1
00:00:06,049 --> 00:00:09,260
EN ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:12,972 --> 00:00:14,766
Jeg er kejserinde Neis tjener.
3
00:00:14,849 --> 00:00:17,351
En af de Tre Troldmandsgeneraler,
Kai Harn!
4
00:00:18,019 --> 00:00:21,355
På kejserinde Neis ordre
vil jeg nu dræbe dig!
5
00:00:21,439 --> 00:00:24,859
Jaså. De har sendt
en smuk dreng denne gang.
6
00:00:25,443 --> 00:00:26,277
Kom så!
7
00:00:27,278 --> 00:00:28,321
Det er orker!
8
00:00:28,404 --> 00:00:30,448
Hvad skal vi gøre, Dark Schneider?
9
00:00:30,531 --> 00:00:31,491
Du, Lars.
10
00:00:31,574 --> 00:00:32,408
Hvad er der?
11
00:00:32,992 --> 00:00:36,329
Mig eller ham? Hvem ser bedst ud?
12
00:00:37,497 --> 00:00:40,625
Hvad betyder det? Hvad tænker du dog på?
13
00:00:40,708 --> 00:00:43,920
Sig det nu bare! Hvem er smukkest?
14
00:00:44,003 --> 00:00:45,880
Spørg ikke mig.
15
00:00:45,963 --> 00:00:48,508
I er lige flotte.
16
00:00:48,591 --> 00:00:50,468
Din idiot!
17
00:00:53,054 --> 00:00:54,680
Kan du ikke se forskel på
18
00:00:54,764 --> 00:01:00,394
en ægte hottie og en intetsigende fyr
med et middelmådigt ansigt?
19
00:01:03,314 --> 00:01:04,649
Impellitteri!
20
00:01:19,831 --> 00:01:21,749
-HEAVY METAL, DARK FANTASY-
21
00:02:41,329 --> 00:02:42,496
Du er modig.
22
00:02:42,580 --> 00:02:43,497
THE DEMON BEAST
23
00:02:43,581 --> 00:02:47,543
Sådan at angribe
den legendariske troldmand,
24
00:02:47,627 --> 00:02:50,379
verdens stærkeste mand, ansigt til ansigt.
25
00:02:50,463 --> 00:02:55,134
Jeg er en kriger. Sejren er meningsløs,
medmindre den opnås ansigt til ansigt.
26
00:02:55,718 --> 00:03:00,014
Så store ord passer ikke til
en middelmådigt køn dreng som dig.
27
00:03:00,097 --> 00:03:01,515
Det er en joke.
28
00:03:02,099 --> 00:03:04,393
Elegant, intellektuel og selvsikker.
29
00:03:04,477 --> 00:03:07,063
Og intet virker påtaget.
30
00:03:07,146 --> 00:03:08,481
Det er,
31
00:03:09,482 --> 00:03:13,861
hvad en ægte, flot helt som mig
er lavet af.
32
00:03:14,904 --> 00:03:16,405
Sikken idiot.
33
00:03:17,949 --> 00:03:20,326
Vi ser snart, hvad du er lavet af.
34
00:03:22,703 --> 00:03:24,372
Jeg har et spørgsmål.
35
00:03:24,455 --> 00:03:27,583
Er det dig,
der har forvandlet dem til sten?
36
00:03:27,667 --> 00:03:29,961
Det finder du ud af, når vi kæmper!
37
00:03:32,296 --> 00:03:33,714
Nu kommer jeg!
38
00:03:39,387 --> 00:03:41,305
Yogeki Hyakuretsuzan!
39
00:03:42,265 --> 00:03:44,684
Det må jeg nok sige. Det var tæt på!
40
00:03:45,685 --> 00:03:47,061
Du brugte Illusion.
41
00:03:47,144 --> 00:03:48,187
Vær forsigtig!
42
00:03:48,271 --> 00:03:51,023
Det er Harikens sværdkampteknik!
43
00:03:51,107 --> 00:03:52,400
Hvad er det?
44
00:03:52,483 --> 00:03:54,944
Den oprindelige, klassiske sværdkamp.
45
00:03:55,027 --> 00:03:58,072
Ikke som Garas blanding
af sværdkamp og ninjutsu!
