1 00:00:06,049 --> 00:00:09,260 EN ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,972 --> 00:00:14,766 Jeg er kejserinde Neis tjener. 3 00:00:14,849 --> 00:00:17,351 En af de Tre Troldmandsgeneraler, Kai Harn! 4 00:00:18,019 --> 00:00:21,355 På kejserinde Neis ordre vil jeg nu dræbe dig! 5 00:00:21,439 --> 00:00:24,859 Jaså. De har sendt en smuk dreng denne gang. 6 00:00:25,443 --> 00:00:26,277 Kom så! 7 00:00:27,278 --> 00:00:28,321 Det er orker! 8 00:00:28,404 --> 00:00:30,448 Hvad skal vi gøre, Dark Schneider? 9 00:00:30,531 --> 00:00:31,491 Du, Lars. 10 00:00:31,574 --> 00:00:32,408 Hvad er der? 11 00:00:32,992 --> 00:00:36,329 Mig eller ham? Hvem ser bedst ud? 12 00:00:37,497 --> 00:00:40,625 Hvad betyder det? Hvad tænker du dog på? 13 00:00:40,708 --> 00:00:43,920 Sig det nu bare! Hvem er smukkest? 14 00:00:44,003 --> 00:00:45,880 Spørg ikke mig. 15 00:00:45,963 --> 00:00:48,508 I er lige flotte. 16 00:00:48,591 --> 00:00:50,468 Din idiot! 17 00:00:53,054 --> 00:00:54,680 Kan du ikke se forskel på 18 00:00:54,764 --> 00:01:00,394 en ægte hottie og en intetsigende fyr med et middelmådigt ansigt? 19 00:01:03,314 --> 00:01:04,649 Impellitteri! 20 00:01:19,831 --> 00:01:21,749 -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 21 00:02:41,329 --> 00:02:42,496 Du er modig. 22 00:02:42,580 --> 00:02:43,497 THE DEMON BEAST 23 00:02:43,581 --> 00:02:47,543 Sådan at angribe den legendariske troldmand, 24 00:02:47,627 --> 00:02:50,379 verdens stærkeste mand, ansigt til ansigt. 25 00:02:50,463 --> 00:02:55,134 Jeg er en kriger. Sejren er meningsløs, medmindre den opnås ansigt til ansigt. 26 00:02:55,718 --> 00:03:00,014 Så store ord passer ikke til en middelmådigt køn dreng som dig. 27 00:03:00,097 --> 00:03:01,515 Det er en joke. 28 00:03:02,099 --> 00:03:04,393 Elegant, intellektuel og selvsikker. 29 00:03:04,477 --> 00:03:07,063 Og intet virker påtaget. 30 00:03:07,146 --> 00:03:08,481 Det er, 31 00:03:09,482 --> 00:03:13,861 hvad en ægte, flot helt som mig er lavet af. 32 00:03:14,904 --> 00:03:16,405 Sikken idiot. 33 00:03:17,949 --> 00:03:20,326 Vi ser snart, hvad du er lavet af. 34 00:03:22,703 --> 00:03:24,372 Jeg har et spørgsmål. 35 00:03:24,455 --> 00:03:27,583 Er det dig, der har forvandlet dem til sten? 36 00:03:27,667 --> 00:03:29,961 Det finder du ud af, når vi kæmper! 37 00:03:32,296 --> 00:03:33,714 Nu kommer jeg! 38 00:03:39,387 --> 00:03:41,305 Yogeki Hyakuretsuzan! 39 00:03:42,265 --> 00:03:44,684 Det må jeg nok sige. Det var tæt på! 40 00:03:45,685 --> 00:03:47,061 Du brugte Illusion. 41 00:03:47,144 --> 00:03:48,187 Vær forsigtig! 42 00:03:48,271 --> 00:03:51,023 Det er Harikens sværdkampteknik! 43 00:03:51,107 --> 00:03:52,400 Hvad er det? 44 00:03:52,483 --> 00:03:54,944 Den oprindelige, klassiske sværdkamp. 45 00:03:55,027 --> 00:03:58,072 Ikke som Garas blanding af sværdkamp og ninjutsu! 