1
00:00:06,049 --> 00:00:09,260
UN SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:00:12,972 --> 00:00:17,351
O slujesc pe Nei. Unul dintre cei Trei
Generali Vrăjitori, Kai Harn!
3
00:00:18,019 --> 00:00:21,355
Am ordine de la împărăteasă să te ucid.
4
00:00:21,439 --> 00:00:24,859
Avem de-a face
cu un băiat drăguț de data asta.
5
00:00:25,443 --> 00:00:26,277
Pe el!
6
00:00:27,278 --> 00:00:28,321
Sunt orci!
7
00:00:28,404 --> 00:00:30,448
Ce facem, Dark Schneider?
8
00:00:30,531 --> 00:00:32,408
- Lars!
- Ce e?
9
00:00:32,992 --> 00:00:36,329
Eu sau el? Cine arată mai bine?
10
00:00:37,497 --> 00:00:40,625
Contează? La ce te gândești?
11
00:00:40,708 --> 00:00:43,920
Spune-mi! Cine e mai chipeș?
12
00:00:44,003 --> 00:00:45,880
Nu mă întreba pe mine!
13
00:00:45,963 --> 00:00:48,508
Eu vă văd cam la fel.
14
00:00:48,591 --> 00:00:50,468
Idiotule!
15
00:00:53,054 --> 00:00:54,680
Nu poți să faci diferența
16
00:00:54,764 --> 00:01:00,394
între un tip superb
și unul cu o față puțin peste medie?
17
00:01:03,314 --> 00:01:04,649
Impellitteri!
18
00:02:41,329 --> 00:02:43,497
Ești un băiat nesăbuit.
19
00:02:43,581 --> 00:02:47,543
Să-l ataci direct pe legendarul vrăjitor,
20
00:02:47,627 --> 00:02:50,379
cel mai puternic om din lume…
21
00:02:50,463 --> 00:02:55,134
Sunt războinic. Lupta, ca să aibă sens,
trebuie câștigată direct.
22
00:02:55,718 --> 00:03:00,014
Tonul ăsta măreț nu se potrivește
unui băiețel mediocru de teapa ta.
23
00:03:00,097 --> 00:03:01,515
Ce glumă!
24
00:03:02,099 --> 00:03:04,393
Elegant, isteț și plin de încredere.
25
00:03:04,477 --> 00:03:07,063
Și nimic nu pare forțat.
26
00:03:07,146 --> 00:03:08,481
Din asta
27
00:03:09,482 --> 00:03:13,861
e făcut un erou chipeș ca mine.
28
00:03:14,904 --> 00:03:16,405
Ce idiot incurabil!
29
00:03:17,949 --> 00:03:20,326
Vom vedea în curând din ce ești făcut.
30
00:03:22,703 --> 00:03:24,372
Am o întrebare.
31
00:03:24,455 --> 00:03:27,583
Tu i-ai împietrit pe oamenii ăștia?
32
00:03:27,667 --> 00:03:29,961
O să afli când luptăm.
33
00:03:32,296 --> 00:03:33,714
Atac!
34
00:03:39,387 --> 00:03:41,305
Yogeki Hyakuretsuzan!
35
00:03:42,265 --> 00:03:44,684
Mamă, a fost cât pe-aci!
36
00:03:45,685 --> 00:03:47,061
Ai folosit Iluzia.
37
00:03:47,144 --> 00:03:48,187
Ai grijă!
38
00:03:48,271 --> 00:03:51,023
Sunt atacuri din stilul Hariken.
39
00:03:51,107 --> 00:03:52,400
Ce-i aia?
40
00:03:52,483 --> 00:03:54,944
Forma originală a luptei cu sabia.
41
00:03:55,027 --> 00:03:58,072
Nu e stilul lui Gara,
un amestec de sabie cu ninja.
42
00:03:58,155 --> 00:03:59,282
Nu lăsa garda jos!
43
00:03:59,365 --> 00:04:03,703
Ia te uită, domnul Știe-tot!
