1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:13,598 --> 00:00:18,144 Yoko! Missä olet? 3 00:00:32,617 --> 00:00:35,912 Tuo on Yokon peppu! 4 00:00:38,581 --> 00:00:41,042 Hei, Yoko! 5 00:00:41,667 --> 00:00:43,377 Sinä olet… 6 00:00:45,838 --> 00:00:47,673 Lucien! 7 00:00:59,977 --> 00:01:01,187 Lucien! 8 00:01:01,771 --> 00:01:04,816 Miksi sinä teit niin? 9 00:01:05,942 --> 00:01:07,151 Olethan se sinä? 10 00:01:08,486 --> 00:01:12,615 Katosit kotimatkalla ninjalinnoituksesta. 11 00:01:14,617 --> 00:01:16,410 Olin huolissani sinusta. 12 00:01:18,329 --> 00:01:20,706 Lady Yoko! Kuulimme huutonne! 13 00:01:20,790 --> 00:01:23,626 Onko kaikki hyvin? 14 00:01:32,218 --> 00:01:34,595 THE PROGENITOR 15 00:01:34,679 --> 00:01:37,390 Pelästyin kauheasti. 16 00:01:37,473 --> 00:01:42,812 Suokaa anteeksi. -Kuulimme huutonne, joten… 17 00:01:42,895 --> 00:01:48,025 Halusitte vain suojella minua. Sille ei voinut mitään. 18 00:01:48,109 --> 00:01:50,319 Lucien näki minut myös. 19 00:01:52,071 --> 00:01:54,198 Mutta miksi hän on… 20 00:01:55,825 --> 00:02:00,037 Olen tainnut suorittaa tehtäväni loppuun. 21 00:02:01,247 --> 00:02:04,417 Tämä saattaa olla tyhmä kysymys, 22 00:02:05,168 --> 00:02:08,296 mutta onko tuo poika todella… 23 00:02:08,379 --> 00:02:10,756 Aivan. Tämä on Lucien. 24 00:02:11,507 --> 00:02:16,345 Hänkö on legendaarisen Dark Schneiderin todellinen muoto? 25 00:02:17,263 --> 00:02:18,639 Entä tuo lohikäärme? 26 00:02:20,725 --> 00:02:24,687 Sinähän olet Lars Garan linnoituksesta, vai mitä? 27 00:02:26,397 --> 00:02:28,065 Ninjamestari Garanko? 28 00:02:29,150 --> 00:02:32,904 Kaikki kävi liian helposti. Tämä saattaa olla ansa. 29 00:02:32,987 --> 00:02:37,575 Älkää käsittäkö väärin. Gara on rietas, mutta hän ei ole paha. 30 00:02:37,658 --> 00:02:41,120 En aisti pahaa tästä lohikäärmeestäkään. 31 00:02:41,204 --> 00:02:45,583 Vaistoni on tuskin koskaan väärässä. Luottakaa minuun. 32 00:02:46,209 --> 00:02:48,419 Jos niin sanotte, Lady Yoko. 33 00:02:50,171 --> 00:02:52,048 Onko sen nimi tosiaan Lars? 34 00:02:52,882 --> 00:02:57,053 Prinsessa Sheilan isoveli, Metallicanan prinssi, oli Lars. 35 00:02:57,136 --> 00:02:58,638 Ironista. 36 00:02:59,222 --> 00:03:01,015 Suursodassa 15 vuotta sitten - 37 00:03:01,098 --> 00:03:07,188 Lars Ul Metallicana käytti kiellettyä loitsua Dark Schneideria vastaan. 38 00:03:07,813 --> 00:03:11,442 Hänestä tuli profetian legendaarinen lohikäärmesoturi. 39 00:03:11,525 --> 00:03:16,697 Hän taisteli neljän sankarin rinnalla pelastaakseen neljä valtakuntaa. 40 00:03:16,781 --> 00:03:18,324 Hän on supersankari. 41 00:03:18,407 --> 00:03:22,328 Tarinan mukaan prinssi ja Dark Schneider lankesivat toistensa miekkoihin, 42 00:03:22,411 --> 00:03:24,330 mutta kukaan ei tiedä varmasti. 43 00:03:24,413 --> 00:03:25,623 Eeppinen tarina. 