1
00:00:06,049 --> 00:00:10,011
АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:13,556 --> 00:00:15,808
Мета-лликана вот-вот падет.
3
00:00:16,476 --> 00:00:19,645
Вторая печать очень скоро будет моей.
4
00:00:19,729 --> 00:00:20,563
И тогда…
5
00:00:20,646 --> 00:00:22,565
Мастер Калл-Су! У нас кризис!
6
00:00:22,648 --> 00:00:23,483
Что случилось?
7
00:00:24,067 --> 00:00:28,905
Разрушена крепость в Могильной долине!
А армия ниндзя и Мастер-ниндзя Гара…
8
00:00:29,697 --> 00:00:30,531
Что?
9
00:00:31,699 --> 00:00:34,827
Гара?
Он отрекся от четырех небесных королей?
10
00:00:34,911 --> 00:00:36,913
К сожалению, да.
11
00:00:37,580 --> 00:00:40,166
Не могу поверить, что Гара нас предал.
12
00:00:41,167 --> 00:00:43,961
Что-то произошло
между ним и Дарк Шнайдером.
13
00:00:44,462 --> 00:00:46,839
Гара ниндзя, но в душе он воин.
14
00:00:46,923 --> 00:00:49,092
Он простой парень.
15
00:00:50,676 --> 00:00:53,888
Он повелся на лживые уловки
Дарк Шнайдера?
16
00:00:54,680 --> 00:00:58,059
Передайте Третьему отряду,
который атакует Мета-лликану!
17
00:00:58,851 --> 00:01:00,812
Аршес Нэй из четырех небесных королей —
18
00:01:00,895 --> 00:01:03,356
одна из сильнейших мастеров меча
в мире.
19
00:01:03,439 --> 00:01:06,943
Безжалостно орудует мечом.
Даже союзники дрожат от страха.
20
00:01:07,026 --> 00:01:09,362
Она не поведется на его уловки.
21
00:01:10,154 --> 00:01:11,155
Убить его!
22
00:01:12,240 --> 00:01:15,243
Дарк Шнайдер мешает
четырем небесным королям.
23
00:01:15,326 --> 00:01:16,702
Теперь он наш враг.
24
00:01:17,370 --> 00:01:19,497
Убейте,
пока он не стал еще большей угрозой!
25
00:01:20,790 --> 00:01:22,333
Во что бы то ни стало!
26
00:02:55,009 --> 00:02:55,968
СУДЬБА
27
00:02:56,761 --> 00:03:00,014
Пора показать свою рыцарскую доблесть!
28
00:03:03,935 --> 00:03:05,102
Ваше величество.
29
00:03:05,186 --> 00:03:07,271
Наша армия сдерживает врага!
30
00:03:07,855 --> 00:03:12,652
Я уверен, что враг примет предложение
начать мирные переговоры.
31
00:03:15,279 --> 00:03:17,406
Вряд ли всё пройдет так гладко.
32
00:03:17,490 --> 00:03:20,576
Это Темная армия повстанцев
во главе с Калл-Су.
33
00:03:27,583 --> 00:03:29,919
Какой мощный удар молнии!
34
00:03:30,711 --> 00:03:32,630
Кто-то из четырех небесных королей!
35
00:03:35,258 --> 00:03:36,634
Императрица Нэй!
36
00:03:36,717 --> 00:03:40,763
Из Мета-лликаны прибыл посыльный
с просьбой о мирных переговорах.
37
00:03:40,846 --> 00:03:43,099
- Убейте его и отправьте им тело.
- Да.
38
00:03:43,182 --> 00:03:46,852
Я, Аршес Нэй, лидер Третьего отряда
четырех небесных королей,
39
00:03:46,936 --> 00:03:49,939
не приму капитуляцию противника.
40
00:03:50,481 --> 00:03:52,608
Победить и выжить
41
00:03:52,692 --> 00:03:55,194
или проиграть и быть уничтоженным.