Ai luptat și tu cu sabia înainte.
44
00:04:05,162 --> 00:04:09,542
Nu te voi ucide imediat.
Am multe întrebări pentru tine.
45
00:04:10,042 --> 00:04:13,296
Mă întreb ce ar putea fi.
46
00:04:13,796 --> 00:04:14,839
Blestemați!
47
00:04:18,009 --> 00:04:19,677
Ia de-aici!
48
00:04:20,636 --> 00:04:23,973
Ești prea serios. Idiotule!
49
00:04:24,056 --> 00:04:25,641
Ce nemernic!
50
00:04:26,183 --> 00:04:27,101
Unde e Sean?
51
00:04:28,519 --> 00:04:30,438
Ce a pățit Sean Ari?
52
00:04:30,521 --> 00:04:32,982
Ai folosit Iluzia?
53
00:04:34,525 --> 00:04:38,446
Era o luptătoare puternică.
De ce să dispară?
54
00:04:39,113 --> 00:04:40,865
Chiar ne-a trădat?
55
00:04:40,948 --> 00:04:41,866
Cine știe?
56
00:04:41,949 --> 00:04:44,910
Poate s-a săturat
de războiul vostru interminabil.
57
00:04:44,994 --> 00:04:48,789
Imposibil! N-ai înțelege niciodată.
58
00:04:48,873 --> 00:04:52,460
Noi, cei Trei Generali Vrăjitori,
avem o legătură
59
00:04:52,543 --> 00:04:55,921
mai puternică decât cea de sânge.
Nu m-ar trăda niciodată.
60
00:04:56,422 --> 00:04:57,715
Ca să vezi!
61
00:04:58,215 --> 00:05:00,676
Deci chiar s-a îndrăgostit de mine!
62
00:05:00,760 --> 00:05:02,553
Ce?
63
00:05:02,636 --> 00:05:06,140
Nenorocitule! Ce i-ai făcut lui Sean?
64
00:05:08,851 --> 00:05:11,145
Erai îndrăgostit de femeia aia?
65
00:05:11,937 --> 00:05:13,522
De virgină?
66
00:05:13,606 --> 00:05:16,984
Ticălosule! Zi-mi ce ai făcut!
67
00:05:17,860 --> 00:05:21,197
Chiar trebuie să întrebi?
Am gustat un pic din ea.
68
00:05:21,822 --> 00:05:23,574
E delicioasă!
69
00:05:24,533 --> 00:05:26,786
Sigur era virgină.
70
00:05:30,247 --> 00:05:31,665
Ticălos dezgustător!
71
00:05:35,294 --> 00:05:36,462
Sabia aia!
72
00:05:36,545 --> 00:05:38,297
Ifrit!
73
00:05:38,381 --> 00:05:41,008
Te-am adus cu mine până aici.
74
00:05:41,092 --> 00:05:44,762
Fă-te și tu util o dată!
75
00:05:48,391 --> 00:05:49,558
Ce?
76
00:05:50,476 --> 00:05:53,562
Nu mă așteptam la legendara Sabie de Foc.
77
00:05:54,313 --> 00:05:55,439
Ești…
78
00:05:57,066 --> 00:05:57,900
Ești femeie?
79
00:05:59,318 --> 00:06:02,822
Ce-ți pasă ție?
Nu mai contează pentru mine.
80
00:06:02,905 --> 00:06:07,284
Nimeni nu m-a învins vreodată,
cu excepția împărătesei Nei.
81
00:06:07,368 --> 00:06:10,955
Bărbații sunt slabi.
82
00:06:11,997 --> 00:06:13,791
Măiculiță!
83
00:06:16,085 --> 00:06:20,172
Împărăteasa Nei mi-a dat această putere
în schimbul loialității mele.
84
00:06:20,256 --> 00:06:21,340
Privește!
85
00:06:24,385 --> 00:06:27,513
Ai grijă! E spadasin și vrăjitoare!
86
00:06:27,596 --> 00:06:33,477
Kandalos-trata amsotos yonde lutsun!