46
00:03:58,155 --> 00:03:59,282
Sænk ikke paraderne!
47
00:03:59,365 --> 00:04:03,703
Se dig lige, hr. jeg-ved-alt!
Du var trods alt sværdmand engang.
48
00:04:05,162 --> 00:04:09,542
Jeg dræber dig ikke med det samme.
Jeg har mange spørgsmål til dig.
49
00:04:10,042 --> 00:04:13,296
Gad vide, hvad de kan være.
50
00:04:13,796 --> 00:04:14,839
Damned!
51
00:04:18,009 --> 00:04:19,677
Tag den!
52
00:04:20,636 --> 00:04:23,973
Du er alt for alvorlig! Idiot!
53
00:04:24,056 --> 00:04:25,641
Sikken nar.
54
00:04:26,183 --> 00:04:27,101
Hvor er Sean?
55
00:04:28,519 --> 00:04:30,438
Hvad skete der med Sean Ari?
56
00:04:30,521 --> 00:04:32,982
Brugte du Illusion?
57
00:04:34,525 --> 00:04:38,446
Hun var en stærk kæmper.
Hun ville ikke bare sådan forsvinde.
58
00:04:39,113 --> 00:04:40,865
Forrådte hun os virkelig?
59
00:04:40,948 --> 00:04:41,866
Hvem ved?
60
00:04:41,949 --> 00:04:44,910
Måske blev hun træt af
jeres meningsløse krigsspil.
61
00:04:44,994 --> 00:04:48,789
Umuligt! Du ville aldrig kunne forstå.
62
00:04:48,873 --> 00:04:53,961
Vi Tre Troldmandsgeneraler har et bånd,
der er stærkere end blod.
63
00:04:54,045 --> 00:04:55,713
Hun ville aldrig forråde os!
64
00:04:56,422 --> 00:04:57,715
Nå da da.
65
00:04:58,215 --> 00:05:00,676
Så hun blev virkelig forelsket i mig?
66
00:05:00,760 --> 00:05:02,553
Hvad?
67
00:05:02,636 --> 00:05:06,140
Svin! Hvad gjorde du ved Sean?
68
00:05:08,851 --> 00:05:11,145
Var du forelsket i hende?
69
00:05:11,937 --> 00:05:13,522
Den jomfru?
70
00:05:13,606 --> 00:05:16,984
Pokker tage dig!
Fortæl mig, hvad du har gjort!
71
00:05:17,860 --> 00:05:21,197
Behøver du virkelig spørge?
Jeg smagte på hende.
72
00:05:21,822 --> 00:05:23,574
Hun smagte virkelig godt.
73
00:05:24,533 --> 00:05:26,786
Hun var uden tvivl jomfru!
74
00:05:30,247 --> 00:05:31,665
Dit usle kryb!
75
00:05:35,294 --> 00:05:36,462
Det sværd!
76
00:05:36,545 --> 00:05:38,297
Nå, Efreet!
77
00:05:38,381 --> 00:05:41,008
Jeg har slæbt dig med helt hertil.
78
00:05:41,092 --> 00:05:44,762
Gør dig selv nyttig for en gangs skyld!
79
00:05:48,391 --> 00:05:49,558
Hvad?
80
00:05:50,476 --> 00:05:53,562
Jeg forventede ikke
det legendariske Ildsværd.
81
00:05:54,313 --> 00:05:55,439
Du er…
82
00:05:57,066 --> 00:05:57,900
En kvinde?
83
00:05:59,318 --> 00:06:00,611
Hvad rager det dig?
84
00:06:00,694 --> 00:06:02,822
Det er lige meget for mig.
85
00:06:02,905 --> 00:06:07,284
Jeg har aldrig tabt til nogen i mit liv
bortset fra kejserinde Nei.
86
00:06:07,368 --> 00:06:10,955
Mænd er svage!
87
00:06:11,997 --> 00:06:13,791
Åh, altså.
88
00:06:16,085 --> 00:06:20,172
Kejserinde Nei gav mig denne kraft
i bytte for fuldkommen loyalitet!
89
00:06:20,256 --> 00:06:21,340
Se her!
