1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,556 --> 00:00:15,808 Мета-лликана вот-вот падет. 3 00:00:16,476 --> 00:00:19,645 Вторая печать очень скоро будет моей. 4 00:00:19,729 --> 00:00:20,563 И тогда… 5 00:00:20,646 --> 00:00:22,565 Мастер Калл-Су! У нас кризис! 6 00:00:22,648 --> 00:00:23,483 Что случилось? 7 00:00:24,067 --> 00:00:28,905 Разрушена крепость в Могильной долине! А армия ниндзя и Мастер-ниндзя Гара… 8 00:00:29,697 --> 00:00:30,531 Что? 9 00:00:31,699 --> 00:00:34,827 Гара? Он отрекся от четырех небесных королей? 10 00:00:34,911 --> 00:00:36,913 К сожалению, да. 11 00:00:37,580 --> 00:00:40,166 Не могу поверить, что Гара нас предал. 12 00:00:41,167 --> 00:00:43,961 Что-то произошло между ним и Дарк Шнайдером. 13 00:00:44,462 --> 00:00:46,839 Гара ниндзя, но в душе он воин. 14 00:00:46,923 --> 00:00:49,092 Он простой парень. 15 00:00:50,676 --> 00:00:53,888 Он повелся на лживые уловки Дарк Шнайдера? 16 00:00:54,680 --> 00:00:58,059 Передайте Третьему отряду, который атакует Мета-лликану! 17 00:00:58,851 --> 00:01:00,812 Аршес Нэй из четырех небесных королей — 18 00:01:00,895 --> 00:01:03,356 одна из сильнейших мастеров меча в мире. 19 00:01:03,439 --> 00:01:06,943 Безжалостно орудует мечом. Даже союзники дрожат от страха. 20 00:01:07,026 --> 00:01:09,362 Она не поведется на его уловки. 21 00:01:10,154 --> 00:01:11,155 Убить его! 22 00:01:12,240 --> 00:01:15,243 Дарк Шнайдер мешает четырем небесным королям. 23 00:01:15,326 --> 00:01:16,702 Теперь он наш враг. 24 00:01:17,370 --> 00:01:19,497 Убейте, пока он не стал еще большей угрозой! 25 00:01:20,790 --> 00:01:22,333 Во что бы то ни стало! 26 00:02:55,009 --> 00:02:55,968 СУДЬБА 27 00:02:56,761 --> 00:03:00,014 Пора показать свою рыцарскую доблесть! 28 00:03:03,935 --> 00:03:05,102 Ваше величество. 29 00:03:05,186 --> 00:03:07,271 Наша армия сдерживает врага! 30 00:03:07,855 --> 00:03:12,652 Я уверен, что враг примет предложение начать мирные переговоры. 31 00:03:15,279 --> 00:03:17,406 Вряд ли всё пройдет так гладко. 32 00:03:17,490 --> 00:03:20,576 Это Темная армия повстанцев во главе с Калл-Су. 33 00:03:27,583 --> 00:03:29,919 Какой мощный удар молнии! 34 00:03:30,711 --> 00:03:32,630 Кто-то из четырех небесных королей! 35 00:03:35,258 --> 00:03:36,634 Императрица Нэй! 36 00:03:36,717 --> 00:03:40,763 Из Мета-лликаны прибыл посыльный с просьбой о мирных переговорах. 37 00:03:40,846 --> 00:03:43,099 - Убейте его и отправьте им тело. - Да. 38 00:03:43,182 --> 00:03:46,852 Я, Аршес Нэй, лидер Третьего отряда четырех небесных королей, 39 00:03:46,936 --> 00:03:49,939 не приму капитуляцию противника. 40 00:03:50,481 --> 00:03:52,608 Победить и выжить 41 00:03:52,692 --> 00:03:55,194 или проиграть и быть уничтоженным. 42 00:03:58,447 --> 00:04:01,742 Это железное правило войны. Ты забыл? 43 00:04:02,868 --> 00:04:03,953 Вас понял. 44 00:04:04,036 --> 00:04:05,162 Императрица Нэй. 45 00:04:05,746 --> 00:04:08,165 - Послание от Лорда Калл-Су! - От Калл-Су? 46 00:04:08,791 --> 00:04:11,377 Он приказал убить Дарк Шнайдера! 