,796 --> 00:11:55,674 Magia wymaga wiele energii. 181 00:11:56,300 --> 00:11:59,428 Dlatego nie szczędzę sobie jedzenia i kobiet. 182 00:11:59,511 --> 00:12:01,263 Zawsze biorę, ile tylko mogę. 183 00:12:01,346 --> 00:12:02,973 Wulgarny cham. 184 00:12:08,103 --> 00:12:10,439 Jedzenie trzeba przeżuwać! 185 00:12:14,359 --> 00:12:15,819 Tak swoją drogą, 186 00:12:16,945 --> 00:12:22,326 co cię sprowadza w góry w tych niespokojnych czasach? 187 00:12:22,910 --> 00:12:26,789 Podobno rozgorzała straszna bitwa o Zamek Metallicana. 188 00:12:26,872 --> 00:12:30,375 To nic takiego. 189 00:12:31,126 --> 00:12:34,129 Sprawy rodzinne, jeden krewny zrobił coś głupiego. 190 00:12:34,213 --> 00:12:37,549 Muszę doprowadzić sprawy do porządku po ich wybrykach. 191 00:12:40,636 --> 00:12:44,056 A wiedziałeś, że ten region jest pod kontrolą Nei? 192 00:12:44,139 --> 00:12:46,600 Mimo to mieszkańcy willi nie uciekli. 193 00:12:46,683 --> 00:12:48,310 Żyją tu w spokoju. 194 00:12:48,393 --> 00:12:50,103 Nie sądzisz, że to dziwne? 195 00:12:50,187 --> 00:12:51,980 Bądź już cicho. 196 00:12:52,064 --> 00:12:53,899 Nawet jeśli coś się stanie, 197 00:12:53,982 --> 00:12:57,402 przystojny bohater nie zginie jak jakiś bęcwał. 198 00:13:09,456 --> 00:13:10,791 Mroczny Schneider! 199 00:13:15,337 --> 00:13:19,091 Zasnąłeś już? 200 00:13:19,174 --> 00:13:21,426 Jeszcze nie. 201 00:13:23,387 --> 00:13:25,389 Mamy rodzinną tradycję. 202 00:13:25,472 --> 00:13:28,058 Gdy ktoś uratuje życie niezamężnej córki, 203 00:13:28,141 --> 00:13:29,893 ofiarowujemy tej osobie 204 00:13:29,977 --> 00:13:34,064 jej dziewictwo i tę posiadłość. 205 00:13:35,190 --> 00:13:36,608 Świetny układ. 206 00:13:36,692 --> 00:13:38,527 Cóż za wspaniała tradycja. 207 00:13:40,320 --> 00:13:42,948 To pułapka, ty matole! 208 00:13:51,832 --> 00:13:54,877 Bądź delikatny. 209 00:13:56,086 --> 00:13:57,546 Wiem. 210 00:14:08,473 --> 00:14:09,558 Tam nie! 211 00:14:15,063 --> 00:14:17,649 Nie zrób mi krzywdy. 212 00:14:18,442 --> 00:14:19,860 Mówiłem, że wiem. 213 00:14:21,403 --> 00:14:23,488 Czy to ślady po zbroi? 214 00:14:27,284 --> 00:14:28,118 Co? 215 00:14:34,791 --> 00:14:37,336 Dałeś się oszukać, Mroczny Schneiderze! 216 00:14:37,419 --> 00:14:41,006 Gdy pająk dobierze się do ofiary, nigdy nie puszcza. 217 00:14:41,089 --> 00:14:44,009 Tylko talizman może zneutralizować czar. 218 00:14:44,092 --> 00:14:47,346 Jesteś bezbronny jak niemowlę! 219 00:14:47,429 --> 00:14:48,472 Schneiderze! 220 00:14:49,389 --> 00:14:50,349 Zabójczyni? 