1
00:00:06,049 --> 00:00:10,011
UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX
2
00:00:13,556 --> 00:00:15,808
Meta-llicana está prestes a cair.
3
00:00:16,434 --> 00:00:19,645
O segundo lacre logo será meu.
4
00:00:19,729 --> 00:00:22,565
- E então…
- Mestre Kall-Su! Temos um problema!
5
00:00:22,648 --> 00:00:23,483
O que houve?
6
00:00:24,067 --> 00:00:28,905
A fortaleza de Grave Valley foi destruída!
O Exército Ninja e o Mestre Gara…
7
00:00:29,697 --> 00:00:30,531
O quê?
8
00:00:31,699 --> 00:00:32,950
Gara?
9
00:00:33,034 --> 00:00:37,080
- Ele desertou os Quatro Lordes Rebeldes?
- Infelizmente, é verdade.
10
00:00:37,580 --> 00:00:40,166
Não acredito que Gara nos trairia.
11
00:00:41,167 --> 00:00:44,378
Algo deve ter acontecido
entre ele e Dark Schneider.
12
00:00:44,462 --> 00:00:46,839
Ele é um ninja, mas também é um guerreiro.
13
00:00:46,923 --> 00:00:49,092
Ele é um bom homem.
14
00:00:50,676 --> 00:00:53,888
Será que ele caiu
nos truques do Dark Schneider?
15
00:00:54,680 --> 00:00:58,059
Entregue uma mensagem
ao exército que ataca Meta-llicana!
16
00:00:58,851 --> 00:01:03,356
Arshes Nei, dos Quatro Lordes Rebeldes,
é uma das espadachins mais poderosas.
17
00:01:03,439 --> 00:01:06,984
Ela empunha a espada sem piedade.
Até seus aliados a temem.
18
00:01:07,068 --> 00:01:09,362
Ela não cederá aos truques
do Dark Schneider.
19
00:01:10,154 --> 00:01:11,155
Matem-no!
20
00:01:12,240 --> 00:01:15,243
Dark Schneider ameaça
os Quatro Lordes Rebeldes.
21
00:01:15,326 --> 00:01:16,869
Ele é nosso inimigo agora.
22
00:01:17,370 --> 00:01:19,497
Matem-no antes que fique mais poderoso.
23
00:01:20,748 --> 00:01:22,291
Matem-no a qualquer custo!
24
00:02:55,009 --> 00:02:56,677
DESTINO
25
00:02:56,761 --> 00:03:00,014
É hora de mostrar
seu orgulho como cavaleiros!
26
00:03:03,935 --> 00:03:05,102
Majestade!
27
00:03:05,186 --> 00:03:07,271
Nosso exército está resistindo!
28
00:03:07,855 --> 00:03:12,652
Tenho certeza de que o inimigo aceitará
iniciar as negociações de paz.
29
00:03:15,238 --> 00:03:17,406
Duvido que as coisas corram bem.
30
00:03:17,490 --> 00:03:21,202
O inimigo é o Exército Rebelde das Trevas,
liderado por Kall-Su.
31
00:03:27,583 --> 00:03:29,919
Que raio poderoso.
32
00:03:30,753 --> 00:03:32,588
Deve ser um dos Quatro Lordes Rebeldes.
33
00:03:35,258 --> 00:03:36,425
Imperatriz Nei!
34
00:03:36,509 --> 00:03:40,763
Um mensageiro chegou de Meta-llicana
solicitando negociações de paz.
35
00:03:40,846 --> 00:03:43,099
- Mate-o e mande o corpo de volta.
- Sim.
36
00:03:43,182 --> 00:03:46,852
Eu, Arshes Nei, líder do Terceiro Exército
dos Quatro Lordes Rebeldes,
37
00:03:46,936 --> 00:03:49,939
não aceitarei a rendição
dos que se opuseram a nós.
38
00:03:50,481 --> 00:03:52,608
É ganhar e sobreviver,
39
00:03:52,692 --> 00:03:55,027
ou perder e ser aniquilado.