87
00:06:34,770 --> 00:06:35,729
Talas!
88
00:06:40,484 --> 00:06:41,944
Trupul meu…
89
00:06:43,070 --> 00:06:44,697
Dark Schneider!
90
00:06:47,074 --> 00:06:49,160
Hainele, trupul, carnea și sângele
91
00:06:49,243 --> 00:06:53,539
îți vor împietri și vor rămâne
la mila elementelor pentru totdeauna!
92
00:06:53,622 --> 00:06:56,292
Legenda ta e pe cale să se termine!
93
00:06:58,002 --> 00:07:00,296
Dacă mă transform în piatră,
94
00:07:00,379 --> 00:07:03,215
aș fi o statuie atât de frumoasă!
95
00:07:05,926 --> 00:07:08,846
Bărbații nu sunt speciali.
96
00:07:09,472 --> 00:07:13,392
Sexul nu contează pentru un războinic.
Există doar viață și moarte.
97
00:07:13,976 --> 00:07:18,814
O să regreți că ai nesocotit-o pe Nei
și că ești dușmanul meu.
98
00:07:19,482 --> 00:07:20,316
Fato!
99
00:07:21,567 --> 00:07:24,820
Spui că n-ai întâlnit bărbat
mai puternic decât tine.
100
00:07:24,904 --> 00:07:27,239
Și că ești războinic, nu femeie.
101
00:07:27,781 --> 00:07:31,494
Dar asta dovedește
doar cât suferi că ești femeie.
102
00:07:31,577 --> 00:07:35,748
Biata de tine! O să te eliberez.
103
00:07:35,831 --> 00:07:37,791
Taci, nesăbuitule!
104
00:07:37,875 --> 00:07:40,377
Vorbe mari, dar arăți jalnic!
105
00:07:41,378 --> 00:07:45,007
Crezi că doar o vrajă
de împietrire e de ajuns?
106
00:07:45,090 --> 00:07:47,009
Care era contravraja?
107
00:07:50,971 --> 00:07:52,139
Nu are rost.
108
00:07:52,640 --> 00:07:55,518
Nu am folosit o vrajă oarecare.
109
00:07:56,060 --> 00:07:58,604
E una străveche,
înviată de împărăteasa Nei.
110
00:07:58,687 --> 00:08:02,316
Puterea vrăjii vine de la zeii antici!
111
00:08:02,399 --> 00:08:03,234
Ce?
112
00:08:03,943 --> 00:08:06,737
Deci e Magie Antică Intensă?
113
00:08:08,531 --> 00:08:10,533
Exact, Dark Schneider.
114
00:08:10,616 --> 00:08:12,368
Nu se poate!
115
00:08:12,451 --> 00:08:16,163
Deci n-o pot rupe cu magie normală.
116
00:08:16,247 --> 00:08:17,540
Exact.
117
00:08:17,623 --> 00:08:20,751
Ia uite! Împietrit până la piept.
118
00:08:21,961 --> 00:08:23,754
Nu poți face nimic?
119
00:08:23,837 --> 00:08:26,966
Credeam că știi și tu
Magie Antică Intensă!
120
00:08:27,049 --> 00:08:28,217
Idiotule!
121
00:08:28,717 --> 00:08:32,346
Problema cu zeii antici e că erau mulți.
122
00:08:32,429 --> 00:08:35,266
Mult mai mulți decât zeii de azi.
123
00:08:35,349 --> 00:08:39,853
Deci trebuie să știm
de la care zeu provine vraja?
124
00:08:39,937 --> 00:08:43,023
Da, am putea avea o șansă.
125
00:08:43,107 --> 00:08:46,443
Chiar dacă nu e unul cu care am un pact,
126
00:08:46,527 --> 00:08:49,613
aș putea negocia cu zeii apropiați,
127
00:08:49,697 --> 00:08:52,157
să-i fac să-mi anuleze împietrirea.
128
00:08:52,241 --> 00:08:55,703
Dar n-am timp să caut unul.