221 00:14:50,432 --> 00:14:51,516 Jestem Sean Ari, 222 00:14:51,600 --> 00:14:56,480 jedna z Trójcy Czarnoksięskich Generałów, najpotężniejszych czarowników świata! 223 00:14:56,563 --> 00:15:00,067 Nawet niepokonany czarownik, który zwyciężył Garę, 224 00:15:00,150 --> 00:15:04,071 nie oprze się urokom dziewicy, nieprawdaż? 225 00:15:04,154 --> 00:15:05,906 Magia Talizmanu. 226 00:15:05,989 --> 00:15:10,994 Wiem, że nie masz wystarczającej mocy, by odrodzić Starożytną Wysoką Magię. 227 00:15:11,078 --> 00:15:12,496 Kto ci pomógł? 228 00:15:12,579 --> 00:15:13,956 Bystry jesteś. 229 00:15:14,039 --> 00:15:15,582 Mam ci powiedzieć? 230 00:15:16,083 --> 00:15:17,793 Jedna z Czterech Generałów. 231 00:15:17,876 --> 00:15:22,214 Cesarzowa Arshes Nei, znana jako Cesarzowa Gromów. 232 00:15:22,798 --> 00:15:25,676 Nei ma na tyle mocy, by to zrobić? 233 00:15:26,259 --> 00:15:28,136 Żegnaj, amancie! 234 00:15:30,305 --> 00:15:33,183 Rytualny Pająku, pożryj jego truchło! 235 00:15:39,815 --> 00:15:40,857 Udało się! 236 00:15:41,441 --> 00:15:44,361 Mawiali, że jesteś niepokonany. Zwyciężyłam! 237 00:15:44,945 --> 00:15:47,239 Cesarzowa będzie wniebowzięta. 238 00:15:47,322 --> 00:15:48,740 Brawo. 239 00:15:49,408 --> 00:15:52,202 Jestem pod wrażeniem, naprawdę. 240 00:15:52,285 --> 00:15:56,748 Nic nie jest tak ponętne jak dziewica kręcąca tyłkiem. 241 00:15:56,832 --> 00:15:58,583 Mroczny Schneider? 242 00:16:00,127 --> 00:16:02,587 Więc co to było? 243 00:16:05,674 --> 00:16:06,967 Iluzja? 244 00:16:07,050 --> 00:16:07,884 Dokładnie. 245 00:16:10,804 --> 00:16:14,474 Tego samego zaklęcia użył wcześniej. 246 00:16:17,602 --> 00:16:18,979 Daj spokój. 247 00:16:23,150 --> 00:16:25,235 Co jest? Przecież zaklęcie dalej… 248 00:16:32,409 --> 00:16:34,286 Iluzja nadal działa. 249 00:16:34,953 --> 00:16:37,539 Wiesz, kiedy zaczęła działać? 250 00:16:37,622 --> 00:16:40,751 Jak to zrobiłeś? Kiedy użyłeś zaklęcia? 251 00:16:40,834 --> 00:16:42,419 Zanim użyłaś talizmanu. 252 00:16:42,502 --> 00:16:45,797 Podobno Mroczny Schneider to dewiant i lubieżnik. 253 00:16:45,881 --> 00:16:47,632 Przecież plan był idealny! 254 00:16:49,676 --> 00:16:51,845 Kiedy zauważyłeś? 255 00:16:51,928 --> 00:16:53,430 Posłuchaj, dziewico. 256 00:16:53,930 --> 00:16:55,974 Nic mi nie umknie. 257 00:16:56,058 --> 00:16:57,809 Od początku wiedziałem. 258 00:16:57,893 --> 00:16:58,894 Kłamca! 259 00:16:58,977 --> 00:17:02,147 Gdybyś nie zauważył śladów po zbroi, miałbyś kłopoty! 260 00:17:02,773 --> 00:17:08,111 Czemu mnie nie zabiłeś? Miałeś ku temu wiele okazji. 