40
00:03:58,447 --> 00:04:01,742
Essa é a principal regra da guerra.
Esqueceu?
41
00:04:02,868 --> 00:04:03,953
Entendido.
42
00:04:04,036 --> 00:04:05,162
Imperatriz Nei!
43
00:04:05,746 --> 00:04:08,291
- Uma mensagem do Lorde Kall-Su!
- Kall-Su?
44
00:04:08,791 --> 00:04:11,377
Ele deu a ordem
para matar o Dark Schneider!
45
00:04:11,460 --> 00:04:13,087
Dark Schneider?
46
00:04:13,170 --> 00:04:15,339
Então ele realmente voltou!
47
00:04:16,007 --> 00:04:17,383
Eu sabia.
48
00:04:17,466 --> 00:04:19,885
E Gara? Ele não estava investigando?
49
00:04:20,386 --> 00:04:22,138
Bem…
50
00:04:28,602 --> 00:04:30,187
Ele desertou?
51
00:04:30,688 --> 00:04:34,108
Sim, senhora.
O Exército Ninja liderado pelo Mestre Gara
52
00:04:34,191 --> 00:04:37,695
desapareceu quando
a fortaleza foi destruída.
53
00:04:37,778 --> 00:04:40,114
Não sabemos onde eles estão.
54
00:04:40,781 --> 00:04:42,950
O que Gara está pensando?
55
00:04:50,291 --> 00:04:51,459
Dark Schneider.
56
00:04:59,342 --> 00:05:00,176
Darsh.
57
00:05:00,843 --> 00:05:03,512
Finalmente chegou o momento de matá-lo…
58
00:05:05,473 --> 00:05:07,016
com minhas próprias mãos!
59
00:05:15,399 --> 00:05:16,275
O quê?
60
00:05:17,526 --> 00:05:18,944
Que lugar é esse?
61
00:05:19,904 --> 00:05:20,863
Estou sonhando?
62
00:05:22,490 --> 00:05:24,158
Não. Este lugar é…
63
00:05:24,241 --> 00:05:28,245
Isso mesmo. Foi aqui que nos conhecemos.
64
00:05:28,329 --> 00:05:29,330
Darsh.
65
00:05:30,164 --> 00:05:31,957
Há quanto tempo, Arsh.
66
00:05:32,541 --> 00:05:35,544
Deve ser o feitiço Illusion. Entendo.
67
00:05:38,089 --> 00:05:40,383
Você não mudou muito em 15 anos.
68
00:05:40,883 --> 00:05:42,927
Deve ser porque você tem sangue élfico.
69
00:05:43,677 --> 00:05:45,137
De um elfo das trevas.
70
00:05:47,932 --> 00:05:49,141
Naquela época,
71
00:05:50,726 --> 00:05:54,021
cuidei de você quando se separou
da sua tribo na guerra.
72
00:05:54,105 --> 00:05:55,606
Você era só uma criança.
73
00:05:56,107 --> 00:05:59,443
Você visitou meus sonhos
só para falar dos velhos tempos?
74
00:06:00,361 --> 00:06:02,655
Nós somos inimigos agora.
75
00:06:03,572 --> 00:06:05,741
O que está tentando fazer?
76
00:06:05,825 --> 00:06:06,700
Nossa!
77
00:06:06,784 --> 00:06:10,871
Não seja assim!
Você não mudou nada, não é?
78
00:06:10,955 --> 00:06:13,416
Sou praticamente seu pai.
79
00:06:13,499 --> 00:06:15,501
Eu a criei por cem anos,
80
00:06:15,584 --> 00:06:18,421
até se tornar uma adulta
com um corpo escultural!
81
00:06:21,549 --> 00:06:22,842
Eu amei você.
82
00:06:23,676 --> 00:06:26,595
Então, não me desobedeça. Certo?
83
00:06:27,680 --> 00:06:30,349
Não seja uma inimiga. Entendeu?
84
00:06:30,433 --> 00:06:31,559
Pare.