42
00:03:58,447 --> 00:04:01,742
Это железное правило войны. Ты забыл?
43
00:04:02,868 --> 00:04:03,953
Вас понял.
44
00:04:04,036 --> 00:04:05,162
Императрица Нэй.
45
00:04:05,746 --> 00:04:08,165
- Послание от Лорда Калл-Су!
- От Калл-Су?
46
00:04:08,791 --> 00:04:11,377
Он приказал убить Дарк Шнайдера!
47
00:04:11,460 --> 00:04:13,087
Дарк Шнайдер?
48
00:04:13,170 --> 00:04:15,339
Значит, он правда вернулся!
49
00:04:16,007 --> 00:04:17,383
Я так и знала.
50
00:04:17,466 --> 00:04:20,303
А Гара? Разве насчет него
не было расследования?
51
00:04:20,386 --> 00:04:22,138
Ну…
52
00:04:28,853 --> 00:04:30,146
Он дезертировал?
53
00:04:30,688 --> 00:04:34,108
Да. Тысячная армия ниндзя
во главе с Мастером Гара
54
00:04:34,191 --> 00:04:37,695
без следа исчезла,
когда крепость была разрушена.
55
00:04:37,778 --> 00:04:40,114
Их местонахождение неизвестно.
56
00:04:40,906 --> 00:04:42,950
И о чём Гара думает?
57
00:04:50,291 --> 00:04:51,459
Дарк Шнайдер.
58
00:04:59,342 --> 00:05:00,176
Дарш.
59
00:05:00,843 --> 00:05:03,512
Наконец-то пришел час,
и я должна убить тебя
60
00:05:05,473 --> 00:05:07,016
собственными руками!
61
00:05:15,316 --> 00:05:16,275
Что?
62
00:05:17,526 --> 00:05:18,944
Что? Где я?
63
00:05:19,904 --> 00:05:20,863
Это сон?
64
00:05:22,490 --> 00:05:24,158
Нет. Это место. Это…
65
00:05:24,241 --> 00:05:28,245
Именно. Здесь мы познакомились.
66
00:05:28,329 --> 00:05:29,330
Дарш.
67
00:05:30,164 --> 00:05:31,957
Давно не виделись, Арш.
68
00:05:32,041 --> 00:05:35,544
Наверное, это заклинание Иллюзия. Ясно.
69
00:05:38,089 --> 00:05:42,927
Ты почти не изменилась за 15 лет.
Видно, потому, что у тебя кровь эльфов.
70
00:05:43,719 --> 00:05:45,137
Кровь темного эльфа.
71
00:05:47,431 --> 00:05:49,183
Когда я приютил тебя,
72
00:05:50,726 --> 00:05:54,021
после того как ты оторвалась
от своего племени на войне,
73
00:05:54,105 --> 00:05:55,606
ты была совсем маленькой.
74
00:05:56,107 --> 00:05:59,443
Ты пришел в мой сон,
чтобы поговорить о былых временах?
75
00:06:00,361 --> 00:06:02,655
Мы с тобой теперь враги.
76
00:06:03,572 --> 00:06:05,741
Чего ты хочешь?
77
00:06:05,825 --> 00:06:06,700
Блин!
78
00:06:06,784 --> 00:06:10,871
Что ты такая зажатая?
Ты ничуть не изменилась, да?
79
00:06:10,955 --> 00:06:13,416
Я практически твой отец.
80
00:06:13,499 --> 00:06:15,501
Я растил тебя сто лет.
81
00:06:15,584 --> 00:06:18,421
Я вырастил тебя красоткой!
82
00:06:21,549 --> 00:06:22,842
Я любил тебя.
83
00:06:23,676 --> 00:06:26,595
Так что не смей ослушаться меня. Ясно?
84
00:06:27,680 --> 00:06:30,349
Не становись моим врагом. Ясно?