90
00:06:24,385 --> 00:06:27,513
Pas på! Hun er en magisk sværdmand!
91
00:06:27,596 --> 00:06:33,477
Kandalos-trata amsotos yonde lutsun!
92
00:06:34,770 --> 00:06:35,729
Talas!
93
00:06:40,484 --> 00:06:41,944
Min krop…
94
00:06:43,070 --> 00:06:44,697
Dark Schneider!
95
00:06:47,074 --> 00:06:49,118
Dit tøj, krop, kød og blod
96
00:06:49,201 --> 00:06:52,121
bliver til sten,
som elementerne kan tære på!
97
00:06:52,204 --> 00:06:53,539
For evigt!
98
00:06:53,622 --> 00:06:56,292
Din legende afsluttes nu!
99
00:06:58,002 --> 00:07:00,296
Hvis jeg bliver til sten,
100
00:07:00,379 --> 00:07:03,215
bliver jeg en ekstremt smuk statue!
101
00:07:05,926 --> 00:07:08,846
Mænd er ikke noget særligt.
102
00:07:09,513 --> 00:07:11,599
Køn betyder intet for en kriger.
103
00:07:11,682 --> 00:07:13,392
Kun liv og død tæller.
104
00:07:13,976 --> 00:07:18,814
Du vil fortryde, at du trodsede
kejserinden og gjorde mig til en fjende.
105
00:07:19,482 --> 00:07:20,316
Du, tøs!
106
00:07:21,567 --> 00:07:24,403
Du siger, at ingen mand
er stærkere end dig.
107
00:07:24,904 --> 00:07:27,239
Og at du er en kriger, ikke en kvinde.
108
00:07:27,781 --> 00:07:31,494
Men det beviser bare,
at du er besat af at være kvinde!
109
00:07:31,577 --> 00:07:35,748
Din stakkel. Jeg vil befri dig!
110
00:07:35,831 --> 00:07:37,791
Hold mund! Dit fjols!
111
00:07:37,875 --> 00:07:40,377
Du blærer dig, men ser ynkelig ud!
112
00:07:41,378 --> 00:07:45,007
Tror du, at en forsteningsformular
er nok til at holde mig?
113
00:07:45,090 --> 00:07:47,009
Hvad var modformularen nu?
114
00:07:50,971 --> 00:07:52,139
Det nytter ikke!
115
00:07:52,640 --> 00:07:55,518
Jeg brugte ikke
en hvilken som helst besværgelse!
116
00:07:56,018 --> 00:07:58,604
Kejserinden har genoplivet
en oldtidsformular!
117
00:07:58,687 --> 00:08:02,316
Dens kraft kommer fra oldtidens guder!
118
00:08:02,399 --> 00:08:03,234
Hvad?
119
00:08:03,943 --> 00:08:05,819
Er det er Mægtig Oltidsmagi?
120
00:08:05,903 --> 00:08:07,530
MÆGTIG OLDTIDSMAGI
121
00:08:08,531 --> 00:08:10,533
Netop, Dark Schneider!
122
00:08:10,616 --> 00:08:12,368
Umuligt!
123
00:08:12,451 --> 00:08:16,163
Så kan jeg ikke bruge almindelig magi til
at bryde besværgelsen!
124
00:08:16,247 --> 00:08:17,540
Det stemmer.
125
00:08:17,623 --> 00:08:18,457
Se.
126
00:08:18,541 --> 00:08:20,751
Du er forstenet op til brystet.
127
00:08:21,961 --> 00:08:23,754
Kan du ikke gøre noget?
128
00:08:23,837 --> 00:08:26,966
Jeg troede, du også
kunne Mægtig Oldtidsmagi!
129
00:08:27,049 --> 00:08:28,217
Idiot!
130
00:08:28,717 --> 00:08:32,346
Sagen med oldtidsguderne er,
at der er mange af dem.
131
00:08:32,429 --> 00:08:35,266
Mange flere end de guder, vi har i dag!
132
00:08:35,349 --> 00:08:39,853
Så vi skal bare vide,
hvilken gud den besværgelse stammer fra?
133
00:08:39,937 --> 00:08:43,023
Ja, det ville måske give os en mulighed.