47 00:04:11,460 --> 00:04:13,087 Дарк Шнайдер? 48 00:04:13,170 --> 00:04:15,339 Значит, он правда вернулся! 49 00:04:16,007 --> 00:04:17,383 Я так и знала. 50 00:04:17,466 --> 00:04:20,303 А Гара? Разве насчет него не было расследования? 51 00:04:20,386 --> 00:04:22,138 Ну… 52 00:04:28,853 --> 00:04:30,146 Он дезертировал? 53 00:04:30,688 --> 00:04:34,108 Да. Тысячная армия ниндзя во главе с Мастером Гара 54 00:04:34,191 --> 00:04:37,695 без следа исчезла, когда крепость была разрушена. 55 00:04:37,778 --> 00:04:40,114 Их местонахождение неизвестно. 56 00:04:40,906 --> 00:04:42,950 И о чём Гара думает? 57 00:04:50,291 --> 00:04:51,459 Дарк Шнайдер. 58 00:04:59,342 --> 00:05:00,176 Дарш. 59 00:05:00,843 --> 00:05:03,512 Наконец-то пришел час, и я должна убить тебя 60 00:05:05,473 --> 00:05:07,016 собственными руками! 61 00:05:15,316 --> 00:05:16,275 Что? 62 00:05:17,526 --> 00:05:18,944 Что? Где я? 63 00:05:19,904 --> 00:05:20,863 Это сон? 64 00:05:22,490 --> 00:05:24,158 Нет. Это место. Это… 65 00:05:24,241 --> 00:05:28,245 Именно. Здесь мы познакомились. 66 00:05:28,329 --> 00:05:29,330 Дарш. 67 00:05:30,164 --> 00:05:31,957 Давно не виделись, Арш. 68 00:05:32,041 --> 00:05:35,544 Наверное, это заклинание Иллюзия. Ясно. 69 00:05:38,089 --> 00:05:42,927 Ты почти не изменилась за 15 лет. Видно, потому, что у тебя кровь эльфов. 70 00:05:43,719 --> 00:05:45,137 Кровь темного эльфа. 71 00:05:47,431 --> 00:05:49,183 Когда я приютил тебя, 72 00:05:50,726 --> 00:05:54,021 после того как ты оторвалась от своего племени на войне, 73 00:05:54,105 --> 00:05:55,606 ты была совсем маленькой. 74 00:05:56,107 --> 00:05:59,443 Ты пришел в мой сон, чтобы поговорить о былых временах? 75 00:06:00,361 --> 00:06:02,655 Мы с тобой теперь враги. 76 00:06:03,572 --> 00:06:05,741 Чего ты хочешь? 77 00:06:05,825 --> 00:06:06,700 Блин! 78 00:06:06,784 --> 00:06:10,871 Что ты такая зажатая? Ты ничуть не изменилась, да? 79 00:06:10,955 --> 00:06:13,416 Я практически твой отец. 80 00:06:13,499 --> 00:06:15,501 Я растил тебя сто лет. 81 00:06:15,584 --> 00:06:18,421 Я вырастил тебя красоткой! 82 00:06:21,549 --> 00:06:22,842 Я любил тебя. 83 00:06:23,676 --> 00:06:26,595 Так что не смей ослушаться меня. Ясно? 84 00:06:27,680 --> 00:06:30,349 Не становись моим врагом. Ясно? 85 00:06:30,433 --> 00:06:31,559 Хватит. 86 00:06:31,642 --> 00:06:33,310 Хорошо, Арш. 87 00:06:34,437 --> 00:06:38,274 Хочешь использовать мои чувства, чтобы снова мной манипулировать! 88 00:06:39,150 --> 00:06:42,278 Как и 15 лет назад. Ты хочешь меня контролировать! 89 00:06:43,612 --> 00:06:44,530 Что? 90 00:06:45,114 --> 00:06:47,992 Не смей называть себя моим отцом, чудовище! 91 00:06:52,329 --> 00:06:53,289 Ау! 92 00:06:57,960 --> 00:07:00,588 Я прошла с тобой огонь и воду, 93 00:07:00,671 --> 00:07:04,508 а ты устроил этот грязный гарем за моей спиной! 94 00:07:04,592 --> 00:07:06,719 Не говори, что забыл! 95 00:07:06,802 --> 00:07:09,013 Любой мужик мечтает о гареме! 96 00:07:09,096 --> 00:07:10,723 Заткнись, чертов бабник! 