46 00:03:58,155 --> 00:03:59,282 Sænk ikke paraderne! 47 00:03:59,365 --> 00:04:03,703 Se dig lige, hr. jeg-ved-alt! Du var trods alt sværdmand engang. 48 00:04:05,162 --> 00:04:09,542 Jeg dræber dig ikke med det samme. Jeg har mange spørgsmål til dig. 49 00:04:10,042 --> 00:04:13,296 Gad vide, hvad de kan være. 50 00:04:13,796 --> 00:04:14,839 Damned! 51 00:04:18,009 --> 00:04:19,677 Tag den! 52 00:04:20,636 --> 00:04:23,973 Du er alt for alvorlig! Idiot! 53 00:04:24,056 --> 00:04:25,641 Sikken nar. 54 00:04:26,183 --> 00:04:27,101 Hvor er Sean? 55 00:04:28,519 --> 00:04:30,438 Hvad skete der med Sean Ari? 56 00:04:30,521 --> 00:04:32,982 Brugte du Illusion? 57 00:04:34,525 --> 00:04:38,446 Hun var en stærk kæmper. Hun ville ikke bare sådan forsvinde. 58 00:04:39,113 --> 00:04:40,865 Forrådte hun os virkelig? 59 00:04:40,948 --> 00:04:41,866 Hvem ved? 60 00:04:41,949 --> 00:04:44,910 Måske blev hun træt af jeres meningsløse krigsspil. 61 00:04:44,994 --> 00:04:48,789 Umuligt! Du ville aldrig kunne forstå. 62 00:04:48,873 --> 00:04:53,961 Vi Tre Troldmandsgeneraler har et bånd, der er stærkere end blod. 63 00:04:54,045 --> 00:04:55,713 Hun ville aldrig forråde os! 64 00:04:56,422 --> 00:04:57,715 Nå da da. 65 00:04:58,215 --> 00:05:00,676 Så hun blev virkelig forelsket i mig? 66 00:05:00,760 --> 00:05:02,553 Hvad? 67 00:05:02,636 --> 00:05:06,140 Svin! Hvad gjorde du ved Sean? 68 00:05:08,851 --> 00:05:11,145 Var du forelsket i hende? 69 00:05:11,937 --> 00:05:13,522 Den jomfru? 70 00:05:13,606 --> 00:05:16,984 Pokker tage dig! Fortæl mig, hvad du har gjort! 71 00:05:17,860 --> 00:05:21,197 Behøver du virkelig spørge? Jeg smagte på hende. 72 00:05:21,822 --> 00:05:23,574 Hun smagte virkelig godt. 73 00:05:24,533 --> 00:05:26,786 Hun var uden tvivl jomfru! 74 00:05:30,247 --> 00:05:31,665 Dit usle kryb! 75 00:05:35,294 --> 00:05:36,462 Det sværd! 76 00:05:36,545 --> 00:05:38,297 Nå, Efreet! 77 00:05:38,381 --> 00:05:41,008 Jeg har slæbt dig med helt hertil. 78 00:05:41,092 --> 00:05:44,762 Gør dig selv nyttig for en gangs skyld! 79 00:05:48,391 --> 00:05:49,558 Hvad? 80 00:05:50,476 --> 00:05:53,562 Jeg forventede ikke det legendariske Ildsværd. 81 00:05:54,313 --> 00:05:55,439 Du er… 82 00:05:57,066 --> 00:05:57,900 En kvinde? 83 00:05:59,318 --> 00:06:00,611 Hvad rager det dig? 84 00:06:00,694 --> 00:06:02,822 Det er lige meget for mig. 85 00:06:02,905 --> 00:06:07,284 Jeg har aldrig tabt til nogen i mit liv bortset fra kejserinde Nei. 86 00:06:07,368 --> 00:06:10,955 Mænd er svage! 87 00:06:11,997 --> 00:06:13,791 Åh, altså. 88 00:06:16,085 --> 00:06:20,172 Kejserinde Nei gav mig denne kraft i bytte for fuldkommen loyalitet! 89 00:06:20,256 --> 00:06:21,340 Se her! 90 00:06:24,385 --> 00:06:27,513 Pas på! Hun er en magisk sværdmand! 91 00:06:27,596 --> 00:06:33,477 Kandalos-trata amsotos yonde lutsun! 