85
00:06:30,433 --> 00:06:31,559
Хватит.
86
00:06:31,642 --> 00:06:33,310
Хорошо, Арш.
87
00:06:34,437 --> 00:06:38,274
Хочешь использовать мои чувства,
чтобы снова мной манипулировать!
88
00:06:39,150 --> 00:06:42,278
Как и 15 лет назад.
Ты хочешь меня контролировать!
89
00:06:43,612 --> 00:06:44,530
Что?
90
00:06:45,114 --> 00:06:47,992
Не смей называть себя моим отцом,
чудовище!
91
00:06:52,329 --> 00:06:53,289
Ау!
92
00:06:57,960 --> 00:07:00,588
Я прошла с тобой огонь и воду,
93
00:07:00,671 --> 00:07:04,508
а ты устроил этот грязный гарем
за моей спиной!
94
00:07:04,592 --> 00:07:06,719
Не говори, что забыл!
95
00:07:06,802 --> 00:07:09,013
Любой мужик мечтает о гареме!
96
00:07:09,096 --> 00:07:10,723
Заткнись, чертов бабник!
97
00:07:13,517 --> 00:07:15,644
Мне всё равно приказано убить тебя.
98
00:07:15,728 --> 00:07:18,647
Я убью тебя, и ты никогда не оживешь!
99
00:07:18,731 --> 00:07:21,609
Слейер, слейер!
О молния темных туманов Балмора!
100
00:07:22,860 --> 00:07:24,904
Балволт!
101
00:07:30,910 --> 00:07:31,869
Это молния!
102
00:07:31,952 --> 00:07:34,455
- Императрица Нэй!
- Императрица Нэй!
103
00:07:34,538 --> 00:07:37,583
Шин Хари!
Кто-нибудь, вызовите Шин Хари!
104
00:07:38,125 --> 00:07:40,002
Я здесь, императрица Нэй.
105
00:07:42,254 --> 00:07:44,882
Ты наверняка слышала
о приказе убить Дарк Шнайдера.
106
00:07:44,965 --> 00:07:47,551
Я не могу покинуть свой пост.
107
00:07:47,635 --> 00:07:49,178
Ты пойдешь вместо меня.
108
00:07:49,887 --> 00:07:54,391
Шин Хари из трех генералов-чародеев,
служащих мне, Аршес Нэй,
109
00:07:54,475 --> 00:07:57,520
используй свою силу и убей его
во что бы то ни стало.
110
00:07:57,603 --> 00:08:01,315
- Ясно?
- Да! Конечно, императрица Нэй!
111
00:08:04,527 --> 00:08:07,279
Не смог переубедить ее
с помощью Иллюзии?
112
00:08:07,363 --> 00:08:09,490
Ты не на шутку разозлил Нэй.
113
00:08:09,573 --> 00:08:13,994
Наверняка она приготовила
для тебя ловушки.
114
00:08:14,078 --> 00:08:16,789
Я бы никогда
не попался в ее ловушку, идиот!
115
00:08:16,872 --> 00:08:20,751
Эта девушка была без ума от тебя
15 лет назад.
116
00:08:20,834 --> 00:08:22,294
Конечно, она расстроена.
117
00:08:22,378 --> 00:08:24,880
Но темный эльф и злой маг —
118
00:08:24,964 --> 00:08:27,132
то еще комбо!
119
00:08:27,216 --> 00:08:28,509
Заткнись, чудище!
120
00:08:28,592 --> 00:08:29,635
Ау!
121
00:08:31,929 --> 00:08:34,723
Зачем ты вообще
ходишь за мной по пятам?
122
00:08:34,807 --> 00:08:37,560
Лучше ходи с Гарой или Йоко!
123
00:08:38,644 --> 00:08:42,273
Третий отряд Темной армии повстанцев
атакует наше королевство?
124
00:08:43,023 --> 00:08:44,858
Поспешим домой, принцесса Шила!