85
00:06:31,642 --> 00:06:33,310
Ótimo, Arsh.
86
00:06:34,520 --> 00:06:37,857
Está usando meus sentimentos
para me manipular de novo!
87
00:06:39,150 --> 00:06:42,278
Como há 15 anos, você me quer na sua mão!
88
00:06:43,612 --> 00:06:44,530
O quê?
89
00:06:45,114 --> 00:06:47,992
Como ousa dizer
que é meu pai, seu monstro!
90
00:06:52,329 --> 00:06:53,289
Ai!
91
00:06:57,960 --> 00:07:00,588
Passamos por tanta coisa juntos,
92
00:07:01,172 --> 00:07:04,508
e você fez aquele harém imundo
pelas minhas costas!
93
00:07:04,592 --> 00:07:06,719
Não me diga que esqueceu!
94
00:07:06,802 --> 00:07:09,013
Ter um harém é o sonho de todo homem!
95
00:07:09,096 --> 00:07:10,723
Calado, seu mulherengo!
96
00:07:13,517 --> 00:07:15,644
Tenho ordens de matá-lo.
97
00:07:15,728 --> 00:07:19,106
Vou matá-lo e garantir
que nunca mais volte à vida!
98
00:07:19,190 --> 00:07:21,609
Slayer, slayer!
Ó, relâmpago das trevas de Balmor!
99
00:07:22,860 --> 00:07:24,904
Balvolt!
100
00:07:30,910 --> 00:07:31,869
Relâmpagos!
101
00:07:31,952 --> 00:07:33,037
Imperatriz Nei!
102
00:07:33,621 --> 00:07:34,538
Imperatriz Nei!
103
00:07:34,622 --> 00:07:37,583
Sean Ari! Alguém chame a Sean Ari!
104
00:07:38,125 --> 00:07:40,002
Estou aqui, Imperatriz Nei.
105
00:07:42,254 --> 00:07:44,882
Já ouviu a ordem
para matar o Dark Schneider.
106
00:07:44,965 --> 00:07:47,551
Não posso sair do meu posto.
107
00:07:47,635 --> 00:07:49,178
Você deve ir no meu lugar.
108
00:07:49,887 --> 00:07:54,058
Sean Ari, integrante
da Tríade Demoníaca que me serve,
109
00:07:54,558 --> 00:07:57,353
use seus poderes para matar
o Dark Schneider a qualquer custo.
110
00:07:57,436 --> 00:07:58,312
Entendeu?
111
00:07:58,395 --> 00:08:01,315
Sim, senhora! Certamente, Imperatriz Nei!
112
00:08:04,527 --> 00:08:07,279
Não conseguiu
se conectar com ela usando o Illusion?
113
00:08:07,363 --> 00:08:09,490
Você deixou a Nei brava agora.
114
00:08:09,573 --> 00:08:13,994
Aposto que ela armou
algumas armadilhas pra você à frente.
115
00:08:14,078 --> 00:08:16,789
Eu nunca cairia
nas armadilhas dela, idiota!
116
00:08:17,289 --> 00:08:20,751
Aquela garota era
louca por você há 15 anos.
117
00:08:20,834 --> 00:08:22,294
Por isso está brava.
118
00:08:22,378 --> 00:08:24,880
Porém, uma elfa das trevas com um mago
119
00:08:24,964 --> 00:08:27,132
é uma combinação engraçada!
120
00:08:27,216 --> 00:08:28,509
Calado, seu monstro!
121
00:08:28,592 --> 00:08:29,635
Ai!
122
00:08:31,929 --> 00:08:34,723
Por que está me seguindo, afinal?
123
00:08:34,807 --> 00:08:37,434
Você deveria ir com Gara ou Yoko!
124
00:08:38,644 --> 00:08:42,273
O Exército Rebelde das Trevas
está atacando nosso reino?
125
00:08:43,023 --> 00:08:44,858
Vamos voltar, Princesa Sheila!