92 00:06:34,770 --> 00:06:35,729 Talas! 93 00:06:40,484 --> 00:06:41,944 Min krop… 94 00:06:43,070 --> 00:06:44,697 Dark Schneider! 95 00:06:47,074 --> 00:06:49,118 Dit tøj, krop, kød og blod 96 00:06:49,201 --> 00:06:52,121 bliver til sten, som elementerne kan tære på! 97 00:06:52,204 --> 00:06:53,539 For evigt! 98 00:06:53,622 --> 00:06:56,292 Din legende afsluttes nu! 99 00:06:58,002 --> 00:07:00,296 Hvis jeg bliver til sten, 100 00:07:00,379 --> 00:07:03,215 bliver jeg en ekstremt smuk statue! 101 00:07:05,926 --> 00:07:08,846 Mænd er ikke noget særligt. 102 00:07:09,513 --> 00:07:11,599 Køn betyder intet for en kriger. 103 00:07:11,682 --> 00:07:13,392 Kun liv og død tæller. 104 00:07:13,976 --> 00:07:18,814 Du vil fortryde, at du trodsede kejserinden og gjorde mig til en fjende. 105 00:07:19,482 --> 00:07:20,316 Du, tøs! 106 00:07:21,567 --> 00:07:24,403 Du siger, at ingen mand er stærkere end dig. 107 00:07:24,904 --> 00:07:27,239 Og at du er en kriger, ikke en kvinde. 108 00:07:27,781 --> 00:07:31,494 Men det beviser bare, at du er besat af at være kvinde! 109 00:07:31,577 --> 00:07:35,748 Din stakkel. Jeg vil befri dig! 110 00:07:35,831 --> 00:07:37,791 Hold mund! Dit fjols! 111 00:07:37,875 --> 00:07:40,377 Du blærer dig, men ser ynkelig ud! 112 00:07:41,378 --> 00:07:45,007 Tror du, at en forsteningsformular er nok til at holde mig? 113 00:07:45,090 --> 00:07:47,009 Hvad var modformularen nu? 114 00:07:50,971 --> 00:07:52,139 Det nytter ikke! 115 00:07:52,640 --> 00:07:55,518 Jeg brugte ikke en hvilken som helst besværgelse! 116 00:07:56,018 --> 00:07:58,604 Kejserinden har genoplivet en oldtidsformular! 117 00:07:58,687 --> 00:08:02,316 Dens kraft kommer fra oldtidens guder! 118 00:08:02,399 --> 00:08:03,234 Hvad? 119 00:08:03,943 --> 00:08:05,819 Er det er Mægtig Oltidsmagi? 120 00:08:05,903 --> 00:08:07,530 MÆGTIG OLDTIDSMAGI 121 00:08:08,531 --> 00:08:10,533 Netop, Dark Schneider! 122 00:08:10,616 --> 00:08:12,368 Umuligt! 123 00:08:12,451 --> 00:08:16,163 Så kan jeg ikke bruge almindelig magi til at bryde besværgelsen! 124 00:08:16,247 --> 00:08:17,540 Det stemmer. 125 00:08:17,623 --> 00:08:18,457 Se. 126 00:08:18,541 --> 00:08:20,751 Du er forstenet op til brystet. 127 00:08:21,961 --> 00:08:23,754 Kan du ikke gøre noget? 128 00:08:23,837 --> 00:08:26,966 Jeg troede, du også kunne Mægtig Oldtidsmagi! 129 00:08:27,049 --> 00:08:28,217 Idiot! 130 00:08:28,717 --> 00:08:32,346 Sagen med oldtidsguderne er, at der er mange af dem. 131 00:08:32,429 --> 00:08:35,266 Mange flere end de guder, vi har i dag! 132 00:08:35,349 --> 00:08:39,853 Så vi skal bare vide, hvilken gud den besværgelse stammer fra? 133 00:08:39,937 --> 00:08:43,023 Ja, det ville måske give os en mulighed. 134 00:08:43,107 --> 00:08:46,443 Selvom det ikke er en gud, jeg har en pagt med, 135 00:08:46,527 --> 00:08:49,613 kunne jeg måske forhandle med guderne tæt på den 136 00:08:49,697 --> 00:08:52,157 og få dem til at bryde min forstening. 