134
00:08:43,107 --> 00:08:46,443
Selvom det ikke er en gud,
jeg har en pagt med,
135
00:08:46,527 --> 00:08:49,613
kunne jeg måske forhandle
med guderne tæt på den
136
00:08:49,697 --> 00:08:52,157
og få dem til at bryde min forstening.
137
00:08:52,241 --> 00:08:55,703
Men jeg har ikke tid til at lede efter én!
138
00:08:57,830 --> 00:09:02,251
Jeg vil ikke sidde fast i denne stilling!
Jeg vil gøre den om!
139
00:09:04,795 --> 00:09:09,425
Det var min hensigt
at lade dig leve som statue i al evighed.
140
00:09:11,760 --> 00:09:16,432
Men du har besudlet Sean Ari
og splittet de Tre Troldmandsgeneraler.
141
00:09:16,515 --> 00:09:18,309
Forbrydelsen er for alvorlig.
142
00:09:18,392 --> 00:09:22,396
Så jeg vil dræbe dig her og nu!
143
00:09:23,022 --> 00:09:25,441
Hvis din stenkrop ikke bliver beskadiget,
144
00:09:25,524 --> 00:09:28,402
kan en troldmand, der går forbi om 100 år,
145
00:09:28,485 --> 00:09:30,487
beslutte at genoplive dig.
146
00:09:31,030 --> 00:09:35,701
Men hvis der mangler et vigtigt stykke,
147
00:09:36,285 --> 00:09:38,829
bliver det umuligt for ham!
148
00:09:38,912 --> 00:09:40,581
Hov, vent…
149
00:09:41,165 --> 00:09:43,792
Gå itu, Dark Schneider!
150
00:09:44,418 --> 00:09:45,628
Dio!
151
00:09:49,965 --> 00:09:50,966
Ikke tale om…
152
00:09:54,595 --> 00:09:57,181
Hvad? En ritus-edderkop!
153
00:09:57,848 --> 00:09:59,350
Talismanmagi?
154
00:10:01,602 --> 00:10:02,603
Hvorfor?
155
00:10:03,937 --> 00:10:04,813
Sean Ari!
156
00:10:06,273 --> 00:10:09,985
Hvorfor forråder du kejserinde Nei?
Og os Troldmandsgeneraler?
157
00:10:10,944 --> 00:10:14,782
Kai, du forstår det måske ikke,
158
00:10:14,865 --> 00:10:19,495
men denne mand har større kraft
end både mester Kall-Su og kejserinde Nei!
159
00:10:20,079 --> 00:10:23,957
En mystisk kraft,
der fuldstændig fanger hans fjender!
160
00:10:24,041 --> 00:10:25,334
Åbn øjnene!
161
00:10:25,417 --> 00:10:29,546
Du ønsker bare at tro,
at din første mand er noget særligt!
162
00:10:30,589 --> 00:10:32,424
Måske har du ret.
163
00:10:32,508 --> 00:10:35,427
Men det er ikke alt, Kai.
164
00:10:36,053 --> 00:10:38,305
Jeg følte det, da jeg kæmpede mod ham.
165
00:10:38,389 --> 00:10:43,519
Han er en person af højere kaliber
end selv kejserinde Nei og mester Kall-Su!
166
00:10:43,602 --> 00:10:47,231
Det var sikkert også sådan,
han overtalte mester Gara!
167
00:10:48,357 --> 00:10:49,191
Sean…
168
00:10:52,361 --> 00:10:53,320
Du, jomfru.
169
00:10:53,404 --> 00:10:55,531
Du vil have mere kærlighed, ikke?
170
00:10:56,365 --> 00:10:59,493
Din idiot! Jeg sagde, du skulle passe på.
171
00:10:59,576 --> 00:11:02,329
Du har ikke rustning på længere.
Det er sødt.
172
00:11:02,913 --> 00:11:03,872
Så ren…
173
00:11:04,998 --> 00:11:06,250
…og så ynkelig.
174
00:11:07,167 --> 00:11:10,671
Kan du ikke se, han udnytter dig?
175
00:11:10,754 --> 00:11:11,839
Flyt dig!
