1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:00:13,556 --> 00:00:15,808 Meta-llicana está prestes a cair. 3 00:00:16,434 --> 00:00:19,645 O segundo lacre logo será meu. 4 00:00:19,729 --> 00:00:22,565 - E então… - Mestre Kall-Su! Temos um problema! 5 00:00:22,648 --> 00:00:23,483 O que houve? 6 00:00:24,067 --> 00:00:28,905 A fortaleza de Grave Valley foi destruída! O Exército Ninja e o Mestre Gara… 7 00:00:29,697 --> 00:00:30,531 O quê? 8 00:00:31,699 --> 00:00:32,950 Gara? 9 00:00:33,034 --> 00:00:37,080 - Ele desertou os Quatro Lordes Rebeldes? - Infelizmente, é verdade. 10 00:00:37,580 --> 00:00:40,166 Não acredito que Gara nos trairia. 11 00:00:41,167 --> 00:00:44,378 Algo deve ter acontecido entre ele e Dark Schneider. 12 00:00:44,462 --> 00:00:46,839 Ele é um ninja, mas também é um guerreiro. 13 00:00:46,923 --> 00:00:49,092 Ele é um bom homem. 14 00:00:50,676 --> 00:00:53,888 Será que ele caiu nos truques do Dark Schneider? 15 00:00:54,680 --> 00:00:58,059 Entregue uma mensagem ao exército que ataca Meta-llicana! 16 00:00:58,851 --> 00:01:03,356 Arshes Nei, dos Quatro Lordes Rebeldes, é uma das espadachins mais poderosas. 17 00:01:03,439 --> 00:01:06,984 Ela empunha a espada sem piedade. Até seus aliados a temem. 18 00:01:07,068 --> 00:01:09,362 Ela não cederá aos truques do Dark Schneider. 19 00:01:10,154 --> 00:01:11,155 Matem-no! 20 00:01:12,240 --> 00:01:15,243 Dark Schneider ameaça os Quatro Lordes Rebeldes. 21 00:01:15,326 --> 00:01:16,869 Ele é nosso inimigo agora. 22 00:01:17,370 --> 00:01:19,497 Matem-no antes que fique mais poderoso. 23 00:01:20,748 --> 00:01:22,291 Matem-no a qualquer custo! 24 00:02:55,009 --> 00:02:56,677 DESTINO 25 00:02:56,761 --> 00:03:00,014 É hora de mostrar seu orgulho como cavaleiros! 26 00:03:03,935 --> 00:03:05,102 Majestade! 27 00:03:05,186 --> 00:03:07,271 Nosso exército está resistindo! 28 00:03:07,855 --> 00:03:12,652 Tenho certeza de que o inimigo aceitará iniciar as negociações de paz. 29 00:03:15,238 --> 00:03:17,406 Duvido que as coisas corram bem. 30 00:03:17,490 --> 00:03:21,202 O inimigo é o Exército Rebelde das Trevas, liderado por Kall-Su. 31 00:03:27,583 --> 00:03:29,919 Que raio poderoso. 32 00:03:30,753 --> 00:03:32,588 Deve ser um dos Quatro Lordes Rebeldes. 33 00:03:35,258 --> 00:03:36,425 Imperatriz Nei! 34 00:03:36,509 --> 00:03:40,763 Um mensageiro chegou de Meta-llicana solicitando negociações de paz. 35 00:03:40,846 --> 00:03:43,099 - Mate-o e mande o corpo de volta. - Sim. 36 00:03:43,182 --> 00:03:46,852 Eu, Arshes Nei, líder do Terceiro Exército dos Quatro Lordes Rebeldes, 37 00:03:46,936 --> 00:03:49,939 não aceitarei a rendição dos que se opuseram a nós. 38 00:03:50,481 --> 00:03:52,608 É ganhar e sobreviver, 39 00:03:52,692 --> 00:03:55,027 ou perder e ser aniquilado. 