137 00:08:52,241 --> 00:08:55,703 Men jeg har ikke tid til at lede efter én! 138 00:08:57,830 --> 00:09:02,251 Jeg vil ikke sidde fast i denne stilling! Jeg vil gøre den om! 139 00:09:04,795 --> 00:09:09,425 Det var min hensigt at lade dig leve som statue i al evighed. 140 00:09:11,760 --> 00:09:16,432 Men du har besudlet Sean Ari og splittet de Tre Troldmandsgeneraler. 141 00:09:16,515 --> 00:09:18,309 Forbrydelsen er for alvorlig. 142 00:09:18,392 --> 00:09:22,396 Så jeg vil dræbe dig her og nu! 143 00:09:23,022 --> 00:09:25,441 Hvis din stenkrop ikke bliver beskadiget, 144 00:09:25,524 --> 00:09:28,402 kan en troldmand, der går forbi om 100 år, 145 00:09:28,485 --> 00:09:30,487 beslutte at genoplive dig. 146 00:09:31,030 --> 00:09:35,701 Men hvis der mangler et vigtigt stykke, 147 00:09:36,285 --> 00:09:38,829 bliver det umuligt for ham! 148 00:09:38,912 --> 00:09:40,581 Hov, vent… 149 00:09:41,165 --> 00:09:43,792 Gå itu, Dark Schneider! 150 00:09:44,418 --> 00:09:45,628 Dio! 151 00:09:49,965 --> 00:09:50,966 Ikke tale om… 152 00:09:54,595 --> 00:09:57,181 Hvad? En ritus-edderkop! 153 00:09:57,848 --> 00:09:59,350 Talismanmagi? 154 00:10:01,602 --> 00:10:02,603 Hvorfor? 155 00:10:03,937 --> 00:10:04,813 Sean Ari! 156 00:10:06,273 --> 00:10:09,985 Hvorfor forråder du kejserinde Nei? Og os Troldmandsgeneraler? 157 00:10:10,944 --> 00:10:14,782 Kai, du forstår det måske ikke, 158 00:10:14,865 --> 00:10:19,495 men denne mand har større kraft end både mester Kall-Su og kejserinde Nei! 159 00:10:20,079 --> 00:10:23,957 En mystisk kraft, der fuldstændig fanger hans fjender! 160 00:10:24,041 --> 00:10:25,334 Åbn øjnene! 161 00:10:25,417 --> 00:10:29,546 Du ønsker bare at tro, at din første mand er noget særligt! 162 00:10:30,589 --> 00:10:32,424 Måske har du ret. 163 00:10:32,508 --> 00:10:35,427 Men det er ikke alt, Kai. 164 00:10:36,053 --> 00:10:38,305 Jeg følte det, da jeg kæmpede mod ham. 165 00:10:38,389 --> 00:10:43,519 Han er en person af højere kaliber end selv kejserinde Nei og mester Kall-Su! 166 00:10:43,602 --> 00:10:47,231 Det var sikkert også sådan, han overtalte mester Gara! 167 00:10:48,357 --> 00:10:49,191 Sean… 168 00:10:52,361 --> 00:10:53,320 Du, jomfru. 169 00:10:53,404 --> 00:10:55,531 Du vil have mere kærlighed, ikke? 170 00:10:56,365 --> 00:10:59,493 Din idiot! Jeg sagde, du skulle passe på. 171 00:10:59,576 --> 00:11:02,329 Du har ikke rustning på længere. Det er sødt. 172 00:11:02,913 --> 00:11:03,872 Så ren… 173 00:11:04,998 --> 00:11:06,250 …og så ynkelig. 