176
00:11:11,922 --> 00:11:14,216
Nej! Jeg agter at beskytte ham!
177
00:11:14,800 --> 00:11:18,721
Selvom det betyder
at trodse kejserinde Nei og forråde dig!
178
00:11:19,221 --> 00:11:20,347
Sean Ari!
179
00:11:21,807 --> 00:11:24,685
Talismanmagi! Ritus-edderkop,
fortær hendes lig!
180
00:11:29,648 --> 00:11:31,150
Yogeki Hyakuretsuzan!
181
00:11:38,907 --> 00:11:41,618
Det nytter ikke.
Hun er meget stærkere end mig.
182
00:11:42,870 --> 00:11:45,414
Du lod en mand stjæle dit hjerte.
183
00:11:46,331 --> 00:11:49,126
Sean! Jeg tilgiver dig aldrig!
184
00:11:50,544 --> 00:11:55,466
I krigsguden Yng Weis navn
dræber jeg jer begge!
185
00:11:56,133 --> 00:11:57,217
Dark Schneider!
186
00:11:57,718 --> 00:12:00,512
Jeg beder dig!
Det gør intet, om du dræber mig!
187
00:12:00,596 --> 00:12:02,181
Men lad ham leve!
188
00:12:02,264 --> 00:12:05,142
Nej! Dø!
189
00:12:10,773 --> 00:12:12,775
Dit svin! Hvad er så sjovt?
190
00:12:14,109 --> 00:12:16,445
Sagde du, du ville dræbe mig?
191
00:12:17,738 --> 00:12:19,823
Din idiot!
192
00:12:20,991 --> 00:12:24,411
Nu, hvor jeg kender navnet
på guden bag besværgelsen,
193
00:12:25,788 --> 00:12:31,960
kan du intet stille op mod mig!
194
00:12:34,630 --> 00:12:37,007
Hvad? Det er umuligt!
195
00:12:37,508 --> 00:12:39,134
Dark Schneider!
196
00:12:42,429 --> 00:12:43,263
SELVCENSURERET
197
00:12:43,347 --> 00:12:45,307
Utroligt, så magtfuld jeg er!
198
00:12:45,390 --> 00:12:47,768
Det her er virkelig pinligt…
199
00:12:48,811 --> 00:12:50,395
Jeg er så stærk!
200
00:12:50,479 --> 00:12:53,232
Og jeg er det smukkeste
menneske på jorden!
201
00:12:53,315 --> 00:12:54,691
Guder!
202
00:12:54,775 --> 00:12:59,321
Hvorfor gav I mig så stor en byrde?
203
00:13:01,615 --> 00:13:03,116
Hvor er det ulækkert!
204
00:13:03,200 --> 00:13:04,993
Dit utyske!
205
00:13:05,077 --> 00:13:08,372
Hold op med at vise dig
og svinge med din klamme tingest!
206
00:13:08,455 --> 00:13:10,082
Tag den! Talas!
207
00:13:14,336 --> 00:13:15,337
Fjols!
208
00:13:16,380 --> 00:13:20,133
Forsteningsbesværgelsen stammer fra
oldtidsguden Yng Wie.
209
00:13:20,217 --> 00:13:24,221
En simpel underordnet til de guder,
jeg har indgået pagter med!
210
00:13:24,304 --> 00:13:25,514
Med andre ord
211
00:13:25,597 --> 00:13:29,935
kan jeg deaktivere
al din Mægtige Oltidsmagi!
212
00:13:30,519 --> 00:13:32,563
Det er min tur nu!
213
00:13:32,646 --> 00:13:35,023
Se min gud Blackmores kraft!
214
00:13:35,107 --> 00:13:38,277
Fra sølvbjerget til Babylons porte…
215
00:13:38,360 --> 00:13:39,695
Regnbuepil!
216
00:13:47,619 --> 00:13:49,621
Jeg var nænsom mod dig.
217
00:13:50,706 --> 00:13:52,916
Fordi du er en kvinde.
218
00:13:54,668 --> 00:13:57,796
Det skal jeg sørge for, at du indser.
219
00:13:58,630 --> 00:14:02,467
Med min manddom,
der peger helt op på min navle!