40 00:03:58,447 --> 00:04:01,742 Essa é a principal regra da guerra. Esqueceu? 41 00:04:02,868 --> 00:04:03,953 Entendido. 42 00:04:04,036 --> 00:04:05,162 Imperatriz Nei! 43 00:04:05,746 --> 00:04:08,291 - Uma mensagem do Lorde Kall-Su! - Kall-Su? 44 00:04:08,791 --> 00:04:11,377 Ele deu a ordem para matar o Dark Schneider! 45 00:04:11,460 --> 00:04:13,087 Dark Schneider? 46 00:04:13,170 --> 00:04:15,339 Então ele realmente voltou! 47 00:04:16,007 --> 00:04:17,383 Eu sabia. 48 00:04:17,466 --> 00:04:19,885 E Gara? Ele não estava investigando? 49 00:04:20,386 --> 00:04:22,138 Bem… 50 00:04:28,602 --> 00:04:30,187 Ele desertou? 51 00:04:30,688 --> 00:04:34,108 Sim, senhora. O Exército Ninja liderado pelo Mestre Gara 52 00:04:34,191 --> 00:04:37,695 desapareceu quando a fortaleza foi destruída. 53 00:04:37,778 --> 00:04:40,114 Não sabemos onde eles estão. 54 00:04:40,781 --> 00:04:42,950 O que Gara está pensando? 55 00:04:50,291 --> 00:04:51,459 Dark Schneider. 56 00:04:59,342 --> 00:05:00,176 Darsh. 57 00:05:00,843 --> 00:05:03,512 Finalmente chegou o momento de matá-lo… 58 00:05:05,473 --> 00:05:07,016 com minhas próprias mãos! 59 00:05:15,399 --> 00:05:16,275 O quê? 60 00:05:17,526 --> 00:05:18,944 Que lugar é esse? 61 00:05:19,904 --> 00:05:20,863 Estou sonhando? 62 00:05:22,490 --> 00:05:24,158 Não. Este lugar é… 63 00:05:24,241 --> 00:05:28,245 Isso mesmo. Foi aqui que nos conhecemos. 64 00:05:28,329 --> 00:05:29,330 Darsh. 65 00:05:30,164 --> 00:05:31,957 Há quanto tempo, Arsh. 66 00:05:32,541 --> 00:05:35,544 Deve ser o feitiço Illusion. Entendo. 67 00:05:38,089 --> 00:05:40,383 Você não mudou muito em 15 anos. 68 00:05:40,883 --> 00:05:42,927 Deve ser porque você tem sangue élfico. 69 00:05:43,677 --> 00:05:45,137 De um elfo das trevas. 70 00:05:47,932 --> 00:05:49,141 Naquela época, 71 00:05:50,726 --> 00:05:54,021 cuidei de você quando se separou da sua tribo na guerra. 72 00:05:54,105 --> 00:05:55,606 Você era só uma criança. 73 00:05:56,107 --> 00:05:59,443 Você visitou meus sonhos só para falar dos velhos tempos? 74 00:06:00,361 --> 00:06:02,655 Nós somos inimigos agora. 75 00:06:03,572 --> 00:06:05,741 O que está tentando fazer? 76 00:06:05,825 --> 00:06:06,700 Nossa! 77 00:06:06,784 --> 00:06:10,871 Não seja assim! Você não mudou nada, não é? 78 00:06:10,955 --> 00:06:13,416 Sou praticamente seu pai. 79 00:06:13,499 --> 00:06:15,501 Eu a criei por cem anos, 80 00:06:15,584 --> 00:06:18,421 até se tornar uma adulta com um corpo escultural! 81 00:06:21,549 --> 00:06:22,842 Eu amei você. 82 00:06:23,676 --> 00:06:26,595 Então, não me desobedeça. Certo? 83 00:06:27,680 --> 00:06:30,349 Não seja uma inimiga. Entendeu? 