174 00:11:07,167 --> 00:11:10,671 Kan du ikke se, han udnytter dig? 175 00:11:10,754 --> 00:11:11,839 Flyt dig! 176 00:11:11,922 --> 00:11:14,216 Nej! Jeg agter at beskytte ham! 177 00:11:14,800 --> 00:11:18,721 Selvom det betyder at trodse kejserinde Nei og forråde dig! 178 00:11:19,221 --> 00:11:20,347 Sean Ari! 179 00:11:21,807 --> 00:11:24,685 Talismanmagi! Ritus-edderkop, fortær hendes lig! 180 00:11:29,648 --> 00:11:31,150 Yogeki Hyakuretsuzan! 181 00:11:38,907 --> 00:11:41,618 Det nytter ikke. Hun er meget stærkere end mig. 182 00:11:42,870 --> 00:11:45,414 Du lod en mand stjæle dit hjerte. 183 00:11:46,331 --> 00:11:49,126 Sean! Jeg tilgiver dig aldrig! 184 00:11:50,544 --> 00:11:55,466 I krigsguden Yng Weis navn dræber jeg jer begge! 185 00:11:56,133 --> 00:11:57,217 Dark Schneider! 186 00:11:57,718 --> 00:12:00,512 Jeg beder dig! Det gør intet, om du dræber mig! 187 00:12:00,596 --> 00:12:02,181 Men lad ham leve! 188 00:12:02,264 --> 00:12:05,142 Nej! Dø! 189 00:12:10,773 --> 00:12:12,775 Dit svin! Hvad er så sjovt? 190 00:12:14,109 --> 00:12:16,445 Sagde du, du ville dræbe mig? 191 00:12:17,738 --> 00:12:19,823 Din idiot! 192 00:12:20,991 --> 00:12:24,411 Nu, hvor jeg kender navnet på guden bag besværgelsen, 193 00:12:25,788 --> 00:12:31,960 kan du intet stille op mod mig! 194 00:12:34,630 --> 00:12:37,007 Hvad? Det er umuligt! 195 00:12:37,508 --> 00:12:39,134 Dark Schneider! 196 00:12:42,429 --> 00:12:43,263 SELVCENSURERET 197 00:12:43,347 --> 00:12:45,307 Utroligt, så magtfuld jeg er! 198 00:12:45,390 --> 00:12:47,768 Det her er virkelig pinligt… 199 00:12:48,811 --> 00:12:50,395 Jeg er så stærk! 200 00:12:50,479 --> 00:12:53,232 Og jeg er det smukkeste menneske på jorden! 201 00:12:53,315 --> 00:12:54,691 Guder! 202 00:12:54,775 --> 00:12:59,321 Hvorfor gav I mig så stor en byrde? 203 00:13:01,615 --> 00:13:03,116 Hvor er det ulækkert! 204 00:13:03,200 --> 00:13:04,993 Dit utyske! 205 00:13:05,077 --> 00:13:08,372 Hold op med at vise dig og svinge med din klamme tingest! 206 00:13:08,455 --> 00:13:10,082 Tag den! Talas! 207 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 Fjols! 208 00:13:16,380 --> 00:13:20,133 Forsteningsbesværgelsen stammer fra oldtidsguden Yng Wie. 209 00:13:20,217 --> 00:13:24,221 En simpel underordnet til de guder, jeg har indgået pagter med! 210 00:13:24,304 --> 00:13:25,514 Med andre ord 211 00:13:25,597 --> 00:13:29,935 kan jeg deaktivere al din Mægtige Oltidsmagi! 212 00:13:30,519 --> 00:13:32,563 Det er min tur nu! 213 00:13:32,646 --> 00:13:35,023 Se min gud Blackmores kraft! 214 00:13:35,107 --> 00:13:38,277 Fra sølvbjerget til Babylons porte… 215 00:13:38,360 --> 00:13:39,695 Regnbuepil! 216 00:13:47,619 --> 00:13:49,621 Jeg var nænsom mod dig. 217 00:13:50,706 --> 00:13:52,916 Fordi du er en kvinde. 218 00:13:54,668 --> 00:13:57,796 Det skal jeg sørge for, at du indser. 219 00:13:58,630 --> 00:14:02,467 Med min manddom, der peger helt op på min navle! 220 00:14:05,012 --> 00:14:07,681 Jeg beder dig! Gør hende ikke noget! 