44 00:03:25,706 --> 00:03:30,044 Ehkä tuo pieni lohikäärme on jälleensyntynyt prinssi Lars. 45 00:03:30,127 --> 00:03:31,796 Se olisi hassua! 46 00:03:34,507 --> 00:03:35,591 Kreivi! 47 00:03:36,175 --> 00:03:40,388 Hankin teille muutaman tytön kylästä, kuten pyysitte. 48 00:03:40,471 --> 00:03:42,556 Tätä olen odottanut. 49 00:03:42,640 --> 00:03:49,480 Ovathan tytöt neitsyitä, kuten käskin, Jodoh? 50 00:03:49,563 --> 00:03:52,149 Kyllä! Aivan kuten lupasin. 51 00:03:52,984 --> 00:03:55,528 Katsokaa itse, kreivi Di-amon. 52 00:04:03,119 --> 00:04:05,037 Mitä sanotte, kreivi? 53 00:04:05,121 --> 00:04:09,625 Toivottavasti olen todistanut uskollisuuteni. 54 00:04:10,793 --> 00:04:13,921 Kaksi kolmesta noitakenraalista - 55 00:04:14,672 --> 00:04:18,467 on hävinnyt Dark Schneiderille. 56 00:04:18,551 --> 00:04:23,014 Mutta minä, Di-amon, en häviä! 57 00:04:24,098 --> 00:04:30,479 Kehoni on kuolematon, ja elän ikuisesti! 58 00:04:30,563 --> 00:04:33,441 Olen keisarinna Nein veroinen! 59 00:04:34,025 --> 00:04:37,445 Voimani kasvavat entisestään - 60 00:04:37,528 --> 00:04:42,116 nuorten neitsyiden verestä. 61 00:04:42,199 --> 00:04:47,163 Ymmärrätkö, Jodoh? -Ymmärrän. 62 00:04:47,246 --> 00:04:48,873 Siinä tapauksessa… 63 00:04:50,583 --> 00:04:55,254 Miksei hän ole neitsyt? 64 00:04:55,338 --> 00:04:58,132 Mitä? Mahdotonta! 65 00:04:58,215 --> 00:05:01,594 Tämä ei käy päinsä. 66 00:05:01,677 --> 00:05:05,514 En voi antaa anteeksi - 67 00:05:06,015 --> 00:05:09,060 lupausten pettämistä. 68 00:05:09,143 --> 00:05:14,273 Ei! Tässä on jokin erehdys! 69 00:05:14,357 --> 00:05:16,859 Imen sinulta veret! 70 00:05:26,035 --> 00:05:27,328 Maistuipa pahalta. 71 00:05:29,747 --> 00:05:35,169 Mitenköhän muut neitsyiden metsästäjät pärjäävät? 72 00:05:35,252 --> 00:05:37,380 En malta odottaa. 73 00:05:42,301 --> 00:05:43,594 Sainpa ison saaliin. 74 00:05:45,471 --> 00:05:48,557 Ei epäilystäkään. Tuoksutte neitsyiltä. 75 00:05:49,975 --> 00:05:53,145 Kuu on tänään kaunis. 76 00:05:53,729 --> 00:05:55,523 Tunnen, kuinka vereni kiehuu! 77 00:06:10,204 --> 00:06:13,791 Tule lähemmäksi. Vilustut muuten. 78 00:06:18,379 --> 00:06:21,006 Mikä tämä pahan aura on? 79 00:06:22,258 --> 00:06:23,342 Herätkää! 80 00:06:31,142 --> 00:06:33,060 Löysin sinut! 81 00:06:34,437 --> 00:06:37,398 Mikä tuo on? -Ihmissusi! 82 00:06:37,481 --> 00:06:39,608 Haistan neitsyen! 83 00:06:39,692 --> 00:06:43,154 Uskomattoman laadukkaan neitsyen. 84 00:06:43,237 --> 00:06:47,032 Paha paikka! Suojelkaa Lady Yokoa! -Pois tieltä! 85 00:06:51,787 --> 00:06:55,708 Olet liian hyvä kreiville. Syön sinut itse. 86 00:06:59,628 --> 00:07:01,589 Hei, paskiainen! -Mitä? 87 00:07:02,965 --> 00:07:06,677 Yokoon et koske saastaisilla käsilläsi. 88 00:07:06,760 --> 00:07:09,054 Kuka sinä luulet olevasi? 89 00:07:10,139 --> 00:07:14,518 Tapan sinut, jos hipaisetkin häntä, rakki! 