97 00:07:13,517 --> 00:07:15,644 Мне всё равно приказано убить тебя. 98 00:07:15,728 --> 00:07:18,647 Я убью тебя, и ты никогда не оживешь! 99 00:07:18,731 --> 00:07:21,609 Слейер, слейер! О молния темных туманов Балмора! 100 00:07:22,860 --> 00:07:24,904 Балволт! 101 00:07:30,910 --> 00:07:31,869 Это молния! 102 00:07:31,952 --> 00:07:34,455 - Императрица Нэй! - Императрица Нэй! 103 00:07:34,538 --> 00:07:37,583 Шин Хари! Кто-нибудь, вызовите Шин Хари! 104 00:07:38,125 --> 00:07:40,002 Я здесь, императрица Нэй. 105 00:07:42,254 --> 00:07:44,882 Ты наверняка слышала о приказе убить Дарк Шнайдера. 106 00:07:44,965 --> 00:07:47,551 Я не могу покинуть свой пост. 107 00:07:47,635 --> 00:07:49,178 Ты пойдешь вместо меня. 108 00:07:49,887 --> 00:07:54,391 Шин Хари из трех генералов-чародеев, служащих мне, Аршес Нэй, 109 00:07:54,475 --> 00:07:57,520 используй свою силу и убей его во что бы то ни стало. 110 00:07:57,603 --> 00:08:01,315 - Ясно? - Да! Конечно, императрица Нэй! 111 00:08:04,527 --> 00:08:07,279 Не смог переубедить ее с помощью Иллюзии? 112 00:08:07,363 --> 00:08:09,490 Ты не на шутку разозлил Нэй. 113 00:08:09,573 --> 00:08:13,994 Наверняка она приготовила для тебя ловушки. 114 00:08:14,078 --> 00:08:16,789 Я бы никогда не попался в ее ловушку, идиот! 115 00:08:16,872 --> 00:08:20,751 Эта девушка была без ума от тебя 15 лет назад. 116 00:08:20,834 --> 00:08:22,294 Конечно, она расстроена. 117 00:08:22,378 --> 00:08:24,880 Но темный эльф и злой маг — 118 00:08:24,964 --> 00:08:27,132 то еще комбо! 119 00:08:27,216 --> 00:08:28,509 Заткнись, чудище! 120 00:08:28,592 --> 00:08:29,635 Ау! 121 00:08:31,929 --> 00:08:34,723 Зачем ты вообще ходишь за мной по пятам? 122 00:08:34,807 --> 00:08:37,560 Лучше ходи с Гарой или Йоко! 123 00:08:38,644 --> 00:08:42,273 Третий отряд Темной армии повстанцев атакует наше королевство? 124 00:08:43,023 --> 00:08:44,858 Поспешим домой, принцесса Шила! 125 00:08:45,442 --> 00:08:46,819 Ладно. Я тоже пойду! 126 00:08:48,862 --> 00:08:53,576 Я видел, как ты сбежал, и не мог это так оставить. 127 00:08:53,659 --> 00:08:56,287 Кто знает, что ты выкинешь! 128 00:08:56,370 --> 00:08:58,956 Блин. Слушай, Ларс. 129 00:08:59,039 --> 00:09:02,835 Я тебя еще не убил только потому, что ты жалкое мелкое животное. 130 00:09:02,918 --> 00:09:04,545 Будь ты в прежней форме, 131 00:09:04,628 --> 00:09:06,714 я бы сразу разорвал тебя на части! 132 00:09:07,256 --> 00:09:08,632 Скажи мне спасибо, 133 00:09:08,716 --> 00:09:12,052 красивому и доброму Дарк Шнайдеру! 134 00:09:14,972 --> 00:09:16,098 Что это было? 135 00:09:16,181 --> 00:09:18,601 Ты не такой, как 15 лет назад. 136 00:09:19,101 --> 00:09:20,477 Я знаю, кто я. 137 00:09:24,106 --> 00:09:25,399 Помогите! 138 00:09:29,737 --> 00:09:30,738 Паук? 139 00:09:35,534 --> 00:09:37,536 Кто-нибудь, помогите! 140 00:09:39,288 --> 00:09:40,539 Стой! Дарк Шнайдер. 141 00:09:40,623 --> 00:09:43,500 Что-то тут нечисто! Паук посреди гор? Эй! 142 00:09:43,584 --> 00:09:46,003 Заткнись, зверь! 143 00:09:46,086 --> 00:09:49,798 В такой ситуации у красивого героя только один выход! 