125
00:08:45,442 --> 00:08:46,819
Ладно. Я тоже пойду!
126
00:08:48,862 --> 00:08:53,576
Я видел, как ты сбежал,
и не мог это так оставить.
127
00:08:53,659 --> 00:08:56,287
Кто знает, что ты выкинешь!
128
00:08:56,370 --> 00:08:58,956
Блин. Слушай, Ларс.
129
00:08:59,039 --> 00:09:02,835
Я тебя еще не убил только потому,
что ты жалкое мелкое животное.
130
00:09:02,918 --> 00:09:04,545
Будь ты в прежней форме,
131
00:09:04,628 --> 00:09:06,714
я бы сразу разорвал тебя на части!
132
00:09:07,256 --> 00:09:08,632
Скажи мне спасибо,
133
00:09:08,716 --> 00:09:12,052
красивому и доброму Дарк Шнайдеру!
134
00:09:14,972 --> 00:09:16,098
Что это было?
135
00:09:16,181 --> 00:09:18,601
Ты не такой, как 15 лет назад.
136
00:09:19,101 --> 00:09:20,477
Я знаю, кто я.
137
00:09:24,106 --> 00:09:25,399
Помогите!
138
00:09:29,737 --> 00:09:30,738
Паук?
139
00:09:35,534 --> 00:09:37,536
Кто-нибудь, помогите!
140
00:09:39,288 --> 00:09:40,539
Стой! Дарк Шнайдер.
141
00:09:40,623 --> 00:09:43,500
Что-то тут нечисто!
Паук посреди гор? Эй!
142
00:09:43,584 --> 00:09:46,003
Заткнись, зверь!
143
00:09:46,086 --> 00:09:49,798
В такой ситуации
у красивого героя только один выход!
144
00:09:49,882 --> 00:09:52,509
Сик энд дестрой!
145
00:09:52,593 --> 00:09:56,972
Кровавый огонь, смерть Войвод!
146
00:10:11,987 --> 00:10:12,905
Талисман?
147
00:10:12,988 --> 00:10:14,281
Талисманная магия!
148
00:10:14,365 --> 00:10:17,534
Видимо, чародей,
вызвавший этого паука, рядом!
149
00:10:17,618 --> 00:10:20,537
Высшая древняя магия.
Тайное искусство древности.
150
00:10:21,163 --> 00:10:22,915
Значит ли это,
151
00:10:23,624 --> 00:10:28,837
что не только я смог возродить
утраченное тайное искусство?
152
00:10:28,921 --> 00:10:30,005
Сильный противник!
153
00:10:30,089 --> 00:10:30,923
Заткнись!
154
00:10:31,006 --> 00:10:33,467
Маг такого уровня мне не ровня!
155
00:10:33,967 --> 00:10:34,802
Я…
156
00:10:36,428 --> 00:10:39,223
Спасибо, что спасли меня.
157
00:10:43,560 --> 00:10:44,728
Ого.
158
00:10:48,649 --> 00:10:50,192
Вы путешественник?
159
00:10:50,275 --> 00:10:52,403
Да, что-то вроде того.
160
00:10:52,486 --> 00:10:54,613
Так далеко забрались?
161
00:10:54,697 --> 00:10:56,740
Вы, наверное, давно в пути.
162
00:10:57,241 --> 00:11:01,203
Я живу рядом. Хотите немного отдохнуть?
163
00:11:03,872 --> 00:11:07,751
Мы посреди гор, так что всё скромно.
164
00:11:07,835 --> 00:11:10,421
Пожалуйста, заходите.
165
00:11:10,504 --> 00:11:12,715
Я велю заварить чаю.
166
00:11:13,549 --> 00:11:14,508
Дворецкий!
167
00:11:14,591 --> 00:11:17,469
У нас посетитель! Дворецкий?
168
00:11:17,553 --> 00:11:20,389
Должно быть,
дочь кого-то из местной знати.