126
00:08:44,942 --> 00:08:45,818
Certo.
127
00:08:45,901 --> 00:08:46,819
Eu também vou!
128
00:08:48,862 --> 00:08:53,576
Vi você se afastando do grupo
e não pude ignorar.
129
00:08:53,659 --> 00:08:56,287
Não há como saber o que você vai fazer.
130
00:08:56,370 --> 00:08:58,956
Droga. Escute, Lars!
131
00:08:59,039 --> 00:09:00,916
Só não o matei ainda
132
00:09:01,000 --> 00:09:02,835
porque é um animal patético.
133
00:09:02,918 --> 00:09:06,630
Se estivesse na sua forma anterior,
eu teria acabado com você!
134
00:09:07,256 --> 00:09:08,632
Você deveria ser grato
135
00:09:08,716 --> 00:09:12,052
ao belo e gentil Dark Schneider!
136
00:09:14,972 --> 00:09:16,098
O que foi isso?
137
00:09:16,181 --> 00:09:19,018
Você está diferente do que era há 15 anos.
138
00:09:19,101 --> 00:09:20,477
Eu sou quem eu sou.
139
00:09:24,106 --> 00:09:25,399
Socorro!
140
00:09:29,737 --> 00:09:30,738
Uma aranha?
141
00:09:35,534 --> 00:09:37,536
Alguém me ajude!
142
00:09:39,288 --> 00:09:40,539
Espere! Dark Schneider!
143
00:09:40,623 --> 00:09:43,500
Tem algo errado!
Uma aranha nas montanhas? Ei!
144
00:09:43,584 --> 00:09:46,003
Cale-se, idiota!
145
00:09:46,086 --> 00:09:49,798
Só há uma opção para um herói bonito
em uma situação como esta!
146
00:09:49,882 --> 00:09:52,509
Seek and destroy!
147
00:09:52,593 --> 00:09:56,972
Voivod!
148
00:10:11,987 --> 00:10:12,905
Um talismã?
149
00:10:12,988 --> 00:10:14,281
É Magia de Talismã!
150
00:10:14,365 --> 00:10:17,451
O feiticeiro que invocou
a aranha deve estar perto!
151
00:10:17,534 --> 00:10:20,663
Magia Antiga Suprema,
uma arte secreta de antigamente.
152
00:10:21,163 --> 00:10:22,915
Isso significa que
153
00:10:23,624 --> 00:10:28,837
não fui o único capaz de reviver
as artes secretas perdidas?
154
00:10:28,921 --> 00:10:30,005
Um inimigo forte!
155
00:10:30,089 --> 00:10:30,923
Cale a boca!
156
00:10:31,006 --> 00:10:33,509
Esse nível de magia não é páreo para mim!
157
00:10:34,009 --> 00:10:35,219
- Ei…
- Hã?
158
00:10:36,428 --> 00:10:39,139
Obrigada por me salvar.
159
00:10:43,560 --> 00:10:44,728
Uau.
160
00:10:48,649 --> 00:10:50,192
Você é um viajante?
161
00:10:50,776 --> 00:10:52,403
É, algo assim.
162
00:10:52,486 --> 00:10:54,613
E veio até aqui?
163
00:10:54,697 --> 00:10:57,157
Você deve ter viajado muito.
164
00:10:57,241 --> 00:11:01,203
Eu moro aqui perto.
Quer descansar um pouco?
165
00:11:03,872 --> 00:11:07,751
Estamos no meio das montanhas,
então não temos muito aqui.
166
00:11:08,335 --> 00:11:10,421
Mas, por favor, entrem.
167
00:11:10,504 --> 00:11:12,673
Vou pedir para fazerem um chá.
168
00:11:13,549 --> 00:11:14,508
Senhor Jeeves!
169
00:11:14,591 --> 00:11:17,469
Temos visita! Senhor Jeeves?
170
00:11:17,553 --> 00:11:20,389
Ela deve ser filha
de um dos lordes locais.
171
00:11:20,472 --> 00:11:22,057
Você parece calmo.