90 00:07:14,602 --> 00:07:17,229 Tuo ei ole Lucienin ääni! 91 00:07:19,315 --> 00:07:24,195 Oletko seonnut, kakara? Murskaan sinut ensin! 92 00:07:24,278 --> 00:07:28,115 Lemuat koiralta, rakki. -Mitä sanoit? 93 00:07:28,199 --> 00:07:31,869 En halua nähdä likaista koirannaamaasi! 94 00:07:34,955 --> 00:07:39,627 Tämä aura… Kakara ei olekaan tavallinen ihminen. 95 00:07:40,628 --> 00:07:44,215 Näin kävi silloinkin, kun Gara sieppasi minut. 96 00:07:45,466 --> 00:07:46,884 Hän on kuin eri ihminen. 97 00:07:50,304 --> 00:07:54,558 Oletko sinä velho? -Idiootti. 98 00:07:54,642 --> 00:07:57,645 Typerä eläin. Kehtaatkin murista ihmisille. 99 00:07:58,354 --> 00:08:02,274 Pysy vain siinä. Teen sinusta jauhelihaa. 100 00:08:02,358 --> 00:08:04,818 Nimittelitkö minua eläimeksi? 101 00:08:04,902 --> 00:08:08,822 Sinä tässä kuolet, kakara! 102 00:08:10,366 --> 00:08:12,117 Sudenhampaan ukkosnyrkki! 103 00:08:14,453 --> 00:08:16,330 Ääliö! 104 00:08:16,413 --> 00:08:22,253 Velho ilman taikaa on pelkkä surkimus! 105 00:08:22,336 --> 00:08:25,589 Ihmishahmossa osaan kamppailulajeja. 106 00:08:25,673 --> 00:08:28,092 Kaltaisesi heiveröinen velho - 107 00:08:28,175 --> 00:08:32,012 ei mahda minulle mitään ihmissusimuodossani! 108 00:08:32,596 --> 00:08:37,184 Kehtaatkin haukkua minua koiraksi! 109 00:08:38,602 --> 00:08:39,520 Hän kuolee! 110 00:08:39,603 --> 00:08:43,023 Mieli on Dark Schneiderin, mutta ruumis on Lucienin! 111 00:08:43,107 --> 00:08:47,152 Aika lopettaa sinut. Tästä saat! 112 00:08:53,242 --> 00:08:57,705 Olet pikkutekijä. Älä vie ruutuaikaa muilta. 113 00:08:57,788 --> 00:09:02,293 Yleisö hämmentyy sellaisesta. Pyydä anteeksi! 114 00:09:03,419 --> 00:09:07,047 Hän todellakin on Dark Schneider. 115 00:09:07,131 --> 00:09:09,508 Mutta mitä on tekeillä? 116 00:09:10,884 --> 00:09:12,595 Hän on voimakas. 117 00:09:12,678 --> 00:09:15,139 Oletko oikeasti velho? 118 00:09:16,015 --> 00:09:19,935 Haluatko nähdä taikuutta? -En. 119 00:09:21,353 --> 00:09:24,440 Haluat siis. Esiinnyn sinulle! 120 00:09:24,523 --> 00:09:25,899 Odota. 121 00:09:25,983 --> 00:09:29,320 Zaazard, zaazard, schrono, chronossk… 122 00:09:29,903 --> 00:09:31,322 Tunnen tuon loitsun. 123 00:09:31,405 --> 00:09:34,908 Helvetin lieskat, jotka pimeydessä loimuavat… 124 00:09:34,992 --> 00:09:38,329 Ei voi olla totta. Mahdotonta! 125 00:09:38,412 --> 00:09:41,165 Olkaa miekkani ja lyökää viholliseni! 126 00:09:42,374 --> 00:09:43,626 Venom! 127 00:09:46,879 --> 00:09:48,380 Oletko yhä elossa? 128 00:09:49,840 --> 00:09:51,759 Hämmästyttävää, susimies! 129 00:09:51,842 --> 00:09:54,511 Olet sisukas! Hienoa! 130 00:09:56,555 --> 00:09:58,724 Tällainen siis on taikuuden voima. 131 00:09:58,807 --> 00:10:02,186 Sattuu! -Suu kiinni! 132 00:10:03,562 --> 00:10:06,857 Kerro, miten haluat kuolla? 