84 00:06:30,433 --> 00:06:31,559 Pare. 85 00:06:31,642 --> 00:06:33,310 Ótimo, Arsh. 86 00:06:34,520 --> 00:06:37,857 Está usando meus sentimentos para me manipular de novo! 87 00:06:39,150 --> 00:06:42,278 Como há 15 anos, você me quer na sua mão! 88 00:06:43,612 --> 00:06:44,530 O quê? 89 00:06:45,114 --> 00:06:47,992 Como ousa dizer que é meu pai, seu monstro! 90 00:06:52,329 --> 00:06:53,289 Ai! 91 00:06:57,960 --> 00:07:00,588 Passamos por tanta coisa juntos, 92 00:07:01,172 --> 00:07:04,508 e você fez aquele harém imundo pelas minhas costas! 93 00:07:04,592 --> 00:07:06,719 Não me diga que esqueceu! 94 00:07:06,802 --> 00:07:09,013 Ter um harém é o sonho de todo homem! 95 00:07:09,096 --> 00:07:10,723 Calado, seu mulherengo! 96 00:07:13,517 --> 00:07:15,644 Tenho ordens de matá-lo. 97 00:07:15,728 --> 00:07:19,106 Vou matá-lo e garantir que nunca mais volte à vida! 98 00:07:19,190 --> 00:07:21,609 Slayer, slayer! Ó, relâmpago das trevas de Balmor! 99 00:07:22,860 --> 00:07:24,904 Balvolt! 100 00:07:30,910 --> 00:07:31,869 Relâmpagos! 101 00:07:31,952 --> 00:07:33,037 Imperatriz Nei! 102 00:07:33,621 --> 00:07:34,538 Imperatriz Nei! 103 00:07:34,622 --> 00:07:37,583 Sean Ari! Alguém chame a Sean Ari! 104 00:07:38,125 --> 00:07:40,002 Estou aqui, Imperatriz Nei. 105 00:07:42,254 --> 00:07:44,882 Já ouviu a ordem para matar o Dark Schneider. 106 00:07:44,965 --> 00:07:47,551 Não posso sair do meu posto. 107 00:07:47,635 --> 00:07:49,178 Você deve ir no meu lugar. 108 00:07:49,887 --> 00:07:54,058 Sean Ari, integrante da Tríade Demoníaca que me serve, 109 00:07:54,558 --> 00:07:57,353 use seus poderes para matar o Dark Schneider a qualquer custo. 110 00:07:57,436 --> 00:07:58,312 Entendeu? 111 00:07:58,395 --> 00:08:01,315 Sim, senhora! Certamente, Imperatriz Nei! 112 00:08:04,527 --> 00:08:07,279 Não conseguiu se conectar com ela usando o Illusion? 113 00:08:07,363 --> 00:08:09,490 Você deixou a Nei brava agora. 114 00:08:09,573 --> 00:08:13,994 Aposto que ela armou algumas armadilhas pra você à frente. 115 00:08:14,078 --> 00:08:16,789 Eu nunca cairia nas armadilhas dela, idiota! 116 00:08:17,289 --> 00:08:20,751 Aquela garota era louca por você há 15 anos. 117 00:08:20,834 --> 00:08:22,294 Por isso está brava. 118 00:08:22,378 --> 00:08:24,880 Porém, uma elfa das trevas com um mago 119 00:08:24,964 --> 00:08:27,132 é uma combinação engraçada! 120 00:08:27,216 --> 00:08:28,509 Calado, seu monstro! 121 00:08:28,592 --> 00:08:29,635 Ai! 122 00:08:31,929 --> 00:08:34,723 Por que está me seguindo, afinal? 123 00:08:34,807 --> 00:08:37,434 Você deveria ir com Gara ou Yoko! 124 00:08:38,644 --> 00:08:42,273 O Exército Rebelde das Trevas está atacando nosso reino? 125 00:08:43,023 --> 00:08:44,858 Vamos voltar, Princesa Sheila! 126 00:08:44,942 --> 00:08:45,818 Certo. 127 00:08:45,901 --> 00:08:46,819 Eu também vou! 128 00:08:48,862 --> 00:08:53,576 Vi você se afastando do grupo e não pude ignorar. 