144 00:09:49,882 --> 00:09:52,509 Сик энд дестрой! 145 00:09:52,593 --> 00:09:56,972 Кровавый огонь, смерть Войвод! 146 00:10:11,987 --> 00:10:12,905 Талисман? 147 00:10:12,988 --> 00:10:14,281 Талисманная магия! 148 00:10:14,365 --> 00:10:17,534 Видимо, чародей, вызвавший этого паука, рядом! 149 00:10:17,618 --> 00:10:20,537 Высшая древняя магия. Тайное искусство древности. 150 00:10:21,163 --> 00:10:22,915 Значит ли это, 151 00:10:23,624 --> 00:10:28,837 что не только я смог возродить утраченное тайное искусство? 152 00:10:28,921 --> 00:10:30,005 Сильный противник! 153 00:10:30,089 --> 00:10:30,923 Заткнись! 154 00:10:31,006 --> 00:10:33,467 Маг такого уровня мне не ровня! 155 00:10:33,967 --> 00:10:34,802 Я… 156 00:10:36,428 --> 00:10:39,223 Спасибо, что спасли меня. 157 00:10:43,560 --> 00:10:44,728 Ого. 158 00:10:48,649 --> 00:10:50,192 Вы путешественник? 159 00:10:50,275 --> 00:10:52,403 Да, что-то вроде того. 160 00:10:52,486 --> 00:10:54,613 Так далеко забрались? 161 00:10:54,697 --> 00:10:56,740 Вы, наверное, давно в пути. 162 00:10:57,241 --> 00:11:01,203 Я живу рядом. Хотите немного отдохнуть? 163 00:11:03,872 --> 00:11:07,751 Мы посреди гор, так что всё скромно. 164 00:11:07,835 --> 00:11:10,421 Пожалуйста, заходите. 165 00:11:10,504 --> 00:11:12,715 Я велю заварить чаю. 166 00:11:13,549 --> 00:11:14,508 Дворецкий! 167 00:11:14,591 --> 00:11:17,469 У нас посетитель! Дворецкий? 168 00:11:17,553 --> 00:11:20,389 Должно быть, дочь кого-то из местной знати. 169 00:11:20,472 --> 00:11:22,057 Ты выглядишь спокойным. 170 00:11:22,141 --> 00:11:25,394 Но у тебя порочные, грязные и непристойные мысли! 171 00:11:25,477 --> 00:11:26,478 Что? 172 00:11:27,521 --> 00:11:31,567 Я знаю, что ты за человек! 173 00:11:32,151 --> 00:11:32,985 Ау! 174 00:11:45,372 --> 00:11:48,292 Спасибо за еду. 175 00:11:48,876 --> 00:11:50,669 Вот это аппетит! 176 00:11:50,753 --> 00:11:52,713 А вы любите поесть. 177 00:11:52,796 --> 00:11:55,674 Магия отнимает много энергии. 178 00:11:56,300 --> 00:12:00,554 Когда доходит дело до еды и женщин, я люблю брать как можно больше. 179 00:12:01,346 --> 00:12:02,973 Он грубый и вульгарный… 180 00:12:03,056 --> 00:12:04,183 Ау! 181 00:12:08,103 --> 00:12:10,439 Жуй как следует во время еды! 182 00:12:14,359 --> 00:12:15,819 Кстати… 183 00:12:16,945 --> 00:12:22,326 Дарк Шнайдер, что привело вас в горы в эти неспокойные времена? 184 00:12:22,910 --> 00:12:26,789 Я слышала, в замке Мета-лликана ожесточенные бои. 185 00:12:26,872 --> 00:12:30,375 Ничего особенного. 186 00:12:31,126 --> 00:12:34,129 Один из моих дурацких членов семьи кое-что натворил. 187 00:12:34,213 --> 00:12:37,549 Я хотел навести порядок после одной из ее выходок. 188 00:12:40,636 --> 00:12:44,056 Слушай, этот регион под контролем Нэй. 189 00:12:44,139 --> 00:12:46,600 Но люди из этого особняка не сбежали. 190 00:12:46,683 --> 00:12:48,310 Они живут здесь мирно. 191 00:12:48,393 --> 00:12:50,103 Не думаешь, что это странно? 192 00:12:50,187 --> 00:12:51,730 Помолчи, ладно? 