133 00:10:07,816 --> 00:10:10,903 Lopeta! Älä kiduta minua! 134 00:10:10,986 --> 00:10:12,488 Kreivi! 135 00:10:13,781 --> 00:10:16,867 Olet siis kreivin koira. 136 00:10:16,950 --> 00:10:23,207 Vain yhdenlainen kreivi jahtaa neitsyitä ja työllistää ihmissusia. 137 00:10:23,791 --> 00:10:25,125 Vampyyri. 138 00:10:25,918 --> 00:10:27,127 Vampyyri! 139 00:10:27,670 --> 00:10:30,005 Yksi asia vaivaa minua. 140 00:10:30,089 --> 00:10:34,635 Vampyyrit ovat voimakkaimpia epäkuolleita olentoja. 141 00:10:34,718 --> 00:10:41,100 Kai Harnin mukaan kreivi muutti itsensä vampyyriksi taikuudella. 142 00:10:41,183 --> 00:10:43,519 Hän on siis kantaisä. 143 00:10:43,602 --> 00:10:49,483 Miksi niin voimakas henkilö on Arshesin leivissä? 144 00:10:50,275 --> 00:10:52,528 Keitä ovat Kai Harn ja Arshes? 145 00:10:54,697 --> 00:10:59,952 Kreivi vahvistaa itseään laadukkaalla neitsyen verellä - 146 00:11:00,452 --> 00:11:03,789 syöstäkseen Kall-Sun ja Arshesin vallasta. 147 00:11:03,872 --> 00:11:04,998 Olenko oikeassa? 148 00:11:06,041 --> 00:11:08,711 Jos et kerro, tapan sinut. 149 00:11:09,253 --> 00:11:13,424 Kerron kaiken. Älä tapa minua! 150 00:11:14,007 --> 00:11:16,552 Minä pidän lupaukseni. 151 00:11:17,344 --> 00:11:18,387 Kerro jo. 152 00:11:20,806 --> 00:11:22,307 Se on… 153 00:11:23,267 --> 00:11:24,101 Se on totta! 154 00:11:26,937 --> 00:11:30,649 Vampyyri. Sotkuinen juttu. 155 00:11:31,442 --> 00:11:32,401 Hei! Lucien! 156 00:11:33,485 --> 00:11:37,114 Olihan hän vihollinen, mutta tuo oli ilkeää. Lisäksi… 157 00:11:37,197 --> 00:11:41,618 Emme ole nähneet aikoihin. Alatko heti luennoida? 158 00:11:41,702 --> 00:11:45,622 Miksi katosit, kun palasimme ninjalinnoituksesta? 159 00:11:45,706 --> 00:11:50,502 Mitä olet tehnyt tähän asti? Miksi muutuit Lucieniksi? 160 00:11:50,586 --> 00:11:52,337 Selitä, tai tämä oli tässä. 161 00:11:58,218 --> 00:11:59,303 Lucien… 162 00:11:59,970 --> 00:12:01,096 Mitä? 163 00:12:01,889 --> 00:12:05,851 Keitä Kai Harn ja Arshes ovat? 164 00:12:07,102 --> 00:12:10,564 Kerro, tai en nuku enää vieressäsi! 165 00:12:12,649 --> 00:12:16,195 Lucienina olet niin herttainen… 166 00:12:20,324 --> 00:12:25,037 Toisin sanoen Dark Schneider ei ole herännyt kokonaan. 167 00:12:26,455 --> 00:12:33,378 Hänet on sinetöity Lucien-nimisen pojan sisään. 168 00:12:35,506 --> 00:12:37,800 Tämä käy kiinnostavaksi. 169 00:12:41,678 --> 00:12:47,976 Legendaarinen velho, joka johti valtavaa pimeyden armeijaa. 170 00:12:48,644 --> 00:12:50,354 Dark Schneider. 171 00:12:51,605 --> 00:12:53,440 Viisitoista vuotta sitten - 172 00:12:53,524 --> 00:12:59,363 hän soti seuraajiensa kanssa neljää kuningaskuntaa vastaan. 173 00:12:59,446 --> 00:13:00,948 Hän on vertaansa vailla. 174 00:13:01,532 --> 00:13:06,870 Hänen taikuutensa oli kauheaa. Dark Schneider osasi hallita jopa säätä. 