129 00:08:53,659 --> 00:08:56,287 Não há como saber o que você vai fazer. 130 00:08:56,370 --> 00:08:58,956 Droga. Escute, Lars! 131 00:08:59,039 --> 00:09:00,916 Só não o matei ainda 132 00:09:01,000 --> 00:09:02,835 porque é um animal patético. 133 00:09:02,918 --> 00:09:06,630 Se estivesse na sua forma anterior, eu teria acabado com você! 134 00:09:07,256 --> 00:09:08,632 Você deveria ser grato 135 00:09:08,716 --> 00:09:12,052 ao belo e gentil Dark Schneider! 136 00:09:14,972 --> 00:09:16,098 O que foi isso? 137 00:09:16,181 --> 00:09:19,018 Você está diferente do que era há 15 anos. 138 00:09:19,101 --> 00:09:20,477 Eu sou quem eu sou. 139 00:09:24,106 --> 00:09:25,399 Socorro! 140 00:09:29,737 --> 00:09:30,738 Uma aranha? 141 00:09:35,534 --> 00:09:37,536 Alguém me ajude! 142 00:09:39,288 --> 00:09:40,539 Espere! Dark Schneider! 143 00:09:40,623 --> 00:09:43,500 Tem algo errado! Uma aranha nas montanhas? Ei! 144 00:09:43,584 --> 00:09:46,003 Cale-se, idiota! 145 00:09:46,086 --> 00:09:49,798 Só há uma opção para um herói bonito em uma situação como esta! 146 00:09:49,882 --> 00:09:52,509 Seek and destroy! 147 00:09:52,593 --> 00:09:56,972 Voivod! 148 00:10:11,987 --> 00:10:12,905 Um talismã? 149 00:10:12,988 --> 00:10:14,281 É Magia de Talismã! 150 00:10:14,365 --> 00:10:17,451 O feiticeiro que invocou a aranha deve estar perto! 151 00:10:17,534 --> 00:10:20,663 Magia Antiga Suprema, uma arte secreta de antigamente. 152 00:10:21,163 --> 00:10:22,915 Isso significa que 153 00:10:23,624 --> 00:10:28,837 não fui o único capaz de reviver as artes secretas perdidas? 154 00:10:28,921 --> 00:10:30,005 Um inimigo forte! 155 00:10:30,089 --> 00:10:30,923 Cale a boca! 156 00:10:31,006 --> 00:10:33,509 Esse nível de magia não é páreo para mim! 157 00:10:34,009 --> 00:10:35,219 - Ei… - Hã? 158 00:10:36,428 --> 00:10:39,139 Obrigada por me salvar. 159 00:10:43,560 --> 00:10:44,728 Uau. 160 00:10:48,649 --> 00:10:50,192 Você é um viajante? 161 00:10:50,776 --> 00:10:52,403 É, algo assim. 162 00:10:52,486 --> 00:10:54,613 E veio até aqui? 163 00:10:54,697 --> 00:10:57,157 Você deve ter viajado muito. 164 00:10:57,241 --> 00:11:01,203 Eu moro aqui perto. Quer descansar um pouco? 165 00:11:03,872 --> 00:11:07,751 Estamos no meio das montanhas, então não temos muito aqui. 166 00:11:08,335 --> 00:11:10,421 Mas, por favor, entrem. 167 00:11:10,504 --> 00:11:12,673 Vou pedir para fazerem um chá. 168 00:11:13,549 --> 00:11:14,508 Senhor Jeeves! 169 00:11:14,591 --> 00:11:17,469 Temos visita! Senhor Jeeves? 170 00:11:17,553 --> 00:11:20,389 Ela deve ser filha de um dos lordes locais. 171 00:11:20,472 --> 00:11:22,057 Você parece calmo. 172 00:11:22,141 --> 00:11:25,394 Mas está tendo pensamentos sujos e indecentes! 