220
00:14:05,012 --> 00:14:07,681
Jeg beder dig! Gør hende ikke noget!
221
00:14:07,764 --> 00:14:10,684
Kai var bare loyal
over for kejserinde Nei!
222
00:14:11,435 --> 00:14:14,563
Bliv nu ikke kry,
blot fordi du brød besværgelsen!
223
00:14:14,646 --> 00:14:15,939
Dit bæst!
224
00:14:18,400 --> 00:14:20,235
Kom frem, min tjener!
225
00:14:28,702 --> 00:14:31,330
En basilisk! Nu forstår jeg.
226
00:14:31,955 --> 00:14:38,253
Hun kunne umuligt forstene byen selv.
227
00:14:38,337 --> 00:14:41,590
Det er basilisken her,
der står bag de mange statuer.
228
00:14:42,174 --> 00:14:43,467
Du, kriger!
229
00:14:43,550 --> 00:14:47,429
Er det ikke unfair at tilkalde et monster,
bare fordi du taber?
230
00:14:47,512 --> 00:14:49,932
Hold kæft, dit perverse svin!
231
00:14:50,015 --> 00:14:54,269
Det fortjener en stodder,
der bedrager og bruger kvinder som skjold!
232
00:14:54,353 --> 00:14:55,979
Kom så, basilisk!
233
00:14:56,063 --> 00:14:58,857
Forvandl ham til sten!
Hak ham i småstykker!
234
00:15:00,275 --> 00:15:01,109
Pas på!
235
00:15:01,193 --> 00:15:04,321
Kommer du for tæt på,
forvandler den dig til sten!
236
00:15:07,741 --> 00:15:08,992
Forstenende gas!
237
00:15:10,035 --> 00:15:14,498
Pokkers også! Gassens forstenende effekt
stammer ikke fra oldtidsguderne!
238
00:15:14,581 --> 00:15:17,250
Jeg har kun uskadeliggjort
hendes besværgelse.
239
00:15:17,876 --> 00:15:19,294
Jeg er på bar bund igen!
240
00:15:19,836 --> 00:15:22,506
Idiot! Jeg lader dig ikke slippe væk!
241
00:15:22,589 --> 00:15:25,342
Bliv til sten sammen med den forræder!
242
00:15:26,426 --> 00:15:28,095
De har vinden med sig!
243
00:15:29,262 --> 00:15:30,097
Derovre!
244
00:15:32,432 --> 00:15:33,266
Pas på.
245
00:15:34,184 --> 00:15:36,436
Dark Schneider!
246
00:15:41,566 --> 00:15:42,859
Åh, nej!
247
00:15:44,277 --> 00:15:46,571
Jeg gør det af med dig næste gang!
248
00:15:48,615 --> 00:15:53,120
Pokkers også! Hun kan styre det bæst,
som var det en del af hendes egen krop!
249
00:15:53,203 --> 00:15:58,458
Krystallen der forstærker hendes tanker
og sender dem videre til basilisken.
250
00:15:58,542 --> 00:16:01,795
Hvis blot vi kunne ødelægge den
eller få fat i den,
251
00:16:01,878 --> 00:16:05,048
ville hun miste kontrollen over dyret…
252
00:16:05,132 --> 00:16:07,300
Tror jeg… men…
253
00:16:09,845 --> 00:16:12,472
Jeg når det nok ikke.
254
00:16:22,399 --> 00:16:23,984
Farvel, Dark Schneider!
255
00:16:32,075 --> 00:16:33,201
Hvad?
256
00:16:33,285 --> 00:16:35,537
Vinden skifter retning!
257
00:16:38,165 --> 00:16:40,208
Åh nej! Min krystal!
258
00:16:46,006 --> 00:16:47,049
Basilisk!
259
00:16:49,134 --> 00:16:52,220
Ingen styrer den nu.
Den er ude af kontrol!
260
00:16:56,349 --> 00:16:57,684
Kai!
261
00:17:02,272 --> 00:17:06,985
Hun havde så travlt med at blære sig,
at hun ikke bemærkede vindens retning.
262
00:17:07,069 --> 00:17:08,653
Sikken ynkelig kvinde.
263
00:17:10,280 --> 00:17:13,241
En gal basilisk er intet værd.