172
00:11:22,141 --> 00:11:25,394
Mas está tendo
pensamentos sujos e indecentes!
173
00:11:25,477 --> 00:11:26,478
O quê?
174
00:11:27,521 --> 00:11:31,567
Eu sei que tipo de homem você é!
175
00:11:32,151 --> 00:11:32,985
Ai!
176
00:11:45,372 --> 00:11:48,292
Obrigado pela comida.
177
00:11:48,876 --> 00:11:50,669
Que apetite!
178
00:11:50,753 --> 00:11:52,713
Com certeza você come bem.
179
00:11:52,796 --> 00:11:55,674
A magia consome muita energia.
180
00:11:56,300 --> 00:12:01,263
Por isso, quanto a comida e mulheres,
gosto de ter o máximo que posso.
181
00:12:01,346 --> 00:12:02,973
Ele é rude e vulgar…
182
00:12:03,056 --> 00:12:04,183
Ai!
183
00:12:08,103 --> 00:12:10,439
Não se esqueça de mastigar a comida!
184
00:12:14,359 --> 00:12:15,819
A propósito,
185
00:12:16,945 --> 00:12:22,326
Dark Schneider, o que o traz às montanhas
durante estes tempos difíceis?
186
00:12:22,910 --> 00:12:26,789
Soube que há uma batalha feroz
no Castelo de Meta-llicana.
187
00:12:26,872 --> 00:12:30,375
Bem, não é nada de mais.
188
00:12:31,126 --> 00:12:34,129
Uma das minhas familiares
fez algo decepcionante.
189
00:12:34,213 --> 00:12:37,549
Eu planejava limpar a bagunça
de uma pegadinha dela.
190
00:12:40,636 --> 00:12:44,056
Esta região está sob o controle da Nei.
191
00:12:44,139 --> 00:12:46,600
Mas as pessoas desta mansão não fugiram.
192
00:12:46,683 --> 00:12:48,310
Eles vivem aqui em paz.
193
00:12:48,393 --> 00:12:50,103
Não acha isso estranho?
194
00:12:50,187 --> 00:12:51,730
Fique quieto, está bem?
195
00:12:51,814 --> 00:12:53,899
Mesmo que algo aconteça,
196
00:12:53,982 --> 00:12:57,402
o belo herói jamais será derrotado
como um palhaço.
197
00:13:09,456 --> 00:13:10,791
Dark Schneider!
198
00:13:15,337 --> 00:13:19,091
Dark Schneider. Está dormindo?
199
00:13:19,174 --> 00:13:21,426
Não. Ainda estou acordado.
200
00:13:23,387 --> 00:13:25,347
Minha família tem uma tradição.
201
00:13:25,430 --> 00:13:28,058
Quando alguém salva a vida
de uma filha solteira,
202
00:13:28,141 --> 00:13:29,893
nosso costume é retribuir
203
00:13:29,977 --> 00:13:34,064
oferecendo a virgindade dela e esta casa.
204
00:13:35,190 --> 00:13:36,608
Que belo negócio!
205
00:13:36,692 --> 00:13:38,527
É uma ótima tradição.
206
00:13:40,320 --> 00:13:42,948
É uma armadilha, seu idiota!
Dark Schneider!
207
00:13:51,790 --> 00:13:54,877
Seja gentil comigo.
208
00:13:56,128 --> 00:13:57,588
Eu sei.
209
00:14:08,473 --> 00:14:09,558
Aí não!
210
00:14:15,063 --> 00:14:17,649
Por favor. Não me machuque!
211
00:14:18,442 --> 00:14:19,860
Eu disse que sei.
212
00:14:21,403 --> 00:14:23,488
Isso são marcas de armadura?
213
00:14:27,284 --> 00:14:28,118
O quê?
214
00:14:34,750 --> 00:14:37,336
Você caiu nessa, Dark Schneider!
215
00:14:37,419 --> 00:14:41,006
Quando a aranha pega sua presa,
ela nunca mais solta!