175 00:13:07,788 --> 00:13:13,335 Hänellä oli myös soturin voimakas vartalo. 176 00:13:13,418 --> 00:13:19,341 Ehkä siksi, että joka jälleensyntymässä hän hylkäsi vanhan kehonsa. 177 00:13:21,718 --> 00:13:27,224 Tavallisesti en pärjäisi Dark Schneiderille. 178 00:13:27,307 --> 00:13:33,272 Mutta jos jälleensyntyminen on kesken, 179 00:13:33,355 --> 00:13:36,525 minulla on mahdollisuus! 180 00:13:36,608 --> 00:13:41,029 Eikö niin, Jodoh? -Tietenkin. 181 00:13:42,489 --> 00:13:43,657 Jiihaa! 182 00:13:44,157 --> 00:13:50,247 Olen maailman upein, älykkäin ja kaunein kreivi! 183 00:13:52,624 --> 00:13:57,421 Olen maailman voimakkain kreivi ja yksi kolmesta noitakenraalista! 184 00:13:57,504 --> 00:14:01,508 Se olen minä, Di-amon! 185 00:14:01,592 --> 00:14:06,013 Eikö niin, Jodoh? -Kyllä vain. 186 00:14:06,096 --> 00:14:08,724 Kuka tuo nyt on? -Joku kummitus. 187 00:14:08,807 --> 00:14:11,101 En kestä! Mikä tuo on? 188 00:14:11,810 --> 00:14:15,564 Hitto! Shokki herätti Lucienin. 189 00:14:15,647 --> 00:14:19,026 Mitä? -Hei! Hetkinen! 190 00:14:19,109 --> 00:14:20,402 Hei! 191 00:14:27,326 --> 00:14:28,619 Kummitus! 192 00:14:29,202 --> 00:14:30,829 Ymmärrän. 193 00:14:30,913 --> 00:14:34,249 Dark Schneider on olemassa vain, 194 00:14:34,333 --> 00:14:38,170 jos tuo poika nukkuu. 195 00:14:39,171 --> 00:14:40,422 Napatkaa hänet! 196 00:14:43,133 --> 00:14:44,426 Yoko! 197 00:14:47,220 --> 00:14:48,847 Minua pelottaa! 198 00:14:48,931 --> 00:14:53,268 Sinuun ei voi koskaan luottaa, kun eniten tarvitsisi. 199 00:14:53,352 --> 00:14:54,937 Minua pelottaa! 200 00:14:57,064 --> 00:15:02,277 Kuka olisi uskonut, että velhon saa kiinni näin helposti. 201 00:15:02,778 --> 00:15:07,658 Samalla sain kolme kaunista neitsyttä. 202 00:15:08,617 --> 00:15:09,451 Kolmeko? 203 00:15:11,203 --> 00:15:17,668 Suuri Di-amon on voittoisa! Tätä on syytä juhlia. 204 00:15:19,753 --> 00:15:25,008 Eikö niin, Jodoh? -Ilman muuta. 205 00:15:25,092 --> 00:15:31,223 Nuo kaksi! Hehän ovat… -Liikettä, petturit. 206 00:15:31,974 --> 00:15:37,187 Tervetuloa palatsiini, noitakenraalikollegani - 207 00:15:37,270 --> 00:15:40,482 Sean Ari ja Kai Harn. 208 00:15:40,565 --> 00:15:45,445 Olisitte voineet kuolla taistellen. 209 00:15:45,529 --> 00:15:50,450 Sen sijaan pelastitte nahkanne alistumalla viholliselle. 210 00:15:50,534 --> 00:15:53,829 En voi enää kutsua teitä tovereikseni. 211 00:15:55,122 --> 00:15:59,167 Kreivi, näiden kahden vangitseminen oli vaikeaa. 212 00:16:00,752 --> 00:16:05,132 Teit kerrankin hyvää työtä, Jodoh. 213 00:16:06,049 --> 00:16:09,428 Olette kasvaneet kauniiksi naisiksi. 214 00:16:09,511 --> 00:16:12,931 Muutama vuosi sitten olitte vielä tytönrääpäleitä. 215 00:16:14,016 --> 00:16:19,146 Sinä olet kasvanut hirviöksi. Muutama vuosi sitten olit vielä ihminen. 216 00:16:21,231 --> 00:16:23,984 Aina yhtä teräväkielinen. 