173 00:11:25,477 --> 00:11:26,478 O quê? 174 00:11:27,521 --> 00:11:31,567 Eu sei que tipo de homem você é! 175 00:11:32,151 --> 00:11:32,985 Ai! 176 00:11:45,372 --> 00:11:48,292 Obrigado pela comida. 177 00:11:48,876 --> 00:11:50,669 Que apetite! 178 00:11:50,753 --> 00:11:52,713 Com certeza você come bem. 179 00:11:52,796 --> 00:11:55,674 A magia consome muita energia. 180 00:11:56,300 --> 00:12:01,263 Por isso, quanto a comida e mulheres, gosto de ter o máximo que posso. 181 00:12:01,346 --> 00:12:02,973 Ele é rude e vulgar… 182 00:12:03,056 --> 00:12:04,183 Ai! 183 00:12:08,103 --> 00:12:10,439 Não se esqueça de mastigar a comida! 184 00:12:14,359 --> 00:12:15,819 A propósito, 185 00:12:16,945 --> 00:12:22,326 Dark Schneider, o que o traz às montanhas durante estes tempos difíceis? 186 00:12:22,910 --> 00:12:26,789 Soube que há uma batalha feroz no Castelo de Meta-llicana. 187 00:12:26,872 --> 00:12:30,375 Bem, não é nada de mais. 188 00:12:31,126 --> 00:12:34,129 Uma das minhas familiares fez algo decepcionante. 189 00:12:34,213 --> 00:12:37,549 Eu planejava limpar a bagunça de uma pegadinha dela. 190 00:12:40,636 --> 00:12:44,056 Esta região está sob o controle da Nei. 191 00:12:44,139 --> 00:12:46,600 Mas as pessoas desta mansão não fugiram. 192 00:12:46,683 --> 00:12:48,310 Eles vivem aqui em paz. 193 00:12:48,393 --> 00:12:50,103 Não acha isso estranho? 194 00:12:50,187 --> 00:12:51,730 Fique quieto, está bem? 195 00:12:51,814 --> 00:12:53,899 Mesmo que algo aconteça, 196 00:12:53,982 --> 00:12:57,402 o belo herói jamais será derrotado como um palhaço. 197 00:13:09,456 --> 00:13:10,791 Dark Schneider! 198 00:13:15,337 --> 00:13:19,091 Dark Schneider. Está dormindo? 199 00:13:19,174 --> 00:13:21,426 Não. Ainda estou acordado. 200 00:13:23,387 --> 00:13:25,347 Minha família tem uma tradição. 201 00:13:25,430 --> 00:13:28,058 Quando alguém salva a vida de uma filha solteira, 202 00:13:28,141 --> 00:13:29,893 nosso costume é retribuir 203 00:13:29,977 --> 00:13:34,064 oferecendo a virgindade dela e esta casa. 204 00:13:35,190 --> 00:13:36,608 Que belo negócio! 205 00:13:36,692 --> 00:13:38,527 É uma ótima tradição. 206 00:13:40,320 --> 00:13:42,948 É uma armadilha, seu idiota! Dark Schneider! 207 00:13:51,790 --> 00:13:54,877 Seja gentil comigo. 208 00:13:56,128 --> 00:13:57,588 Eu sei. 209 00:14:08,473 --> 00:14:09,558 Aí não! 210 00:14:15,063 --> 00:14:17,649 Por favor. Não me machuque! 211 00:14:18,442 --> 00:14:19,860 Eu disse que sei. 212 00:14:21,403 --> 00:14:23,488 Isso são marcas de armadura? 213 00:14:27,284 --> 00:14:28,118 O quê? 214 00:14:34,750 --> 00:14:37,336 Você caiu nessa, Dark Schneider! 215 00:14:37,419 --> 00:14:41,006 Quando a aranha pega sua presa, ela nunca mais solta! 