129
00:08:57,830 --> 00:09:02,251
Nu vreau să rămân în poziția asta!
Vreau să reluăm faza!
130
00:09:04,795 --> 00:09:09,425
Voiam să te las să trăiești
ca statuie pentru totdeauna.
131
00:09:11,760 --> 00:09:16,432
Dar ai pângărit-o pe Sean Ari
și i-ai despărțit pe Vrăjitori.
132
00:09:16,515 --> 00:09:18,309
E prea grav ce ai făcut.
133
00:09:18,392 --> 00:09:22,396
O să te omor pe loc!
134
00:09:23,022 --> 00:09:25,441
Dacă corpul tău de piatră rămâne neatins,
135
00:09:25,524 --> 00:09:28,402
peste sute de ani
ar putea să treacă un magician
136
00:09:28,485 --> 00:09:30,487
și să se decidă să te reînvie.
137
00:09:31,030 --> 00:09:35,701
Totuși, dacă lipsește o piesă importantă,
138
00:09:36,285 --> 00:09:38,829
va fi imposibil să te reînvie.
139
00:09:38,912 --> 00:09:40,581
Așteaptă…
140
00:09:41,165 --> 00:09:43,792
Sparge-te, Dark Schneider!
141
00:09:44,418 --> 00:09:45,628
Dio!
142
00:09:49,965 --> 00:09:50,966
Nu se poate…
143
00:09:54,595 --> 00:09:57,181
Ce? Un păianjen!
144
00:09:57,848 --> 00:09:59,350
Magie de Talisman?
145
00:10:01,602 --> 00:10:02,603
De ce?
146
00:10:03,937 --> 00:10:05,105
Sean Ari!
147
00:10:06,273 --> 00:10:09,985
De ce ai trădat-o pe împărăteasa Nei?
De ce ne-ai trădat?
148
00:10:10,944 --> 00:10:14,782
Kai, s-ar putea să nu înțelegi,
149
00:10:14,865 --> 00:10:19,495
dar acest om are o mare putere, pe care
nici Kall-Su, nici împărăteasa nu o au!
150
00:10:20,079 --> 00:10:23,957
O putere misterioasă,
care îi captivează complet dușmanii.
151
00:10:24,041 --> 00:10:25,334
Deschide ochii!
152
00:10:25,417 --> 00:10:29,546
Îți place să crezi
că primul tău bărbat e special.
153
00:10:30,589 --> 00:10:32,424
Poate că ai dreptate.
154
00:10:32,508 --> 00:10:35,427
Dar nu e doar atât, Kai.
155
00:10:36,053 --> 00:10:38,305
Ce am simțit când am luptat cu el…
156
00:10:38,389 --> 00:10:43,519
E un om mai de calitate decât
împărăteasa Nei și maestrul Kall-Su!
157
00:10:43,602 --> 00:10:47,231
Sunt sigură că așa l-a atras
și pe maestrul Gara!
158
00:10:48,357 --> 00:10:49,191
Sean…
159
00:10:52,361 --> 00:10:55,531
Virgino, mai vrei puțină iubire
de la mine, nu-i așa?
160
00:10:56,365 --> 00:10:59,493
Idiotule! Ți-am zis să ai grijă.
161
00:10:59,576 --> 00:11:02,329
Nu mai porți armură. Ce drăguț!
162
00:11:02,913 --> 00:11:03,872
Atât de pură…
163
00:11:04,998 --> 00:11:06,250
și de jalnică.
164
00:11:07,167 --> 00:11:10,671
Nu vezi că s-a jucat cu tine?
165
00:11:10,754 --> 00:11:11,839
La o parte!
166
00:11:11,922 --> 00:11:14,216
Nu! Îl voi proteja!
167
00:11:14,800 --> 00:11:18,721
Chiar dacă mă opun
împărătesei Nei și vă trădez!
168
00:11:19,221 --> 00:11:20,347
Sean Ari!
169
00:11:21,807 --> 00:11:24,727
Magie de Talisman.