261 00:17:08,195 --> 00:17:12,824 Bo byłem ciekaw, jakie sztuczki może mieć dziewica. 262 00:17:13,366 --> 00:17:15,869 Do tego jesteś przepiękna. 263 00:17:17,245 --> 00:17:19,956 Ja przepiękna? 264 00:17:21,875 --> 00:17:25,837 Przecież próbowałam cię zabić. Jestem twoim wrogiem. 265 00:17:27,547 --> 00:17:29,716 Taka piękna. 266 00:17:35,889 --> 00:17:41,228 Cesarzowa Nei obdarowała każdego z generałów magiczną mocą. 267 00:17:41,311 --> 00:17:43,313 Boją się nas nawet sojusznicy. 268 00:17:44,689 --> 00:17:48,610 Nikt mnie nie komplementuje. 269 00:17:50,487 --> 00:17:55,826 Jesteś pierwszym mężczyzną, który mi to powiedział. 270 00:17:56,785 --> 00:17:57,619 Ja… 271 00:17:59,037 --> 00:18:00,372 Ja… 272 00:18:03,583 --> 00:18:07,129 Spokojnie, będę łagodny. 273 00:18:18,557 --> 00:18:20,100 Ej! 274 00:18:22,936 --> 00:18:25,188 To anime dla młodzieży! 275 00:18:32,696 --> 00:18:36,032 Jesteś inny, niż sobie wyobrażałam. 276 00:18:36,575 --> 00:18:39,327 Doprawdy? Jestem lubieżnikiem i dewiantem. 277 00:18:39,411 --> 00:18:40,704 Tak, jak mówiłaś. 278 00:18:41,288 --> 00:18:42,831 Dalej nie możesz iść. 279 00:18:43,665 --> 00:18:45,458 Cesarzowa jest straszna. 280 00:18:45,542 --> 00:18:48,044 Naprawdę chce cię zabić. 281 00:18:48,128 --> 00:18:52,090 Do tego czeka na ciebie kolejny zabójca. 282 00:18:52,174 --> 00:18:53,884 Jeden z Trzech Generałów, 283 00:18:53,967 --> 00:18:56,553 których Cesarzowa obdarowała potężną magią. 284 00:18:57,137 --> 00:19:01,266 Ich moc jest niezrównana, znacznie potężniejsza od mojej. 285 00:19:02,809 --> 00:19:03,935 No proszę. 286 00:19:04,019 --> 00:19:07,731 Zginiesz, jeśli tam pójdziesz! 287 00:19:09,816 --> 00:19:10,775 Zaczekaj! 288 00:19:11,860 --> 00:19:13,528 Nie idź, proszę cię! 289 00:19:14,654 --> 00:19:16,072 Nie możesz zginąć! 290 00:19:16,907 --> 00:19:19,201 Jesteś moim pierwszym… 291 00:19:21,786 --> 00:19:23,705 Gdy znikną ślady po zbroi, 292 00:19:24,206 --> 00:19:26,791 sprawię ci jeszcze większą przyjemność. 293 00:19:30,670 --> 00:19:31,504 Do zobaczenia. 294 00:19:39,387 --> 00:19:41,848 Nie tak chciałam cię poznać, 295 00:19:43,642 --> 00:19:44,851 Mroczny Schneiderze. 296 00:19:45,769 --> 00:19:47,187 Że też byłeś mi wrogiem. 297 00:19:47,938 --> 00:19:50,941 Szkoda, że to nie ty nami rządzisz. 298 00:19:52,442 --> 00:19:55,195 No i co? Zrobiłeś to? 299 00:19:55,278 --> 00:19:57,656 Zaliczyłeś wszystkie bazy? 300 00:19:58,198 --> 00:19:59,491 Morda w kubeł! 301 00:20:04,871 --> 00:20:05,705 Co za absurd. 