221 00:14:07,764 --> 00:14:10,684 Kai var bare loyal over for kejserinde Nei! 222 00:14:11,435 --> 00:14:14,563 Bliv nu ikke kry, blot fordi du brød besværgelsen! 223 00:14:14,646 --> 00:14:15,939 Dit bæst! 224 00:14:18,400 --> 00:14:20,235 Kom frem, min tjener! 225 00:14:28,702 --> 00:14:31,330 En basilisk! Nu forstår jeg. 226 00:14:31,955 --> 00:14:38,253 Hun kunne umuligt forstene byen selv. 227 00:14:38,337 --> 00:14:41,590 Det er basilisken her, der står bag de mange statuer. 228 00:14:42,174 --> 00:14:43,467 Du, kriger! 229 00:14:43,550 --> 00:14:47,429 Er det ikke unfair at tilkalde et monster, bare fordi du taber? 230 00:14:47,512 --> 00:14:49,932 Hold kæft, dit perverse svin! 231 00:14:50,015 --> 00:14:54,269 Det fortjener en stodder, der bedrager og bruger kvinder som skjold! 232 00:14:54,353 --> 00:14:55,979 Kom så, basilisk! 233 00:14:56,063 --> 00:14:58,857 Forvandl ham til sten! Hak ham i småstykker! 234 00:15:00,275 --> 00:15:01,109 Pas på! 235 00:15:01,193 --> 00:15:04,321 Kommer du for tæt på, forvandler den dig til sten! 236 00:15:07,741 --> 00:15:08,992 Forstenende gas! 237 00:15:10,035 --> 00:15:14,498 Pokkers også! Gassens forstenende effekt stammer ikke fra oldtidsguderne! 238 00:15:14,581 --> 00:15:17,250 Jeg har kun uskadeliggjort hendes besværgelse. 239 00:15:17,876 --> 00:15:19,294 Jeg er på bar bund igen! 240 00:15:19,836 --> 00:15:22,506 Idiot! Jeg lader dig ikke slippe væk! 241 00:15:22,589 --> 00:15:25,342 Bliv til sten sammen med den forræder! 242 00:15:26,426 --> 00:15:28,095 De har vinden med sig! 243 00:15:29,262 --> 00:15:30,097 Derovre! 244 00:15:32,432 --> 00:15:33,266 Pas på. 245 00:15:34,184 --> 00:15:36,436 Dark Schneider! 246 00:15:41,566 --> 00:15:42,859 Åh, nej! 247 00:15:44,277 --> 00:15:46,571 Jeg gør det af med dig næste gang! 248 00:15:48,615 --> 00:15:53,120 Pokkers også! Hun kan styre det bæst, som var det en del af hendes egen krop! 249 00:15:53,203 --> 00:15:58,458 Krystallen der forstærker hendes tanker og sender dem videre til basilisken. 250 00:15:58,542 --> 00:16:01,795 Hvis blot vi kunne ødelægge den eller få fat i den, 251 00:16:01,878 --> 00:16:05,048 ville hun miste kontrollen over dyret… 252 00:16:05,132 --> 00:16:07,300 Tror jeg… men… 253 00:16:09,845 --> 00:16:12,472 Jeg når det nok ikke. 254 00:16:22,399 --> 00:16:23,984 Farvel, Dark Schneider! 255 00:16:32,075 --> 00:16:33,201 Hvad? 256 00:16:33,285 --> 00:16:35,537 Vinden skifter retning! 257 00:16:38,165 --> 00:16:40,208 Åh nej! Min krystal! 258 00:16:46,006 --> 00:16:47,049 Basilisk! 259 00:16:49,134 --> 00:16:52,220 Ingen styrer den nu. Den er ude af kontrol! 260 00:16:56,349 --> 00:16:57,684 Kai! 261 00:17:02,272 --> 00:17:06,985 Hun havde så travlt med at blære sig, at hun ikke bemærkede vindens retning. 262 00:17:07,069 --> 00:17:08,653 Sikken ynkelig kvinde. 