193 00:12:51,814 --> 00:12:53,899 Даже если что-то случится, 194 00:12:53,982 --> 00:12:57,611 красавец-герой не потерпит поражение как придурок. 195 00:13:09,456 --> 00:13:10,791 Дарк Шнайдер! 196 00:13:15,337 --> 00:13:19,091 Дарк Шнайдер. Вы спите? 197 00:13:19,174 --> 00:13:21,426 Нет. Пока не сплю. 198 00:13:23,387 --> 00:13:25,389 В моей семье есть традиция. 199 00:13:25,472 --> 00:13:28,058 Когда спасена жизнь незамужней дочери, 200 00:13:28,141 --> 00:13:34,064 нужно отплатить этому человеку, дав ему ее девственность и приютив. 201 00:13:35,190 --> 00:13:36,608 Отличный расклад! 202 00:13:36,692 --> 00:13:38,527 Замечательная традиция. 203 00:13:40,320 --> 00:13:42,948 Эй! Это ловушка! Идиот! Дарк Шнайдер! 204 00:13:51,790 --> 00:13:55,085 Будь нежен со мной. 205 00:13:56,128 --> 00:13:57,546 Я знаю. 206 00:14:08,473 --> 00:14:09,558 Не здесь! 207 00:14:15,063 --> 00:14:17,649 Пожалуйста. Не делай мне больно! 208 00:14:18,442 --> 00:14:19,860 Я сказал, что знаю. 209 00:14:21,403 --> 00:14:23,238 Это следы от доспехов? 210 00:14:27,284 --> 00:14:28,118 Что? 211 00:14:34,791 --> 00:14:36,418 Попался, Дарк Шнайдер! 212 00:14:37,419 --> 00:14:41,006 Когда этот паук хватает добычу, он ее уже не отпускает! 213 00:14:41,089 --> 00:14:44,009 Этот талисман обнуляет магию. 214 00:14:44,092 --> 00:14:47,346 Теперь ты беспомощен, как новорожденный! 215 00:14:47,429 --> 00:14:48,472 Дарк Шнайдер! 216 00:14:49,389 --> 00:14:50,349 Так ты убийца? 217 00:14:50,432 --> 00:14:51,516 Я Шин Хари, 218 00:14:51,600 --> 00:14:56,480 из трех генералов-чародеев, самых могущественных чародеев в мире! 219 00:14:56,563 --> 00:15:00,067 Даже непобедимый волшебник, победивший Мастера-ниндзя Гара, 220 00:15:00,150 --> 00:15:04,071 не устоит перед чарами девственницы! Да, Дарк Шнайдер? 221 00:15:04,154 --> 00:15:05,906 Магия талисмана. 222 00:15:05,989 --> 00:15:07,240 Ты не так сильна, 223 00:15:07,324 --> 00:15:10,994 чтобы самой воскресить Высшую древнюю магию. 224 00:15:11,078 --> 00:15:12,496 Скажи, кто тебе помог? 225 00:15:12,579 --> 00:15:14,164 А ты сообразительный. 226 00:15:14,247 --> 00:15:17,793 Сказать тебе? Это был один из четырех генералов. 227 00:15:17,876 --> 00:15:22,214 Громовая императрица, императрица Аршес Нэй! 228 00:15:22,798 --> 00:15:25,676 Нэй? Она достаточно сильна для такого? 229 00:15:26,259 --> 00:15:28,136 Прощай, красавчик! 230 00:15:30,222 --> 00:15:33,183 Магия талисмана! Ритуальный паук, поглоти его труп! 231 00:15:39,815 --> 00:15:40,857 Получилось! 232 00:15:41,441 --> 00:15:44,444 Говорят, ты непобедим. А я тебя победила сама! 233 00:15:44,945 --> 00:15:47,239 Императрица Нэй будет в восторге! 234 00:15:47,322 --> 00:15:48,323 Молодец! 235 00:15:49,408 --> 00:15:52,202 Просто потрясающе! 236 00:15:52,285 --> 00:15:56,748 Нет ничего горячее девственницы, которая трясет задницей. 237 00:15:56,832 --> 00:15:58,583 Дарк Шнайдер? 238 00:16:00,127 --> 00:16:02,587 Нет. А что тогда там? 239 00:16:05,674 --> 00:16:06,967 Иллюзия? 240 00:16:07,050 --> 00:16:07,884 Бинго! 