216 00:14:41,089 --> 00:14:44,009 Esse talismã tem o poder de neutralizar a magia. 217 00:14:44,092 --> 00:14:47,346 Você está indefeso como um bebê! 218 00:14:47,429 --> 00:14:48,472 Dark Schneider! 219 00:14:49,389 --> 00:14:50,349 É uma assassina? 220 00:14:50,432 --> 00:14:51,516 Sou Sean Ari, 221 00:14:51,600 --> 00:14:56,480 integrante da Tríade Demoníaca, os feiticeiros mais poderosos do mundo! 222 00:14:56,563 --> 00:15:00,067 Mesmo um mago invencível capaz de derrotar o Mestre Gara 223 00:15:00,150 --> 00:15:04,071 não é páreo para os encantos de uma virgem! Certo, Dark Schneider? 224 00:15:04,154 --> 00:15:05,906 Magia de Talismã. 225 00:15:05,989 --> 00:15:10,994 Sei que não é poderosa o bastante para usar Magia Antiga Suprema sozinha. 226 00:15:11,078 --> 00:15:12,496 Diga! Quem a ajudou? 227 00:15:12,579 --> 00:15:13,956 Você é inteligente. 228 00:15:14,039 --> 00:15:15,582 Quer que eu te conte? 229 00:15:16,083 --> 00:15:17,793 Foi um dos Quatro Lordes. 230 00:15:17,876 --> 00:15:22,214 Ela é conhecida como Imperatriz do Trovão, a Imperatriz Arshes Nei! 231 00:15:22,798 --> 00:15:25,759 Nei? Ela tem poder suficiente para fazer isso? 232 00:15:26,259 --> 00:15:28,136 Adeus, seu cafajeste! 233 00:15:30,180 --> 00:15:33,183 Magia de Talismã! Aranha Diabólica, devore esse corpo! 234 00:15:39,815 --> 00:15:40,857 Consegui! 235 00:15:41,441 --> 00:15:44,861 Dizem que você é invencível, mas eu mesma o derrotei! 236 00:15:44,945 --> 00:15:47,239 A Imperatriz Nei vai ficar tão feliz! 237 00:15:47,322 --> 00:15:48,740 - Muito bem! - Hein? 238 00:15:49,408 --> 00:15:52,202 Isso foi incrível! Demais, mesmo. 239 00:15:52,285 --> 00:15:56,748 Não há nada mais sexy do que ver uma virgem rebolando. 240 00:15:56,832 --> 00:15:58,583 Dark Schneider? 241 00:16:00,127 --> 00:16:02,587 Não. Então, o que é aquilo? 242 00:16:05,674 --> 00:16:06,967 Illusion? 243 00:16:07,050 --> 00:16:07,884 Bingo! 244 00:16:10,804 --> 00:16:14,474 É o mesmo feitiço que ele usou para me salvar. 245 00:16:17,602 --> 00:16:18,979 - Pare aí. - Hein? 246 00:16:23,108 --> 00:16:25,485 O que está havendo? Achei que o feitiço… 247 00:16:32,409 --> 00:16:34,911 O Illusion ainda está acontecendo. 248 00:16:34,995 --> 00:16:37,539 Sabe quando o feitiço começou? 249 00:16:37,622 --> 00:16:42,419 - Como você fez? Quando usou o feitiço? - Antes de colocar o talismã em mim. 250 00:16:42,502 --> 00:16:45,797 Ouvi dizer que Dark Schneider era um pervertido. 251 00:16:45,881 --> 00:16:47,632 Achei que meu plano era perfeito! 252 00:16:49,676 --> 00:16:51,845 Quando você percebeu? 253 00:16:51,928 --> 00:16:53,430 Ouça, virgem. 254 00:16:53,930 --> 00:16:56,391 Eu não deixo passar nada. 255 00:16:56,475 --> 00:16:57,809 Eu sempre soube. 256 00:16:57,893 --> 00:16:58,894 Mentiroso! 