169
00:11:20,472 --> 00:11:22,057
Ты выглядишь спокойным.
170
00:11:22,141 --> 00:11:25,394
Но у тебя порочные,
грязные и непристойные мысли!
171
00:11:25,477 --> 00:11:26,478
Что?
172
00:11:27,521 --> 00:11:31,567
Я знаю, что ты за человек!
173
00:11:32,151 --> 00:11:32,985
Ау!
174
00:11:45,372 --> 00:11:48,292
Спасибо за еду.
175
00:11:48,876 --> 00:11:50,669
Вот это аппетит!
176
00:11:50,753 --> 00:11:52,713
А вы любите поесть.
177
00:11:52,796 --> 00:11:55,674
Магия отнимает много энергии.
178
00:11:56,300 --> 00:12:00,554
Когда доходит дело до еды и женщин,
я люблю брать как можно больше.
179
00:12:01,346 --> 00:12:02,973
Он грубый и вульгарный…
180
00:12:03,056 --> 00:12:04,183
Ау!
181
00:12:08,103 --> 00:12:10,439
Жуй как следует во время еды!
182
00:12:14,359 --> 00:12:15,819
Кстати…
183
00:12:16,945 --> 00:12:22,326
Дарк Шнайдер, что привело вас
в горы в эти неспокойные времена?
184
00:12:22,910 --> 00:12:26,789
Я слышала,
в замке Мета-лликана ожесточенные бои.
185
00:12:26,872 --> 00:12:30,375
Ничего особенного.
186
00:12:31,126 --> 00:12:34,129
Один из моих дурацких членов семьи
кое-что натворил.
187
00:12:34,213 --> 00:12:37,549
Я хотел навести порядок
после одной из ее выходок.
188
00:12:40,636 --> 00:12:44,056
Слушай, этот регион под контролем Нэй.
189
00:12:44,139 --> 00:12:46,600
Но люди из этого особняка не сбежали.
190
00:12:46,683 --> 00:12:48,310
Они живут здесь мирно.
191
00:12:48,393 --> 00:12:50,103
Не думаешь, что это странно?
192
00:12:50,187 --> 00:12:51,730
Помолчи, ладно?
193
00:12:51,814 --> 00:12:53,899
Даже если что-то случится,
194
00:12:53,982 --> 00:12:57,611
красавец-герой не потерпит поражение
как придурок.
195
00:13:09,456 --> 00:13:10,791
Дарк Шнайдер!
196
00:13:15,337 --> 00:13:19,091
Дарк Шнайдер. Вы спите?
197
00:13:19,174 --> 00:13:21,426
Нет. Пока не сплю.
198
00:13:23,387 --> 00:13:25,389
В моей семье есть традиция.
199
00:13:25,472 --> 00:13:28,058
Когда спасена жизнь незамужней дочери,
200
00:13:28,141 --> 00:13:34,064
нужно отплатить этому человеку,
дав ему ее девственность и приютив.
201
00:13:35,190 --> 00:13:36,608
Отличный расклад!
202
00:13:36,692 --> 00:13:38,527
Замечательная традиция.
203
00:13:40,320 --> 00:13:42,948
Эй! Это ловушка! Идиот! Дарк Шнайдер!
204
00:13:51,790 --> 00:13:55,085
Будь нежен со мной.
205
00:13:56,128 --> 00:13:57,546
Я знаю.
206
00:14:08,473 --> 00:14:09,558
Не здесь!
207
00:14:15,063 --> 00:14:17,649
Пожалуйста. Не делай мне больно!
208
00:14:18,442 --> 00:14:19,860
Я сказал, что знаю.
209
00:14:21,403 --> 00:14:23,238
Это следы от доспехов?
210
00:14:27,284 --> 00:14:28,118
Что?
211
00:14:34,791 --> 00:14:36,418
Попался, Дарк Шнайдер!