263 00:17:10,280 --> 00:17:13,241 En gal basilisk er intet værd. 264 00:17:14,159 --> 00:17:15,786 Jeg redder dig. 265 00:17:15,869 --> 00:17:18,038 Du vil stå i gæld til mig for evigt! 266 00:17:19,748 --> 00:17:21,041 Damned! 267 00:17:23,585 --> 00:17:24,628 Han klarede det! 268 00:17:32,385 --> 00:17:37,015 Dræb mig! Dræber du mig ikke nu, vil du fortryde det! 269 00:17:37,599 --> 00:17:40,102 Du brød min besværgelse og dræbte mit dyr. 270 00:17:40,644 --> 00:17:44,981 Men jeg har endnu ikke tabt til dig i en fair kamp! 271 00:17:45,565 --> 00:17:48,360 Når mine sår er helet, slår jeg dig ihjel! 272 00:17:58,078 --> 00:18:01,248 Kom og dræb mig, når du vil. 273 00:18:04,876 --> 00:18:08,296 Men før du gør det, må vi behandle dine sår. 274 00:18:13,593 --> 00:18:16,054 Hvor er han varm. 275 00:18:16,138 --> 00:18:19,641 Jeg anede ikke, at en mands krop kunne være så stor og varm. 276 00:18:20,517 --> 00:18:22,894 Hvorfor slår mit hjerte så hurtigt? 277 00:18:27,315 --> 00:18:30,610 Jeg må først suge giften ud af dig… 278 00:18:30,694 --> 00:18:31,528 Hvad? 279 00:19:08,106 --> 00:19:10,567 Du var en sej modstander. 280 00:19:11,860 --> 00:19:15,197 Det var en svær kamp, selv for en flot helt som mig. 281 00:19:19,034 --> 00:19:20,577 Jeg advarer dig. 282 00:19:21,661 --> 00:19:25,749 Den sidste af de Tre Troldmandsgeneraler 283 00:19:25,832 --> 00:19:28,585 er meget anderledes fra mig og Sean… 284 00:19:31,588 --> 00:19:34,925 Han var tilsyneladende meget stærk for længe siden. 285 00:19:36,301 --> 00:19:39,221 Jeg har ikke set ham længe, så jeg er ikke sikker, 286 00:19:39,304 --> 00:19:44,726 men for nogle år siden hørte jeg, at han brugte sin magi til at gøre sig udødelig. 287 00:19:46,853 --> 00:19:49,356 Hans magi er blot blevet stærkere siden. 288 00:19:49,940 --> 00:19:52,817 Næsten ingen besværgelser virker på ham længere. 289 00:19:53,610 --> 00:19:54,986 Er du bekymret for mig? 290 00:19:55,654 --> 00:19:57,197 Nu skal du ikke tro noget! 291 00:19:57,906 --> 00:20:01,368 Jeg vil bare ikke have, du dør, før jeg selv kan dræbe dig! 292 00:20:04,704 --> 00:20:05,580 Du, jomfru! 293 00:20:06,248 --> 00:20:09,334 Hun er din ven, ikke? Tag dig godt af hende. 294 00:20:11,503 --> 00:20:15,298 Av! Det gør ondt! Hvad skulle det til for? 295 00:20:16,633 --> 00:20:18,176 Farvel, piger! 296 00:20:18,802 --> 00:20:22,180 I må hellere blive til smukke kvinder! 297 00:20:23,598 --> 00:20:25,725 Det ville Yoko sige… 298 00:20:25,809 --> 00:20:27,727 -Ja. -Lød jeg som hende? 299 00:20:30,272 --> 00:20:31,273 Sean, 300 00:20:32,274 --> 00:20:34,276 jeg tror, jeg forstår, 301 00:20:36,194 --> 00:20:37,529 hvad du mente nu. 302 00:20:38,905 --> 00:20:39,739 Kai… 303 00:20:40,323 --> 00:20:44,577 Jeg ved, han er en legendarisk troldmand, men han er blot et menneske. 304 00:20:45,287 --> 00:20:50,125 Tror du, at et menneske kan konkurrere med greven? 305 00:20:52,127 --> 00:20:54,963 Vær forsigtig, Dark Schneider. 