Păianjen, devorează-i cadavrul!
170
00:11:29,648 --> 00:11:31,150
Yogeki Hyakuretsuzan!
171
00:11:38,907 --> 00:11:41,535
Nu are rost.
E mult mai puternică decât mine.
172
00:11:42,870 --> 00:11:45,414
Ai lăsat un bărbat să-ți fure inima.
173
00:11:46,331 --> 00:11:49,126
Sean, nu te voi ierta niciodată!
174
00:11:50,544 --> 00:11:55,466
În numele zeului războiului, Yng Wie,
vă voi ucide pe amândoi!
175
00:11:56,133 --> 00:11:57,217
Dark Schneider!
176
00:11:57,801 --> 00:12:00,512
Te rog! Nu-mi pasă dacă mă omori,
177
00:12:00,596 --> 00:12:02,181
dar lasă-l să trăiască!
178
00:12:02,264 --> 00:12:05,142
Nu! Muriți!
179
00:12:10,773 --> 00:12:12,775
Nenorocitule! Ce-i așa de amuzant?
180
00:12:14,109 --> 00:12:16,445
Ai zis că mă omori?
181
00:12:17,738 --> 00:12:19,823
Idioato!
182
00:12:20,991 --> 00:12:24,411
Acum, că știu numele zeului
din spatele acestei vrăji…
183
00:12:25,788 --> 00:12:31,960
Nu te poți pune cu mine!
184
00:12:34,630 --> 00:12:37,007
Ce? E imposibil!
185
00:12:37,508 --> 00:12:39,134
Dark Schneider!
186
00:12:42,429 --> 00:12:45,307
Nu-mi vine să cred cât de puternic sunt!
187
00:12:45,390 --> 00:12:47,768
E atât de jenant…
188
00:12:48,811 --> 00:12:53,232
Ce puternic sunt! Și cel mai frumos om
de pe fața pământului!
189
00:12:53,315 --> 00:12:54,691
Zeilor!
190
00:12:54,775 --> 00:12:59,321
De ce m-ați împovărat așa?
191
00:13:01,615 --> 00:13:03,116
Ce scârbos!
192
00:13:03,200 --> 00:13:04,993
Caracatiță!
193
00:13:05,077 --> 00:13:08,372
Nu pierzi nicio ocazie să apari dezbrăcat!
194
00:13:08,455 --> 00:13:10,082
Ia de aici! Talas!
195
00:13:14,336 --> 00:13:15,337
Idioato!
196
00:13:16,380 --> 00:13:20,133
Sursa acelei vrăji de împietrire
e zeul Yng Wie,
197
00:13:20,217 --> 00:13:24,221
un simplu subaltern al zeilor
cu care am făcut eu pacte.
198
00:13:24,304 --> 00:13:25,514
Cu alte cuvinte,
199
00:13:25,597 --> 00:13:29,935
pot dezactiva
toată Magia ta Antică Intensă!
200
00:13:30,519 --> 00:13:32,563
Acum e rândul meu.
201
00:13:32,646 --> 00:13:35,023
Admiră puterea zeului Blackmore!
202
00:13:35,107 --> 00:13:38,277
De la muntele de argint
până la porțile Babilonului…
203
00:13:38,360 --> 00:13:40,279
Săgeata magică Rainbow!
204
00:13:47,619 --> 00:13:49,621
Am fost îngăduitor cu tine.
205
00:13:50,706 --> 00:13:52,916
Fiindcă ești femeie.
206
00:13:54,668 --> 00:13:57,796
O să mă asigur că înțelegi asta.
207
00:13:58,630 --> 00:14:02,467
Cu mădularul care-mi urcă până la buric!
208
00:14:05,012 --> 00:14:07,681
Te rog! Nu-i face nimic!
209
00:14:07,764 --> 00:14:10,684
Kai i-a fost loială împărătesei Nei.
210
00:14:11,435 --> 00:14:14,563
Nu te înfoia așa
doar pentru că ai rupt vraja!