212
00:14:37,419 --> 00:14:41,006
Когда этот паук хватает добычу,
он ее уже не отпускает!
213
00:14:41,089 --> 00:14:44,009
Этот талисман обнуляет магию.
214
00:14:44,092 --> 00:14:47,346
Теперь ты беспомощен,
как новорожденный!
215
00:14:47,429 --> 00:14:48,472
Дарк Шнайдер!
216
00:14:49,389 --> 00:14:50,349
Так ты убийца?
217
00:14:50,432 --> 00:14:51,516
Я Шин Хари,
218
00:14:51,600 --> 00:14:56,480
из трех генералов-чародеев,
самых могущественных чародеев в мире!
219
00:14:56,563 --> 00:15:00,067
Даже непобедимый волшебник,
победивший Мастера-ниндзя Гара,
220
00:15:00,150 --> 00:15:04,071
не устоит перед чарами девственницы!
Да, Дарк Шнайдер?
221
00:15:04,154 --> 00:15:05,906
Магия талисмана.
222
00:15:05,989 --> 00:15:07,240
Ты не так сильна,
223
00:15:07,324 --> 00:15:10,994
чтобы самой воскресить
Высшую древнюю магию.
224
00:15:11,078 --> 00:15:12,496
Скажи, кто тебе помог?
225
00:15:12,579 --> 00:15:14,164
А ты сообразительный.
226
00:15:14,247 --> 00:15:17,793
Сказать тебе?
Это был один из четырех генералов.
227
00:15:17,876 --> 00:15:22,214
Громовая императрица,
императрица Аршес Нэй!
228
00:15:22,798 --> 00:15:25,676
Нэй? Она достаточно сильна для такого?
229
00:15:26,259 --> 00:15:28,136
Прощай, красавчик!
230
00:15:30,222 --> 00:15:33,183
Магия талисмана!
Ритуальный паук, поглоти его труп!
231
00:15:39,815 --> 00:15:40,857
Получилось!
232
00:15:41,441 --> 00:15:44,444
Говорят, ты непобедим.
А я тебя победила сама!
233
00:15:44,945 --> 00:15:47,239
Императрица Нэй будет в восторге!
234
00:15:47,322 --> 00:15:48,323
Молодец!
235
00:15:49,408 --> 00:15:52,202
Просто потрясающе!
236
00:15:52,285 --> 00:15:56,748
Нет ничего горячее девственницы,
которая трясет задницей.
237
00:15:56,832 --> 00:15:58,583
Дарк Шнайдер?
238
00:16:00,127 --> 00:16:02,587
Нет. А что тогда там?
239
00:16:05,674 --> 00:16:06,967
Иллюзия?
240
00:16:07,050 --> 00:16:07,884
Бинго!
241
00:16:10,804 --> 00:16:14,474
То же заклинание,
что он использовал тогда.
242
00:16:17,602 --> 00:16:18,979
Остановись.
243
00:16:23,150 --> 00:16:25,402
Что происходит? Я думала, оно всё еще…
244
00:16:32,409 --> 00:16:34,786
Иллюзия всё еще действует.
245
00:16:34,870 --> 00:16:37,539
Ну же! Знаешь, когда иллюзия началась?
246
00:16:37,622 --> 00:16:40,667
Как ты это сделал?
Когда ты применил заклинание?
247
00:16:40,751 --> 00:16:42,419
До того как ты прикрепила талисман.
248
00:16:42,502 --> 00:16:45,797
Я слышала,
что Дарк Шнайдер похотливый извращенец.
249
00:16:45,881 --> 00:16:47,632
Я думала, мой план идеален!
250
00:16:49,676 --> 00:16:51,845
Когда ты заметил?
251
00:16:51,928 --> 00:16:53,430
Слушай, девственница.
252
00:16:53,930 --> 00:16:55,974
Меня не обмануть.
253
00:16:56,058 --> 00:16:57,809
Я сразу всё понял.