217 00:16:25,277 --> 00:16:30,866 Teloitan petturit itse. 218 00:16:30,949 --> 00:16:35,454 Suu kiinni, hirviö! Itse olet petturi! 219 00:16:36,121 --> 00:16:37,414 Mitä? 220 00:16:37,497 --> 00:16:41,209 Luulitko todella, että lakeijasi sai meidät kiinni? 221 00:16:41,293 --> 00:16:42,461 Ei voi olla totta! 222 00:16:42,544 --> 00:16:45,922 Teeskentelimme vain, jotta hän toisi meidät tänne. 223 00:16:47,841 --> 00:16:49,926 Jodoh! 224 00:16:50,010 --> 00:16:53,138 Epäonnistuit taas! 225 00:16:53,221 --> 00:16:55,932 Ei voi olla totta! 226 00:16:56,016 --> 00:16:58,310 Pyydän anteeksi, kreivi! 227 00:16:58,393 --> 00:17:00,312 Jos imette minusta vielä verta… 228 00:17:00,395 --> 00:17:03,732 Älkää imekö vertani! 229 00:17:03,815 --> 00:17:05,025 Ei! 230 00:17:10,030 --> 00:17:11,531 Auttakaa! 231 00:17:13,408 --> 00:17:15,994 Hän on vampyyri. 232 00:17:19,414 --> 00:17:21,249 Verta. 233 00:17:21,333 --> 00:17:24,294 Jos otan teidän verenne, 234 00:17:24,795 --> 00:17:28,590 taikavoimani kasvavat entisestään. 235 00:17:28,673 --> 00:17:32,677 Olisin vahvempi kuin keisarinna Nei ja lordi Kall-Su! 236 00:17:32,761 --> 00:17:35,764 Hirviö! Minun vertani et ime! 237 00:17:35,847 --> 00:17:37,099 Käy päälle, Di-amon! 238 00:17:37,182 --> 00:17:39,184 Salainen talismaanimagia! 239 00:17:39,267 --> 00:17:40,811 Rashon tulikuuma valssi! 240 00:17:42,020 --> 00:17:45,774 Salainen Hariken-tyyli! Lohikäärmeen henkäys -demonilyönti! 241 00:17:49,569 --> 00:17:50,570 Teimme sen! 242 00:17:50,654 --> 00:17:54,533 Edes vampyyri ei pysäytä talismaanimagiaa ja miekaniskua. 243 00:17:56,409 --> 00:17:57,786 Mitä tämä on? 244 00:18:00,205 --> 00:18:02,541 Hänen haavansa paranevat. 245 00:18:04,042 --> 00:18:08,338 Mahdotonta! Liekit eivät polttaneet häntä! 246 00:18:10,966 --> 00:18:13,009 Tietämättömyys on rikos! 247 00:18:13,093 --> 00:18:19,141 Ettekö tiedä, että vampyyrit ovat lähes kuolemattomia? 248 00:18:19,224 --> 00:18:22,686 Älkää vastustelko. 249 00:18:22,769 --> 00:18:25,188 Imen teistä veret. 250 00:18:26,314 --> 00:18:30,402 En halunnut käyttää kliseitä, mutta… -Ei ole vaihtoehtoa. 251 00:18:30,485 --> 00:18:32,863 Di-amon! Katso tätä! 252 00:18:36,032 --> 00:18:38,618 Valkosipuli ja risti! 253 00:18:38,702 --> 00:18:40,871 Ne ovat kaksi asiaa, 254 00:18:40,954 --> 00:18:45,709 joita vampyyrit pelkäävät enemmän kuin mitään muuta! 255 00:18:46,668 --> 00:18:52,048 Mutta ne eivät toimi minuun! 256 00:18:52,132 --> 00:18:54,009 Mitä? Mahdotonta. 257 00:18:54,092 --> 00:18:57,971 Lucien, tee jotain! Kreivi tappaa hänet! 258 00:19:02,809 --> 00:19:03,727 Kai! 259 00:19:05,562 --> 00:19:09,649 Onpa hyvää! Tämä on oikea maku! 260 00:19:09,733 --> 00:19:12,569 Erinomainen koostumus. 261 00:19:12,652 --> 00:19:19,409 Paksua, kermaista ja makeaa, ja lisäksi vivahteikas aromi. 