216
00:14:41,089 --> 00:14:44,009
Esse talismã tem o poder
de neutralizar a magia.
217
00:14:44,092 --> 00:14:47,346
Você está indefeso como um bebê!
218
00:14:47,429 --> 00:14:48,472
Dark Schneider!
219
00:14:49,389 --> 00:14:50,349
É uma assassina?
220
00:14:50,432 --> 00:14:51,516
Sou Sean Ari,
221
00:14:51,600 --> 00:14:56,480
integrante da Tríade Demoníaca,
os feiticeiros mais poderosos do mundo!
222
00:14:56,563 --> 00:15:00,067
Mesmo um mago invencível
capaz de derrotar o Mestre Gara
223
00:15:00,150 --> 00:15:04,071
não é páreo para os encantos
de uma virgem! Certo, Dark Schneider?
224
00:15:04,154 --> 00:15:05,906
Magia de Talismã.
225
00:15:05,989 --> 00:15:10,994
Sei que não é poderosa o bastante
para usar Magia Antiga Suprema sozinha.
226
00:15:11,078 --> 00:15:12,496
Diga! Quem a ajudou?
227
00:15:12,579 --> 00:15:13,956
Você é inteligente.
228
00:15:14,039 --> 00:15:15,582
Quer que eu te conte?
229
00:15:16,083 --> 00:15:17,793
Foi um dos Quatro Lordes.
230
00:15:17,876 --> 00:15:22,214
Ela é conhecida como Imperatriz do Trovão,
a Imperatriz Arshes Nei!
231
00:15:22,798 --> 00:15:25,759
Nei? Ela tem poder suficiente
para fazer isso?
232
00:15:26,259 --> 00:15:28,136
Adeus, seu cafajeste!
233
00:15:30,180 --> 00:15:33,183
Magia de Talismã!
Aranha Diabólica, devore esse corpo!
234
00:15:39,815 --> 00:15:40,857
Consegui!
235
00:15:41,441 --> 00:15:44,861
Dizem que você é invencível,
mas eu mesma o derrotei!
236
00:15:44,945 --> 00:15:47,239
A Imperatriz Nei vai ficar tão feliz!
237
00:15:47,322 --> 00:15:48,740
- Muito bem!
- Hein?
238
00:15:49,408 --> 00:15:52,202
Isso foi incrível! Demais, mesmo.
239
00:15:52,285 --> 00:15:56,748
Não há nada mais sexy
do que ver uma virgem rebolando.
240
00:15:56,832 --> 00:15:58,583
Dark Schneider?
241
00:16:00,127 --> 00:16:02,587
Não. Então, o que é aquilo?
242
00:16:05,674 --> 00:16:06,967
Illusion?
243
00:16:07,050 --> 00:16:07,884
Bingo!
244
00:16:10,804 --> 00:16:14,474
É o mesmo feitiço que ele usou
para me salvar.
245
00:16:17,602 --> 00:16:18,979
- Pare aí.
- Hein?
246
00:16:23,108 --> 00:16:25,485
O que está havendo? Achei que o feitiço…
247
00:16:32,409 --> 00:16:34,911
O Illusion ainda está acontecendo.
248
00:16:34,995 --> 00:16:37,539
Sabe quando o feitiço começou?
249
00:16:37,622 --> 00:16:42,419
- Como você fez? Quando usou o feitiço?
- Antes de colocar o talismã em mim.
250
00:16:42,502 --> 00:16:45,797
Ouvi dizer que Dark Schneider
era um pervertido.
251
00:16:45,881 --> 00:16:47,632
Achei que meu plano era perfeito!
252
00:16:49,676 --> 00:16:51,845
Quando você percebeu?
253
00:16:51,928 --> 00:16:53,430
Ouça, virgem.
254
00:16:53,930 --> 00:16:56,391
Eu não deixo passar nada.
255
00:16:56,475 --> 00:16:57,809
Eu sempre soube.
256
00:16:57,893 --> 00:16:58,894
Mentiroso!