254
00:16:57,893 --> 00:16:58,894
Врешь!
255
00:16:58,977 --> 00:17:02,147
Если б не заметил следы доспехов,
были бы проблемы!
256
00:17:02,773 --> 00:17:08,111
Почему ты не убил меня?
У тебя не раз была возможность.
257
00:17:08,195 --> 00:17:12,824
Было любопытно,
какие тузы у девственницы в рукаве.
258
00:17:13,492 --> 00:17:15,869
И потому что ты очень красивая.
259
00:17:17,245 --> 00:17:19,956
Я? Красивая?
260
00:17:21,875 --> 00:17:25,837
Но я пыталась тебя убить! Я твой враг!
261
00:17:27,547 --> 00:17:29,716
Ты очень красивая.
262
00:17:35,722 --> 00:17:38,433
Императрица Нэй даровала
магические силы
263
00:17:38,517 --> 00:17:41,228
всем троим генералам-чародеям.
264
00:17:41,311 --> 00:17:43,313
Даже наши союзники боятся нас.
265
00:17:44,689 --> 00:17:48,610
Никто мне доброго слова не скажет.
266
00:17:50,487 --> 00:17:55,826
Ты первый мужчина,
который сказал, что я красивая.
267
00:17:56,785 --> 00:17:57,619
Я…
268
00:17:59,037 --> 00:18:00,038
Я…
269
00:18:03,583 --> 00:18:07,129
Не бойся. Я буду добр к тебе.
270
00:18:22,936 --> 00:18:25,188
Это же сёнэн!
271
00:18:32,696 --> 00:18:36,032
Я представляла тебя другим.
272
00:18:36,575 --> 00:18:39,327
Серьезно? Я похотливый извращенец.
273
00:18:39,411 --> 00:18:40,704
Как ты и сказала.
274
00:18:40,787 --> 00:18:42,831
Дальше тебе не пройти.
275
00:18:43,665 --> 00:18:45,458
Императрица Нэй ужасна.
276
00:18:45,542 --> 00:18:48,044
Она всерьез намерена тебя убить.
277
00:18:48,128 --> 00:18:53,884
А впереди тебя ждет еще один убийца.
Из трех генералов-чародеев.
278
00:18:53,967 --> 00:18:56,553
Тех, кому она даровала
самую мощную магию.
279
00:18:57,137 --> 00:19:01,266
Они очень сильны. Гораздо сильнее меня.
280
00:19:02,809 --> 00:19:03,935
Надо же.
281
00:19:04,019 --> 00:19:07,147
Если ты уйдешь, ты умрешь!
Дарк Шнайдер!
282
00:19:09,816 --> 00:19:10,775
Стой!
283
00:19:11,860 --> 00:19:13,528
Не уходи. Пожалуйста!
284
00:19:14,571 --> 00:19:16,072
Я не хочу, чтобы ты умер!
285
00:19:16,907 --> 00:19:19,201
Ты мой первый…
286
00:19:21,786 --> 00:19:23,997
Когда исчезнут следы от доспехов,
287
00:19:24,080 --> 00:19:26,791
я приду, и тебе будет еще лучше,
чем сегодня.
288
00:19:30,670 --> 00:19:31,504
Пока.
289
00:19:39,387 --> 00:19:41,848
Не так я хотела с тобой познакомиться,
290
00:19:43,642 --> 00:19:44,726
Дарк Шнайдер.
291
00:19:45,769 --> 00:19:47,145
Жаль, что ты мой враг.
292
00:19:47,938 --> 00:19:50,941
Жаль, что не ты правишь нами.
293
00:19:51,942 --> 00:19:55,195
Эй! Дарк Шнайдер. Ты это сделал?
294
00:19:55,278 --> 00:19:57,697
Довел дело до конца? Что случилось?
295
00:19:58,198 --> 00:19:59,991
- Заткнись!
- Ау!
296
00:20:04,871 --> 00:20:05,705
Серьезно?