262 00:19:19,492 --> 00:19:24,956 Vaikuttavaa. Veresi on herkullista! 263 00:19:25,749 --> 00:19:27,292 Lopeta! 264 00:19:28,418 --> 00:19:34,049 Imen sinua seuraavaksi. Odota vuoroasi! 265 00:19:36,218 --> 00:19:39,888 Veresi tekee minusta voimakkaamman - 266 00:19:39,971 --> 00:19:44,017 kuin keisarinna Nei ja lordi Kall-Su! 267 00:19:45,644 --> 00:19:49,522 Di-amon, aiotko pettää keisarinna Nein? 268 00:19:52,108 --> 00:19:56,780 Vain vahvat hallitsevat maailmaa. 269 00:19:56,863 --> 00:19:59,491 Se on luonnollinen järjestys. 270 00:19:59,574 --> 00:20:06,498 Heikot eivät voi hallita vahvoja. 271 00:20:07,165 --> 00:20:11,002 Keisarinna Nei ja lordi Kall-Su eivät ole poikkeus. 272 00:20:11,086 --> 00:20:12,921 Siinä kaikki. 273 00:20:14,214 --> 00:20:18,134 Kieroutuneet harhasi ovat viihdyttäviä, mutta toteutuvatko ne? 274 00:20:18,677 --> 00:20:20,637 Harhatko? 275 00:20:24,557 --> 00:20:26,685 Vaikka taikuutesi vahvistuisi, 276 00:20:26,768 --> 00:20:29,938 Dark Schneider voittaa sinut joka tapauksessa. 277 00:20:30,021 --> 00:20:34,859 Dark Schneider sanoi, että keisarinna Nei ja muut ovat hänen ystäviään. 278 00:20:34,943 --> 00:20:37,279 Hän sanoi hoitavansa vääryydet itse. 279 00:20:37,362 --> 00:20:42,117 Hän tuhoaa sinut keisarinnan vuoksi! 280 00:20:44,286 --> 00:20:46,288 Kunpa hän olisi täällä… 281 00:20:46,371 --> 00:20:49,624 Mistä he puhuvat? Keitä he ovat? 282 00:20:53,503 --> 00:20:58,591 Typerykset! Viimeinen toivonne on täällä! 283 00:20:58,675 --> 00:21:03,054 Mitä? -Hän on tuossa häkissä! 284 00:21:03,138 --> 00:21:05,598 Hullu väite. Oletko seonnut? 285 00:21:06,599 --> 00:21:10,603 Typerys! Tietämättömyys on rikos! 286 00:21:11,146 --> 00:21:16,359 Dark Schneider on suljettu tämän pojan sisälle! 287 00:21:16,443 --> 00:21:19,738 Hänen reinkarnaationsa on kesken! Etkö tiennyt sitä? 288 00:21:19,821 --> 00:21:20,697 Mitä? 289 00:21:20,780 --> 00:21:23,408 Mahdotonta. 290 00:21:23,491 --> 00:21:30,165 Mitä minä teen? Kun Lucien on hereillä, Dark Schneider ei pääse esiin. 291 00:21:30,248 --> 00:21:34,919 En voi murtaa sinettiä ilman loitsua ja neitsyen suudelmaa! 292 00:21:35,712 --> 00:21:40,133 Nyt ymmärrän kaiken! 293 00:21:41,051 --> 00:21:45,889 Sodan jälkeen Geo Noto Soto näki ennalta Dark Schneiderin paluun. 294 00:21:45,972 --> 00:21:49,392 Hän löysi Schneiderin reinkarnaation, Lucien Renlenin. 295 00:21:49,476 --> 00:21:52,771 Hän vangitsi hengen ja voimat vastasyntyneeseen. 296 00:21:54,022 --> 00:21:58,151 Vauvan piti syntyä Dark Schneideriksi, 297 00:21:58,234 --> 00:22:01,363 mutta hän kasvoikin Lucien Renleninä. 298 00:22:02,072 --> 00:22:04,240 Jos oletukseni on oikea, 299 00:22:04,324 --> 00:22:10,497 kaksi identiteettiä elää rinta rinnan, kun niiden piti sulautua yhteen. 300 00:22:11,081 --> 00:22:14,125 Mutta se tarkoittaa… 301 00:23:47,385 --> 00:23:52,015 Tekstitys: Aino Tolme