264
00:17:14,159 --> 00:17:15,786
Jeg redder dig.
265
00:17:15,869 --> 00:17:18,038
Du vil stå i gæld til mig for evigt!
266
00:17:19,748 --> 00:17:21,041
Damned!
267
00:17:23,585 --> 00:17:24,628
Han klarede det!
268
00:17:32,385 --> 00:17:37,015
Dræb mig! Dræber du mig ikke nu,
vil du fortryde det!
269
00:17:37,599 --> 00:17:40,102
Du brød min besværgelse og dræbte mit dyr.
270
00:17:40,644 --> 00:17:44,981
Men jeg har endnu ikke tabt til dig
i en fair kamp!
271
00:17:45,565 --> 00:17:48,360
Når mine sår er helet, slår jeg dig ihjel!
272
00:17:58,078 --> 00:18:01,248
Kom og dræb mig, når du vil.
273
00:18:04,876 --> 00:18:08,296
Men før du gør det,
må vi behandle dine sår.
274
00:18:13,593 --> 00:18:16,054
Hvor er han varm.
275
00:18:16,138 --> 00:18:19,641
Jeg anede ikke, at en mands krop
kunne være så stor og varm.
276
00:18:20,517 --> 00:18:22,894
Hvorfor slår mit hjerte så hurtigt?
277
00:18:27,315 --> 00:18:30,610
Jeg må først suge giften ud af dig…
278
00:18:30,694 --> 00:18:31,528
Hvad?
279
00:19:08,106 --> 00:19:10,567
Du var en sej modstander.
280
00:19:11,860 --> 00:19:15,197
Det var en svær kamp,
selv for en flot helt som mig.
281
00:19:19,034 --> 00:19:20,577
Jeg advarer dig.
282
00:19:21,661 --> 00:19:25,749
Den sidste af de Tre Troldmandsgeneraler
283
00:19:25,832 --> 00:19:28,585
er meget anderledes fra mig og Sean…
284
00:19:31,588 --> 00:19:34,925
Han var tilsyneladende meget stærk
for længe siden.
285
00:19:36,301 --> 00:19:39,221
Jeg har ikke set ham længe,
så jeg er ikke sikker,
286
00:19:39,304 --> 00:19:44,726
men for nogle år siden hørte jeg, at han
brugte sin magi til at gøre sig udødelig.
287
00:19:46,853 --> 00:19:49,356
Hans magi er blot blevet stærkere siden.
288
00:19:49,940 --> 00:19:52,817
Næsten ingen besværgelser
virker på ham længere.
289
00:19:53,610 --> 00:19:54,986
Er du bekymret for mig?
290
00:19:55,654 --> 00:19:57,197
Nu skal du ikke tro noget!
291
00:19:57,906 --> 00:20:01,368
Jeg vil bare ikke have, du dør,
før jeg selv kan dræbe dig!
292
00:20:04,704 --> 00:20:05,580
Du, jomfru!
293
00:20:06,248 --> 00:20:09,334
Hun er din ven, ikke?
Tag dig godt af hende.
294
00:20:11,503 --> 00:20:15,298
Av! Det gør ondt! Hvad skulle det til for?
295
00:20:16,633 --> 00:20:18,176
Farvel, piger!
296
00:20:18,802 --> 00:20:22,180
I må hellere blive til smukke kvinder!
297
00:20:23,598 --> 00:20:25,725
Det ville Yoko sige…
298
00:20:25,809 --> 00:20:27,727
-Ja.
-Lød jeg som hende?
299
00:20:30,272 --> 00:20:31,273
Sean,
300
00:20:32,274 --> 00:20:34,276
jeg tror, jeg forstår,
301
00:20:36,194 --> 00:20:37,529
hvad du mente nu.
302
00:20:38,905 --> 00:20:39,739
Kai…
303
00:20:40,323 --> 00:20:44,577
Jeg ved, han er en legendarisk troldmand,
men han er blot et menneske.
304
00:20:45,287 --> 00:20:50,125
Tror du, at et menneske
kan konkurrere med greven?
305
00:20:52,127 --> 00:20:54,963
Vær forsigtig, Dark Schneider.