241 00:16:10,804 --> 00:16:14,474 То же заклинание, что он использовал тогда. 242 00:16:17,602 --> 00:16:18,979 Остановись. 243 00:16:23,150 --> 00:16:25,402 Что происходит? Я думала, оно всё еще… 244 00:16:32,409 --> 00:16:34,786 Иллюзия всё еще действует. 245 00:16:34,870 --> 00:16:37,539 Ну же! Знаешь, когда иллюзия началась? 246 00:16:37,622 --> 00:16:40,667 Как ты это сделал? Когда ты применил заклинание? 247 00:16:40,751 --> 00:16:42,419 До того как ты прикрепила талисман. 248 00:16:42,502 --> 00:16:45,797 Я слышала, что Дарк Шнайдер похотливый извращенец. 249 00:16:45,881 --> 00:16:47,632 Я думала, мой план идеален! 250 00:16:49,676 --> 00:16:51,845 Когда ты заметил? 251 00:16:51,928 --> 00:16:53,430 Слушай, девственница. 252 00:16:53,930 --> 00:16:55,974 Меня не обмануть. 253 00:16:56,058 --> 00:16:57,809 Я сразу всё понял. 254 00:16:57,893 --> 00:16:58,894 Врешь! 255 00:16:58,977 --> 00:17:02,147 Если б не заметил следы доспехов, были бы проблемы! 256 00:17:02,773 --> 00:17:08,111 Почему ты не убил меня? У тебя не раз была возможность. 257 00:17:08,195 --> 00:17:12,824 Было любопытно, какие тузы у девственницы в рукаве. 258 00:17:13,492 --> 00:17:15,869 И потому что ты очень красивая. 259 00:17:17,245 --> 00:17:19,956 Я? Красивая? 260 00:17:21,875 --> 00:17:25,837 Но я пыталась тебя убить! Я твой враг! 261 00:17:27,547 --> 00:17:29,716 Ты очень красивая. 262 00:17:35,722 --> 00:17:38,433 Императрица Нэй даровала магические силы 263 00:17:38,517 --> 00:17:41,228 всем троим генералам-чародеям. 264 00:17:41,311 --> 00:17:43,313 Даже наши союзники боятся нас. 265 00:17:44,689 --> 00:17:48,610 Никто мне доброго слова не скажет. 266 00:17:50,487 --> 00:17:55,826 Ты первый мужчина, который сказал, что я красивая. 267 00:17:56,785 --> 00:17:57,619 Я… 268 00:17:59,037 --> 00:18:00,038 Я… 269 00:18:03,583 --> 00:18:07,129 Не бойся. Я буду добр к тебе. 270 00:18:22,936 --> 00:18:25,188 Это же сёнэн! 271 00:18:32,696 --> 00:18:36,032 Я представляла тебя другим. 272 00:18:36,575 --> 00:18:39,327 Серьезно? Я похотливый извращенец. 273 00:18:39,411 --> 00:18:40,704 Как ты и сказала. 274 00:18:40,787 --> 00:18:42,831 Дальше тебе не пройти. 275 00:18:43,665 --> 00:18:45,458 Императрица Нэй ужасна. 276 00:18:45,542 --> 00:18:48,044 Она всерьез намерена тебя убить. 277 00:18:48,128 --> 00:18:53,884 А впереди тебя ждет еще один убийца. Из трех генералов-чародеев. 278 00:18:53,967 --> 00:18:56,553 Тех, кому она даровала самую мощную магию. 279 00:18:57,137 --> 00:19:01,266 Они очень сильны. Гораздо сильнее меня. 280 00:19:02,809 --> 00:19:03,935 Надо же. 281 00:19:04,019 --> 00:19:07,147 Если ты уйдешь, ты умрешь! Дарк Шнайдер! 282 00:19:09,816 --> 00:19:10,775 Стой! 283 00:19:11,860 --> 00:19:13,528 Не уходи. Пожалуйста! 284 00:19:14,571 --> 00:19:16,072 Я не хочу, чтобы ты умер! 285 00:19:16,907 --> 00:19:19,201 Ты мой первый… 286 00:19:21,786 --> 00:19:23,997 Когда исчезнут следы от доспехов, 287 00:19:24,080 --> 00:19:26,791 я приду, и тебе будет еще лучше, чем сегодня. 