211
00:14:14,646 --> 00:14:15,939
Bestie!
212
00:14:18,400 --> 00:14:20,235
Vino, servitorul meu!
213
00:14:28,702 --> 00:14:31,330
Șarpele mitologic! Înțeleg.
214
00:14:31,955 --> 00:14:38,253
N-avea cum să arunce singură
vraja aia de pietrificare asupra orașului.
215
00:14:38,337 --> 00:14:41,590
Șarpele e responsabil
de adunătura aia de statui.
216
00:14:42,174 --> 00:14:43,467
Luptătoareo!
217
00:14:43,550 --> 00:14:47,429
Joci murdar invocând un monstru
când ești gata să pierzi, nu?
218
00:14:47,512 --> 00:14:49,932
Taci, perversule!
219
00:14:50,015 --> 00:14:54,269
Așa merită nemernicul care înșală femei
și le folosește pe post de scut!
220
00:14:54,353 --> 00:14:55,979
Hai, șarpe!
221
00:14:56,063 --> 00:14:58,857
Împietrește-l! Fă-l bucăți!
222
00:15:00,275 --> 00:15:01,109
Ai grijă!
223
00:15:01,193 --> 00:15:04,321
Dacă te apropii prea mult, te va împietri.
224
00:15:07,741 --> 00:15:08,992
E gaz de împietrire!
225
00:15:10,035 --> 00:15:14,498
La naiba! Efectul gazului
nu e dat de zeii antici!
226
00:15:14,581 --> 00:15:17,250
Tocmai i-am dezactivat vraja.
227
00:15:17,876 --> 00:15:19,294
N-am rezolvat nimic.
228
00:15:19,836 --> 00:15:22,506
Idiotule! Nu te las să scapi!
229
00:15:22,589 --> 00:15:25,342
Împietrește, alături de trădătoarea aia!
230
00:15:26,426 --> 00:15:28,095
Vântul bate dinspre ei.
231
00:15:29,262 --> 00:15:30,097
Acolo!
232
00:15:32,432 --> 00:15:33,266
Atenție!
233
00:15:35,352 --> 00:15:36,436
Dark Schneider!
234
00:15:41,566 --> 00:15:42,859
Nu se poate!
235
00:15:44,277 --> 00:15:46,571
Următorul atac îți va veni de hac.
236
00:15:48,615 --> 00:15:53,120
La naiba! Controlează bestia
ca și cum ar fi parte din corpul ei!
237
00:15:53,203 --> 00:15:58,458
Acel cristal îi amplifică gândurile
și i le transmite șarpelui.
238
00:15:58,542 --> 00:16:01,795
Dacă îi luăm chestia aia sau o distrugem,
239
00:16:01,878 --> 00:16:05,048
putem elibera bestia de sub controlul ei.
240
00:16:05,132 --> 00:16:07,300
Așa cred, dar…
241
00:16:09,845 --> 00:16:12,472
Nu cred că voi ajunge la timp.
242
00:16:22,399 --> 00:16:23,984
Adio, Dark Schneider!
243
00:16:32,075 --> 00:16:33,201
Ce?
244
00:16:33,285 --> 00:16:35,537
Vântul își schimbă direcția!
245
00:16:38,165 --> 00:16:40,208
Nu! Cristalul meu!
246
00:16:46,006 --> 00:16:47,049
Șarpe!
247
00:16:49,134 --> 00:16:52,220
Nu-l mai controlează nimic acum.
A luat-o razna.
248
00:16:56,349 --> 00:16:57,684
Kai!
249
00:17:02,272 --> 00:17:06,985
S-a lăudat prea mult și n-a văzut
că vântul și-a schimbat direcția.
250
00:17:07,069 --> 00:17:08,653
Ce femeie jalnică!
251
00:17:10,280 --> 00:17:13,241
Un șarpe nervos nu e mare lucru.
252
00:17:14,159 --> 00:17:15,786
Te salvez eu.
253
00:17:15,869 --> 00:17:18,038
Îmi vei rămâne veșnic îndatorată.