257 00:16:58,977 --> 00:17:02,147 Se não fosse pela marca da armadura, estaria perdido! 258 00:17:02,773 --> 00:17:08,111 Por que não me matou? Você teve muitas chances. 259 00:17:08,195 --> 00:17:12,824 Porque eu estava curioso quanto aos truques que uma virgem teria. 260 00:17:13,366 --> 00:17:15,869 E porque você é tão linda. 261 00:17:17,245 --> 00:17:19,956 Eu? Linda? 262 00:17:21,875 --> 00:17:25,837 Mas eu tentei matar você! Sou sua inimiga! 263 00:17:27,547 --> 00:17:29,716 Você é muito linda. 264 00:17:35,889 --> 00:17:41,228 A Imperatriz Nei concedeu poderes mágicos aos três integrantes da Tríade Demoníaca. 265 00:17:41,311 --> 00:17:43,355 Até nossos aliados nos temem. 266 00:17:44,689 --> 00:17:48,610 Ninguém nunca me diz palavras gentis. 267 00:17:50,487 --> 00:17:55,826 Você é o primeiro homem que disse que sou bonita. 268 00:17:56,785 --> 00:17:57,619 Eu… 269 00:17:59,037 --> 00:18:00,205 Eu… 270 00:18:03,583 --> 00:18:07,129 Não se preocupe. Serei bom com você. 271 00:18:18,557 --> 00:18:19,641 Hein? Ei! 272 00:18:22,936 --> 00:18:25,188 Este é um mangá shonen! 273 00:18:32,696 --> 00:18:36,032 Você não é como imaginei que seria. 274 00:18:36,575 --> 00:18:39,327 Sério? Sou um pervertido. 275 00:18:39,411 --> 00:18:40,704 Como você disse. 276 00:18:41,288 --> 00:18:42,956 Não pode continuar viajando. 277 00:18:43,623 --> 00:18:45,458 A Imperatriz Nei é assustadora. 278 00:18:45,542 --> 00:18:48,044 Ela está falando sério sobre matar você. 279 00:18:48,128 --> 00:18:52,090 E há outro assassino esperando por você mais à frente. 280 00:18:52,174 --> 00:18:53,884 Um integrante da Tríade Demoníaca, 281 00:18:53,967 --> 00:18:56,553 para quem a Imperatriz Nei deu a magia mais poderosa. 282 00:18:57,137 --> 00:19:01,266 Eles são tão poderosos. Eu não chego nem perto. 283 00:19:02,809 --> 00:19:03,935 Nossa. 284 00:19:04,019 --> 00:19:07,731 Se você for, vai morrer! Dark Schneider! 285 00:19:09,816 --> 00:19:10,775 Espere! 286 00:19:11,860 --> 00:19:13,528 Não vá! Por favor! 287 00:19:14,613 --> 00:19:16,114 Não quero que você morra! 288 00:19:16,865 --> 00:19:19,201 Você é meu primeiro… 289 00:19:21,786 --> 00:19:26,541 Quando as marcas da sua armadura sumirem, farei você se sentir melhor que hoje. 290 00:19:30,670 --> 00:19:31,504 Até mais. 291 00:19:39,387 --> 00:19:41,848 Não era assim que eu queria conhecê-lo, 292 00:19:43,642 --> 00:19:44,726 Dark Schneider. 293 00:19:45,727 --> 00:19:47,145 Queria não ser sua inimiga. 294 00:19:47,938 --> 00:19:50,941 Queria que você nos governasse. 295 00:19:52,442 --> 00:19:55,195 Ei! Dark Schneider! Você fez? 296 00:19:55,278 --> 00:19:57,656 Foi até o final? O que aconteceu? 297 00:19:58,198 --> 00:20:00,075 - Cale a boca! - Ai! 298 00:20:04,871 --> 00:20:05,705 Por favor. 