257
00:16:58,977 --> 00:17:02,147
Se não fosse pela marca da armadura,
estaria perdido!
258
00:17:02,773 --> 00:17:08,111
Por que não me matou?
Você teve muitas chances.
259
00:17:08,195 --> 00:17:12,824
Porque eu estava curioso
quanto aos truques que uma virgem teria.
260
00:17:13,366 --> 00:17:15,869
E porque você é tão linda.
261
00:17:17,245 --> 00:17:19,956
Eu? Linda?
262
00:17:21,875 --> 00:17:25,837
Mas eu tentei matar você! Sou sua inimiga!
263
00:17:27,547 --> 00:17:29,716
Você é muito linda.
264
00:17:35,889 --> 00:17:41,228
A Imperatriz Nei concedeu poderes mágicos
aos três integrantes da Tríade Demoníaca.
265
00:17:41,311 --> 00:17:43,355
Até nossos aliados nos temem.
266
00:17:44,689 --> 00:17:48,610
Ninguém nunca me diz palavras gentis.
267
00:17:50,487 --> 00:17:55,826
Você é o primeiro homem
que disse que sou bonita.
268
00:17:56,785 --> 00:17:57,619
Eu…
269
00:17:59,037 --> 00:18:00,205
Eu…
270
00:18:03,583 --> 00:18:07,129
Não se preocupe. Serei bom com você.
271
00:18:18,557 --> 00:18:19,641
Hein? Ei!
272
00:18:22,936 --> 00:18:25,188
Este é um mangá shonen!
273
00:18:32,696 --> 00:18:36,032
Você não é como imaginei que seria.
274
00:18:36,575 --> 00:18:39,327
Sério? Sou um pervertido.
275
00:18:39,411 --> 00:18:40,704
Como você disse.
276
00:18:41,288 --> 00:18:42,956
Não pode continuar viajando.
277
00:18:43,623 --> 00:18:45,458
A Imperatriz Nei é assustadora.
278
00:18:45,542 --> 00:18:48,044
Ela está falando sério sobre matar você.
279
00:18:48,128 --> 00:18:52,090
E há outro assassino
esperando por você mais à frente.
280
00:18:52,174 --> 00:18:53,884
Um integrante da Tríade Demoníaca,
281
00:18:53,967 --> 00:18:56,553
para quem a Imperatriz Nei
deu a magia mais poderosa.
282
00:18:57,137 --> 00:19:01,266
Eles são tão poderosos.
Eu não chego nem perto.
283
00:19:02,809 --> 00:19:03,935
Nossa.
284
00:19:04,019 --> 00:19:07,731
Se você for, vai morrer! Dark Schneider!
285
00:19:09,816 --> 00:19:10,775
Espere!
286
00:19:11,860 --> 00:19:13,528
Não vá! Por favor!
287
00:19:14,613 --> 00:19:16,114
Não quero que você morra!
288
00:19:16,865 --> 00:19:19,201
Você é meu primeiro…
289
00:19:21,786 --> 00:19:26,541
Quando as marcas da sua armadura sumirem,
farei você se sentir melhor que hoje.
290
00:19:30,670 --> 00:19:31,504
Até mais.
291
00:19:39,387 --> 00:19:41,848
Não era assim que eu queria conhecê-lo,
292
00:19:43,642 --> 00:19:44,726
Dark Schneider.
293
00:19:45,727 --> 00:19:47,145
Queria não ser sua inimiga.
294
00:19:47,938 --> 00:19:50,941
Queria que você nos governasse.
295
00:19:52,442 --> 00:19:55,195
Ei! Dark Schneider! Você fez?
296
00:19:55,278 --> 00:19:57,656
Foi até o final? O que aconteceu?
297
00:19:58,198 --> 00:20:00,075
- Cale a boca!
- Ai!
298
00:20:04,871 --> 00:20:05,705
Por favor.
299
00:20:06,873 --> 00:20:08,416
Eu só mordi a orelha dela.