254
00:17:19,748 --> 00:17:21,041
Blestemați!
255
00:17:23,585 --> 00:17:24,628
A reușit!
256
00:17:32,385 --> 00:17:37,015
Ucide-mă! Dacă nu mă omori acum,
o să-ți pară rău!
257
00:17:37,599 --> 00:17:39,935
Mi-ai rupt vraja și mi-ai ucis bestia.
258
00:17:40,644 --> 00:17:44,981
Dar încă nu m-ai învins în luptă dreaptă.
259
00:17:45,565 --> 00:17:48,360
După ce mi se vindecă rănile,
vin să te omor.
260
00:17:58,078 --> 00:18:01,248
Vino să mă omori oricând!
261
00:18:04,876 --> 00:18:08,296
Dar, înainte să faci asta,
trebuie să-ți îngrijim rănile.
262
00:18:13,593 --> 00:18:16,054
Ce cald e!
263
00:18:16,138 --> 00:18:19,808
Nu știam că un corp bărbătesc
poate fi atât de mare și de cald.
264
00:18:20,517 --> 00:18:22,894
De ce îmi bate inima așa de repede?
265
00:18:27,357 --> 00:18:30,610
Mai întâi, trebuie să-ți sug otrava.
266
00:19:08,106 --> 00:19:10,567
Ai fost o adversară puternică.
267
00:19:11,860 --> 00:19:15,197
A fost periculos
chiar și pentru un erou chipeș ca mine.
268
00:19:19,034 --> 00:19:20,577
Te avertizez.
269
00:19:21,661 --> 00:19:25,749
Ultimul dintre cei Trei Generali Vrăjitori
270
00:19:25,832 --> 00:19:28,585
e complet diferit de mine și de Sean…
271
00:19:31,588 --> 00:19:34,925
Se pare că a fost foarte puternic cândva.
272
00:19:36,301 --> 00:19:39,137
Nu l-am mai văzut de mult și nu mai știu,
273
00:19:39,221 --> 00:19:44,726
dar am auzit că și-a făcut o vrajă
acum câțiva ani, ca să devină nemuritor.
274
00:19:46,853 --> 00:19:49,356
Magia lui a devenit tot mai puternică.
275
00:19:49,940 --> 00:19:52,817
Aproape nicio vrajă nu-l mai poate răni.
276
00:19:53,526 --> 00:19:55,153
Îți faci griji pentru mine?
277
00:19:55,654 --> 00:19:57,197
Nu înțelege greșit!
278
00:19:57,906 --> 00:20:01,368
Nu vreau să mori prea repede,
ca să am eu șansa să te ucid!
279
00:20:04,704 --> 00:20:05,580
Virgino!
280
00:20:06,248 --> 00:20:09,334
E prietena ta, nu? Ai grijă de ea.
281
00:20:11,503 --> 00:20:15,298
Au! Mă doare! De ce faci asta?
282
00:20:16,633 --> 00:20:18,176
Pa, fetelor!
283
00:20:18,802 --> 00:20:22,180
Sper să deveniți femei frumoase!
284
00:20:23,598 --> 00:20:25,725
Asta ar spune Yoko…
285
00:20:25,809 --> 00:20:27,727
- Da.
- Semănam cu ea?
286
00:20:30,272 --> 00:20:31,273
Sean,
287
00:20:32,274 --> 00:20:34,276
cred că înțeleg acum…
288
00:20:36,194 --> 00:20:37,529
ce ai vrut să spui.
289
00:20:38,905 --> 00:20:39,739
Kai…
290
00:20:40,323 --> 00:20:44,577
Știu că e un vrăjitor legendar,
dar e doar un om.
291
00:20:45,287 --> 00:20:50,125
Crezi că un om poate concura cu Contele?
292
00:20:52,127 --> 00:20:54,963
Ai grijă, Dark Schneider!
293
00:21:03,221 --> 00:21:05,181
Ce s-a întâmplat, Dark Schneider?