299 00:20:06,873 --> 00:20:08,416 Eu só mordi a orelha dela. 300 00:20:14,631 --> 00:20:17,759 Não pensei que fosse acabar daquele jeito. 301 00:20:19,052 --> 00:20:21,763 Cheguei tão perto. Droga. 302 00:20:26,017 --> 00:20:26,977 Imperatriz Nei! 303 00:20:27,060 --> 00:20:30,897 Soubemos que Sean Ari caiu nas mãos de Dark Schneider! 304 00:20:30,981 --> 00:20:31,815 Entendi. 305 00:20:32,399 --> 00:20:34,276 Parece que a Magia de Talismã 306 00:20:34,359 --> 00:20:36,861 não é forte o bastante para derrotar Darsh. 307 00:20:37,362 --> 00:20:39,906 Então, Sean está morta? 308 00:20:39,990 --> 00:20:41,658 Bem… 309 00:20:41,741 --> 00:20:42,993 Diga. 310 00:20:43,076 --> 00:20:47,247 Sim, senhora. Disseram que ela deixou Dark Schneider escapar 311 00:20:47,330 --> 00:20:48,748 e depois desapareceu. 312 00:20:48,832 --> 00:20:50,166 O quê? 313 00:20:50,250 --> 00:20:52,043 Não! 314 00:20:52,794 --> 00:20:54,796 Ela foi seduzida pelo Darsh! 315 00:20:55,839 --> 00:20:57,549 Ele sempre foi assim. 316 00:20:57,632 --> 00:20:59,426 Seja inimiga ou amiga, 317 00:20:59,509 --> 00:21:01,511 ele leva qualquer uma pra cama! 318 00:21:02,095 --> 00:21:06,433 Seu desgraçado! Você é inimigo de todas as virgens do mundo! 319 00:21:06,516 --> 00:21:09,269 Cheguei muito perto. Droga! 320 00:22:36,022 --> 00:22:40,026 Legendas: Anna Savian 321 00:22:41,236 --> 00:22:43,530 Finalmente estou vendo a cidade. 322 00:22:44,364 --> 00:22:47,367 Dark Schneider. O que está pensando? 323 00:22:47,450 --> 00:22:50,870 O Castelo de Meta-llicana está sendo atacado neste momento! 324 00:22:50,954 --> 00:22:52,580 Achei que já tinha dito. 325 00:22:52,664 --> 00:22:56,501 Pretendo limpar a bagunça da pegadinha que minha familiar tentou pregar. 326 00:22:56,584 --> 00:22:58,086 - Hein? - O que foi? 327 00:22:58,711 --> 00:22:59,754 Olhe ali. 328 00:23:01,256 --> 00:23:03,716 Estátuas? O que estão fazendo lá? 329 00:23:04,217 --> 00:23:08,596 Ei! Já sei! Nosso próximo inimigo é Medusa, a mulher-serpente! 330 00:23:10,390 --> 00:23:12,517 Pare de adivinhar o que eu ia dizer! 331 00:23:13,435 --> 00:23:14,769 Ei! Você aí! 332 00:23:14,853 --> 00:23:15,979 Quem está aí? 333 00:23:17,063 --> 00:23:19,691 Seu desgraçado! Você é Dark Schneider, não é? 334 00:23:19,774 --> 00:23:21,985 É o inimigo! É a mulher-serpente! 335 00:23:22,068 --> 00:23:25,488 Não olhe nos olhos dela! Ela vai transformá-lo em pedra! 336 00:23:25,572 --> 00:23:26,990 Saia da frente! 337 00:23:27,574 --> 00:23:28,450 Quem é você? 338 00:23:30,952 --> 00:23:32,912 Sou assistente da Imperatriz Nei. 339 00:23:37,000 --> 00:23:41,546 Integrante da Tríade Demoníaca, Kai Harn! Por ordem da Imperatriz Nei, 340 00:23:42,672 --> 00:23:44,257 vou matá-lo! 341 00:23:45,258 --> 00:23:48,595 Nossa. Eles mandaram um garoto bonito desta vez.