300
00:20:14,631 --> 00:20:17,759
Não pensei que fosse acabar daquele jeito.
301
00:20:19,052 --> 00:20:21,763
Cheguei tão perto. Droga.
302
00:20:26,017 --> 00:20:26,977
Imperatriz Nei!
303
00:20:27,060 --> 00:20:30,897
Soubemos que Sean Ari caiu
nas mãos de Dark Schneider!
304
00:20:30,981 --> 00:20:31,815
Entendi.
305
00:20:32,399 --> 00:20:34,276
Parece que a Magia de Talismã
306
00:20:34,359 --> 00:20:36,861
não é forte o bastante
para derrotar Darsh.
307
00:20:37,362 --> 00:20:39,906
Então, Sean está morta?
308
00:20:39,990 --> 00:20:41,658
Bem…
309
00:20:41,741 --> 00:20:42,993
Diga.
310
00:20:43,076 --> 00:20:47,247
Sim, senhora. Disseram que ela deixou
Dark Schneider escapar
311
00:20:47,330 --> 00:20:48,748
e depois desapareceu.
312
00:20:48,832 --> 00:20:50,166
O quê?
313
00:20:50,250 --> 00:20:52,043
Não!
314
00:20:52,794 --> 00:20:54,796
Ela foi seduzida pelo Darsh!
315
00:20:55,839 --> 00:20:57,549
Ele sempre foi assim.
316
00:20:57,632 --> 00:20:59,426
Seja inimiga ou amiga,
317
00:20:59,509 --> 00:21:01,511
ele leva qualquer uma pra cama!
318
00:21:02,095 --> 00:21:06,433
Seu desgraçado! Você é inimigo
de todas as virgens do mundo!
319
00:21:06,516 --> 00:21:09,269
Cheguei muito perto. Droga!
320
00:22:36,022 --> 00:22:40,026
Legendas: Anna Savian
321
00:22:41,236 --> 00:22:43,530
Finalmente estou vendo a cidade.
322
00:22:44,364 --> 00:22:47,367
Dark Schneider. O que está pensando?
323
00:22:47,450 --> 00:22:50,870
O Castelo de Meta-llicana está
sendo atacado neste momento!
324
00:22:50,954 --> 00:22:52,580
Achei que já tinha dito.
325
00:22:52,664 --> 00:22:56,501
Pretendo limpar a bagunça da pegadinha
que minha familiar tentou pregar.
326
00:22:56,584 --> 00:22:58,086
- Hein?
- O que foi?
327
00:22:58,711 --> 00:22:59,754
Olhe ali.
328
00:23:01,256 --> 00:23:03,716
Estátuas? O que estão fazendo lá?
329
00:23:04,217 --> 00:23:08,596
Ei! Já sei! Nosso próximo inimigo
é Medusa, a mulher-serpente!
330
00:23:10,390 --> 00:23:12,517
Pare de adivinhar o que eu ia dizer!
331
00:23:13,435 --> 00:23:14,769
Ei! Você aí!
332
00:23:14,853 --> 00:23:15,979
Quem está aí?
333
00:23:17,063 --> 00:23:19,691
Seu desgraçado!
Você é Dark Schneider, não é?
334
00:23:19,774 --> 00:23:21,985
É o inimigo! É a mulher-serpente!
335
00:23:22,068 --> 00:23:25,488
Não olhe nos olhos dela!
Ela vai transformá-lo em pedra!
336
00:23:25,572 --> 00:23:26,990
Saia da frente!
337
00:23:27,574 --> 00:23:28,450
Quem é você?
338
00:23:30,952 --> 00:23:32,912
Sou assistente da Imperatriz Nei.
339
00:23:37,000 --> 00:23:41,546
Integrante da Tríade Demoníaca, Kai Harn!
Por ordem da Imperatriz Nei,
340
00:23:42,672 --> 00:23:44,257
vou matá-lo!
341
00:23:45,258 --> 00:23:48,595
Nossa. Eles mandaram
um garoto bonito desta vez.