294
00:21:09,102 --> 00:21:10,270
Te simți bine?
295
00:21:11,104 --> 00:21:12,856
Să spăl…
296
00:21:13,982 --> 00:21:16,484
Vreau să spăl rufele!
297
00:21:21,114 --> 00:21:27,370
Cred că am folosit prea multă magie
de când am plecat din fortăreața ninja…
298
00:21:27,454 --> 00:21:32,292
Personalitatea lui Lucien Renlen
devine tot mai puternică.
299
00:21:33,251 --> 00:21:35,795
Dar suntem în mijlocul
teritoriului inamic!
300
00:21:38,465 --> 00:21:39,758
Dark Schneider!
301
00:21:43,720 --> 00:21:44,679
Ta-da!
302
00:21:47,057 --> 00:21:49,351
Ce?
303
00:21:49,434 --> 00:21:52,937
Hei, unde e Yoko?
304
00:21:53,646 --> 00:21:55,482
Yoko!
305
00:21:57,484 --> 00:22:00,362
Hai! Nu e cale de întoarcere!
306
00:22:00,445 --> 00:22:03,198
Veți demonstra ce fel de cavaleri sunteți.
307
00:22:03,281 --> 00:22:05,658
Da, domnule!
308
00:22:07,285 --> 00:22:09,287
Cum merge bătălia?
309
00:22:09,871 --> 00:22:13,375
Tată, nu vorbi!
Ți se vor redeschide rănile.
310
00:22:14,084 --> 00:22:15,794
Nu te teme, regele meu!
311
00:22:15,877 --> 00:22:19,255
Armata noastră e puternică. Nu va pierde.
312
00:22:19,339 --> 00:22:22,967
Trebuie să ai grijă
să ți se vindece rănile.
313
00:22:23,885 --> 00:22:25,011
Așa e.
314
00:22:26,096 --> 00:22:27,597
Apropo, Mare Preot…
315
00:22:28,390 --> 00:22:31,309
Tia Noto Yoko a părăsit deja castelul?
316
00:22:32,227 --> 00:22:36,356
Da. A plecat de mult.
Sper să-l găsească pe Dark Schneider.
317
00:22:37,649 --> 00:22:39,859
E o sarcină dificilă, dar e destinul
318
00:22:39,943 --> 00:22:43,613
care-l așteaptă pe cel care rupe
pecetea vrăjitorului legendar.
319
00:22:44,864 --> 00:22:47,826
Fiica mea e puternică,
precum răposata ei mamă.
320
00:22:48,701 --> 00:22:50,120
Sunt sigur că va reuși.
321
00:22:50,745 --> 00:22:52,789
Prințesă Sheila! Mare Preot!
322
00:22:53,540 --> 00:22:55,458
A patra boltă a căzut!
323
00:22:55,542 --> 00:22:56,835
Nu se poate…
324
00:22:57,585 --> 00:23:00,422
Deci a rămas doar cea principală!
325
00:23:00,922 --> 00:23:05,677
- E doar o chestiune de timp până cade.
- Blesteme asupra lui Kall-Su!
326
00:23:06,761 --> 00:23:09,848
Dacă pun mâna pe sigiliul
păzit de familia regală,
327
00:23:09,931 --> 00:23:11,307
lumea va fi distrusă!
328
00:23:11,975 --> 00:23:14,310
Trebuie să-i oprim cu orice preț!
329
00:23:16,646 --> 00:23:18,648
În ritmul ăsta…
330
00:23:25,029 --> 00:23:28,658
Nu merge bine fără Dark Schneider.
331
00:23:29,242 --> 00:23:30,618
Tu ești…
332
00:23:31,453 --> 00:23:33,079
maestrul ninja Gara!
333
00:23:37,041 --> 00:23:41,546
Maestrul ninja Gara și armata ninja
întunecată, de 2.000 de oameni.
334
00:23:45,884 --> 00:23:49,137
O să te ajut, bătrâne.
335
00:23:49,220 --> 00:23:51,014
Subtitrarea: Gabi Nițu