288 00:19:30,670 --> 00:19:31,504 Пока. 289 00:19:39,387 --> 00:19:41,848 Не так я хотела с тобой познакомиться, 290 00:19:43,642 --> 00:19:44,726 Дарк Шнайдер. 291 00:19:45,769 --> 00:19:47,145 Жаль, что ты мой враг. 292 00:19:47,938 --> 00:19:50,941 Жаль, что не ты правишь нами. 293 00:19:51,942 --> 00:19:55,195 Эй! Дарк Шнайдер. Ты это сделал? 294 00:19:55,278 --> 00:19:57,697 Довел дело до конца? Что случилось? 295 00:19:58,198 --> 00:19:59,991 - Заткнись! - Ау! 296 00:20:04,871 --> 00:20:05,705 Серьезно? 297 00:20:06,873 --> 00:20:08,416 Я просто укусил ее за ухо. 298 00:20:14,631 --> 00:20:17,759 Не думал, что всё так обернется. 299 00:20:19,052 --> 00:20:21,846 Еле пронесло. Проклятье. 300 00:20:26,017 --> 00:20:26,977 Императрица Нэй! 301 00:20:27,060 --> 00:20:30,897 Мы слышали, что Шин Хари проиграла Дарк Шнайдеру! 302 00:20:30,981 --> 00:20:31,815 Ясно. 303 00:20:32,399 --> 00:20:35,193 Похоже, магия талисмана недостаточно сильна, 304 00:20:35,277 --> 00:20:36,695 чтобы победить Дарша. 305 00:20:37,362 --> 00:20:39,906 Ну так, Шин мертва? 306 00:20:39,990 --> 00:20:41,658 Ну… 307 00:20:41,741 --> 00:20:42,993 Скажи мне. 308 00:20:43,076 --> 00:20:47,247 Да. В рапорте говорится, что она дала Дарк Шнайдеру ускользнуть, 309 00:20:47,330 --> 00:20:48,748 а потом и сама исчезла. 310 00:20:48,832 --> 00:20:50,166 Что? 311 00:20:50,250 --> 00:20:52,043 Нет! 312 00:20:52,836 --> 00:20:54,713 Дарш ее соблазнил! 313 00:20:55,839 --> 00:20:57,132 Он всегда таким был! 314 00:20:57,632 --> 00:20:59,426 Будь то враг или друг, 315 00:20:59,509 --> 00:21:01,511 он брал любую, кто был под рукой. 316 00:21:02,095 --> 00:21:03,263 Ублюдок! 317 00:21:03,346 --> 00:21:06,433 Ты враг всех девственниц мира! 318 00:21:06,516 --> 00:21:09,269 Еле пронесло! Блин. 319 00:22:41,236 --> 00:22:43,029 Я наконец-то вижу город. 320 00:22:44,364 --> 00:22:47,367 Дарк Шнайдер. О чём думаешь? 321 00:22:47,450 --> 00:22:50,829 Замок Мета-лликана атакуют уже сейчас! 322 00:22:50,912 --> 00:22:52,539 Я же вроде уже сказал. 323 00:22:52,622 --> 00:22:56,501 Я пытаюсь навести порядок после проделок одной родственницы. 324 00:22:57,419 --> 00:22:59,629 - Что такое? - Посмотри туда. 325 00:23:01,172 --> 00:23:03,716 Статуи? Откуда они тут? 326 00:23:04,217 --> 00:23:08,596 Эй! Я знаю! Наш следующий противник — Медуза, женщина-змея! 327 00:23:10,390 --> 00:23:12,517 Не говори вперед меня! 328 00:23:13,435 --> 00:23:14,769 Эй ты! 329 00:23:14,853 --> 00:23:15,979 Кто там? 330 00:23:17,147 --> 00:23:19,691 Ублюдок! Ты Дарк Шнайдер, да? 331 00:23:19,774 --> 00:23:21,985 Это противник! Женщина-змея! 332 00:23:22,068 --> 00:23:25,488 Не смотри ей в глаза, Дарк Шнайдер! Ты станешь камнем! 333 00:23:25,572 --> 00:23:28,450 С дороги! Кто ты? 334 00:23:30,952 --> 00:23:32,745 Я служу императрице Нэй. 335 00:23:37,041 --> 00:23:39,586 Я из трех генералов-чародеев, Кай Харн! 336 00:23:40,211 --> 00:23:44,048 По приказу императрицы Нэй я убью тебя! 337 00:23:44,757 --> 00:23:48,595 Ого. На этот раз прислали красавчика. 338 00:23:50,054 --> 00:23:52,056 Перевод субтитров: Елена Селезнёва