302 00:20:06,957 --> 00:20:08,416 Tylko ugryzłem jej ucho. 303 00:20:14,631 --> 00:20:17,759 Nie sądziłem, że tak to się skończy. 304 00:20:19,052 --> 00:20:21,763 Niewiele brakowało. 305 00:20:26,017 --> 00:20:26,977 Cesarzowo! 306 00:20:27,060 --> 00:20:30,897 Doszły nas słuchy, że Sean Ari nie podołała Schneiderowi. 307 00:20:30,981 --> 00:20:31,815 Rozumiem. 308 00:20:32,399 --> 00:20:36,695 A zatem Magia Talizmanu nie wystarczy, by pokonać Mrosza. 309 00:20:37,362 --> 00:20:39,906 Czyli Sean nie żyje? 310 00:20:39,990 --> 00:20:41,658 Cóż… 311 00:20:41,741 --> 00:20:42,993 Mów. 312 00:20:43,076 --> 00:20:47,247 W raporcie napisano, że pozwoliła mu odejść, 313 00:20:47,330 --> 00:20:48,748 a potem sama zniknęła. 314 00:20:48,832 --> 00:20:50,166 Że co? 315 00:20:50,250 --> 00:20:52,043 Tylko nie to! 316 00:20:52,836 --> 00:20:54,713 Dała się uwieść! 317 00:20:55,839 --> 00:20:57,549 Zawsze taki był! 318 00:20:57,632 --> 00:20:59,426 Uwiedzie wroga, przyjaciela, 319 00:20:59,509 --> 00:21:01,511 każdego, kto wpadnie mu w łapy. 320 00:21:02,095 --> 00:21:06,433 Co za kanalia! Wróg wszystkich dziewic tego świata! 321 00:21:06,516 --> 00:21:09,269 O kurczę, było blisko. 322 00:22:41,236 --> 00:22:43,029 Wreszcie widzę miasto. 323 00:22:44,364 --> 00:22:47,367 O co w ogóle chodzi? 324 00:22:47,450 --> 00:22:50,829 Właśnie atakują Zamek Metallicana! 325 00:22:50,912 --> 00:22:52,580 Przecież już ci mówiłem. 326 00:22:52,664 --> 00:22:56,501 Jeden krewny zrobił coś głupiego i muszę się tym zająć. 327 00:22:56,584 --> 00:22:57,919 - Oho. - Coś nie tak? 328 00:22:58,711 --> 00:23:00,547 - Patrz tam. - Co to? 329 00:23:01,256 --> 00:23:03,591 Co tu robią posągi? 330 00:23:04,217 --> 00:23:08,596 Już wiem! Kolejny przeciwnik to Meduza, kobieta-wąż! 331 00:23:10,390 --> 00:23:12,517 Nie uprzedzaj mnie! 332 00:23:13,435 --> 00:23:14,769 Ty tam! 333 00:23:14,853 --> 00:23:15,979 Kto mówi? 334 00:23:17,147 --> 00:23:19,691 Tyś jest Mroczny Schneider, łajdaku? 335 00:23:19,774 --> 00:23:21,985 To nasz wróg! To kobieta-wąż! 336 00:23:22,068 --> 00:23:25,488 Nie patrz jej w oczy, bo zamieni cię w kamień! 337 00:23:25,572 --> 00:23:28,450 Zejdź mi z drogi! Ktoś ty? 338 00:23:31,035 --> 00:23:32,745 Sługa Cesarzowej Nei, 339 00:23:37,041 --> 00:23:39,586 Kai Harn z Trójcy Czarnoksięskich Generałów. 340 00:23:40,211 --> 00:23:44,048 Na mocy rozkazu Cesarzowej wykonam wyrok śmierci! 341 00:23:45,258 --> 00:23:48,595 No proszę. Tym razem przysłali ładnego chłopczyka. 342 00:23:48,678 --> 00:23:52,056 Napisy: Mikołaj Kopczak