306
00:21:03,305 --> 00:21:05,015
Hvad er der galt?
307
00:21:09,102 --> 00:21:10,270
Er du okay?
308
00:21:11,104 --> 00:21:12,856
Tøjvask…
309
00:21:12,939 --> 00:21:13,898
Hvad?
310
00:21:13,982 --> 00:21:16,484
Jeg vil ordne vasketøjet!
311
00:21:21,114 --> 00:21:27,370
Åh nej! Jeg må have brugt for meget magi,
siden jeg forlod ninjafæstningen…
312
00:21:27,454 --> 00:21:32,292
Lucien Renlens personlighed
tager overhånd.
313
00:21:33,251 --> 00:21:35,795
Men vi er midt i fjendens territorium!
314
00:21:38,465 --> 00:21:39,758
Dark Schneider!
315
00:21:43,720 --> 00:21:44,679
Ta-da!
316
00:21:47,057 --> 00:21:49,351
Hvad?
317
00:21:49,434 --> 00:21:52,937
Hvor er Yoko?
318
00:21:53,646 --> 00:21:55,482
Yoko!
319
00:21:57,484 --> 00:22:00,362
Fremad! Vi kan ikke vende om!
320
00:22:00,445 --> 00:22:03,198
Det er tid til at vise jeres stolthed!
321
00:22:03,281 --> 00:22:05,658
Javel!
322
00:22:07,285 --> 00:22:09,287
Hvordan går kampen?
323
00:22:09,871 --> 00:22:13,375
Far. Du må ikke tale. Dine sår åbnes igen.
324
00:22:14,084 --> 00:22:15,418
Bare rolig, min konge.
325
00:22:15,919 --> 00:22:19,255
Vores hær er stærk. De taber ikke.
326
00:22:19,339 --> 00:22:22,967
Du må fokusere på at blive rask.
327
00:22:23,885 --> 00:22:25,011
Du har ret.
328
00:22:26,096 --> 00:22:27,597
Forresten, ypperstepræst…
329
00:22:28,390 --> 00:22:31,309
Har Tia Noto Yoko
allerede forladt slottet?
330
00:22:32,227 --> 00:22:36,356
Ja. Hun er rejst for længst.
Jeg håber, hun kan finde Dark Schneider.
331
00:22:37,649 --> 00:22:40,318
Det er en svær opgave,
som må udføres af den,
332
00:22:40,402 --> 00:22:43,321
der bryder den
legendariske troldmands forsegling.
333
00:22:44,864 --> 00:22:47,826
Min datter er stærk som sin afdøde mor.
334
00:22:48,701 --> 00:22:50,120
Jeg ved, hun klarer det.
335
00:22:50,745 --> 00:22:52,789
Prinsesse Sheila! Ypperstepræst!
336
00:22:53,540 --> 00:22:55,458
Den fjerde bue er faldet!
337
00:22:55,542 --> 00:22:56,835
Åh nej…
338
00:22:57,585 --> 00:23:00,422
Så står kun den forreste bue tilbage!
339
00:23:00,922 --> 00:23:03,675
Det er kun et spørgsmål om tid,
før den falder…
340
00:23:04,300 --> 00:23:05,677
Forbandede Kall-Su.
341
00:23:06,761 --> 00:23:09,848
Hvis de får fat i
kongefamiliens forsegling,
342
00:23:09,931 --> 00:23:11,307
bliver verden ødelagt!
343
00:23:11,975 --> 00:23:14,352
Vi må holde dem hen, koste hvad det vil!
344
00:23:16,646 --> 00:23:18,648
Fortsætter det sådan…
345
00:23:25,029 --> 00:23:28,658
I har problemer uden Dark Schneider!
346
00:23:29,242 --> 00:23:30,618
Du er…
347
00:23:31,453 --> 00:23:33,079
Ninjamester Gara!
348
00:23:37,041 --> 00:23:41,546
Ninjamester Gara og
den mørke ninjahær på 2.000 mand!
349
00:23:45,884 --> 00:23:49,137
Jeg vil hjælpe dig, du gamle!
350
00:23:49,262 --> 00:23:51,639
Tekster af: Anna Jennifer Christiansen