297
00:20:06,873 --> 00:20:08,416
Я просто укусил ее за ухо.
298
00:20:14,631 --> 00:20:17,759
Не думал, что всё так обернется.
299
00:20:19,052 --> 00:20:21,846
Еле пронесло. Проклятье.
300
00:20:26,017 --> 00:20:26,977
Императрица Нэй!
301
00:20:27,060 --> 00:20:30,897
Мы слышали, что Шин Хари
проиграла Дарк Шнайдеру!
302
00:20:30,981 --> 00:20:31,815
Ясно.
303
00:20:32,399 --> 00:20:35,193
Похоже, магия талисмана
недостаточно сильна,
304
00:20:35,277 --> 00:20:36,695
чтобы победить Дарша.
305
00:20:37,362 --> 00:20:39,906
Ну так, Шин мертва?
306
00:20:39,990 --> 00:20:41,658
Ну…
307
00:20:41,741 --> 00:20:42,993
Скажи мне.
308
00:20:43,076 --> 00:20:47,247
Да. В рапорте говорится,
что она дала Дарк Шнайдеру ускользнуть,
309
00:20:47,330 --> 00:20:48,748
а потом и сама исчезла.
310
00:20:48,832 --> 00:20:50,166
Что?
311
00:20:50,250 --> 00:20:52,043
Нет!
312
00:20:52,836 --> 00:20:54,713
Дарш ее соблазнил!
313
00:20:55,839 --> 00:20:57,132
Он всегда таким был!
314
00:20:57,632 --> 00:20:59,426
Будь то враг или друг,
315
00:20:59,509 --> 00:21:01,511
он брал любую, кто был под рукой.
316
00:21:02,095 --> 00:21:03,263
Ублюдок!
317
00:21:03,346 --> 00:21:06,433
Ты враг всех девственниц мира!
318
00:21:06,516 --> 00:21:09,269
Еле пронесло! Блин.
319
00:22:41,236 --> 00:22:43,029
Я наконец-то вижу город.
320
00:22:44,364 --> 00:22:47,367
Дарк Шнайдер. О чём думаешь?
321
00:22:47,450 --> 00:22:50,829
Замок Мета-лликана атакуют уже сейчас!
322
00:22:50,912 --> 00:22:52,539
Я же вроде уже сказал.
323
00:22:52,622 --> 00:22:56,501
Я пытаюсь навести порядок
после проделок одной родственницы.
324
00:22:57,419 --> 00:22:59,629
- Что такое?
- Посмотри туда.
325
00:23:01,172 --> 00:23:03,716
Статуи? Откуда они тут?
326
00:23:04,217 --> 00:23:08,596
Эй! Я знаю! Наш следующий противник —
Медуза, женщина-змея!
327
00:23:10,390 --> 00:23:12,517
Не говори вперед меня!
328
00:23:13,435 --> 00:23:14,769
Эй ты!
329
00:23:14,853 --> 00:23:15,979
Кто там?
330
00:23:17,147 --> 00:23:19,691
Ублюдок! Ты Дарк Шнайдер, да?
331
00:23:19,774 --> 00:23:21,985
Это противник! Женщина-змея!
332
00:23:22,068 --> 00:23:25,488
Не смотри ей в глаза, Дарк Шнайдер!
Ты станешь камнем!
333
00:23:25,572 --> 00:23:28,450
С дороги! Кто ты?
334
00:23:30,952 --> 00:23:32,745
Я служу императрице Нэй.
335
00:23:37,041 --> 00:23:39,586
Я из трех генералов-чародеев, Кай Харн!
336
00:23:40,211 --> 00:23:44,048
По приказу императрицы Нэй я убью тебя!
337
00:23:44,757 --> 00:23:48,595
Ого. На этот раз прислали красавчика.
338
00:23:50,054 --> 00:23:52,056
Перевод субтитров: Елена Селезнёва