306 00:21:03,305 --> 00:21:05,015 Hvad er der galt? 307 00:21:09,102 --> 00:21:10,270 Er du okay? 308 00:21:11,104 --> 00:21:12,856 Tøjvask… 309 00:21:12,939 --> 00:21:13,898 Hvad? 310 00:21:13,982 --> 00:21:16,484 Jeg vil ordne vasketøjet! 311 00:21:21,114 --> 00:21:27,370 Åh nej! Jeg må have brugt for meget magi, siden jeg forlod ninjafæstningen… 312 00:21:27,454 --> 00:21:32,292 Lucien Renlens personlighed tager overhånd. 313 00:21:33,251 --> 00:21:35,795 Men vi er midt i fjendens territorium! 314 00:21:38,465 --> 00:21:39,758 Dark Schneider! 315 00:21:43,720 --> 00:21:44,679 Ta-da! 316 00:21:47,057 --> 00:21:49,351 Hvad? 317 00:21:49,434 --> 00:21:52,937 Hvor er Yoko? 318 00:21:53,646 --> 00:21:55,482 Yoko! 319 00:21:57,484 --> 00:22:00,362 Fremad! Vi kan ikke vende om! 320 00:22:00,445 --> 00:22:03,198 Det er tid til at vise jeres stolthed! 321 00:22:03,281 --> 00:22:05,658 Javel! 322 00:22:07,285 --> 00:22:09,287 Hvordan går kampen? 323 00:22:09,871 --> 00:22:13,375 Far. Du må ikke tale. Dine sår åbnes igen. 324 00:22:14,084 --> 00:22:15,418 Bare rolig, min konge. 325 00:22:15,919 --> 00:22:19,255 Vores hær er stærk. De taber ikke. 326 00:22:19,339 --> 00:22:22,967 Du må fokusere på at blive rask. 327 00:22:23,885 --> 00:22:25,011 Du har ret. 328 00:22:26,096 --> 00:22:27,597 Forresten, ypperstepræst… 329 00:22:28,390 --> 00:22:31,309 Har Tia Noto Yoko allerede forladt slottet? 330 00:22:32,227 --> 00:22:36,356 Ja. Hun er rejst for længst. Jeg håber, hun kan finde Dark Schneider. 331 00:22:37,649 --> 00:22:40,318 Det er en svær opgave, som må udføres af den, 332 00:22:40,402 --> 00:22:43,321 der bryder den legendariske troldmands forsegling. 333 00:22:44,864 --> 00:22:47,826 Min datter er stærk som sin afdøde mor. 334 00:22:48,701 --> 00:22:50,120 Jeg ved, hun klarer det. 335 00:22:50,745 --> 00:22:52,789 Prinsesse Sheila! Ypperstepræst! 336 00:22:53,540 --> 00:22:55,458 Den fjerde bue er faldet! 337 00:22:55,542 --> 00:22:56,835 Åh nej… 338 00:22:57,585 --> 00:23:00,422 Så står kun den forreste bue tilbage! 339 00:23:00,922 --> 00:23:03,675 Det er kun et spørgsmål om tid, før den falder… 340 00:23:04,300 --> 00:23:05,677 Forbandede Kall-Su. 341 00:23:06,761 --> 00:23:09,848 Hvis de får fat i kongefamiliens forsegling, 342 00:23:09,931 --> 00:23:11,307 bliver verden ødelagt! 343 00:23:11,975 --> 00:23:14,352 Vi må holde dem hen, koste hvad det vil! 344 00:23:16,646 --> 00:23:18,648 Fortsætter det sådan… 345 00:23:25,029 --> 00:23:28,658 I har problemer uden Dark Schneider! 346 00:23:29,242 --> 00:23:30,618 Du er… 347 00:23:31,453 --> 00:23:33,079 Ninjamester Gara! 348 00:23:37,041 --> 00:23:41,546 Ninjamester Gara og den mørke ninjahær på 2.000 mand! 349 00:23:45,884 --> 00:23:49,137 Jeg vil hjælpe dig, du gamle! 350 00:23:49,262 --> 00:23:51,639 Tekster af: Anna Jennifer Christiansen