1
00:00:06,049 --> 00:00:10,053
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:13,598 --> 00:00:18,144
Yoko! Missä olet?
3
00:00:32,617 --> 00:00:35,912
Tuo on Yokon peppu!
4
00:00:38,581 --> 00:00:41,042
Hei, Yoko!
5
00:00:41,667 --> 00:00:43,377
Sinä olet…
6
00:00:45,838 --> 00:00:47,673
Lucien!
7
00:00:59,977 --> 00:01:01,187
Lucien!
8
00:01:01,771 --> 00:01:04,816
Miksi sinä teit niin?
9
00:01:05,942 --> 00:01:07,151
Olethan se sinä?
10
00:01:08,486 --> 00:01:12,615
Katosit kotimatkalla ninjalinnoituksesta.
11
00:01:14,617 --> 00:01:16,410
Olin huolissani sinusta.
12
00:01:18,329 --> 00:01:20,706
Lady Yoko! Kuulimme huutonne!
13
00:01:20,790 --> 00:01:23,626
Onko kaikki hyvin?
14
00:01:32,218 --> 00:01:34,595
THE PROGENITOR
15
00:01:34,679 --> 00:01:37,390
Pelästyin kauheasti.
16
00:01:37,473 --> 00:01:42,812
Suokaa anteeksi.
-Kuulimme huutonne, joten…
17
00:01:42,895 --> 00:01:48,025
Halusitte vain suojella minua.
Sille ei voinut mitään.
18
00:01:48,109 --> 00:01:50,319
Lucien näki minut myös.
19
00:01:52,071 --> 00:01:54,198
Mutta miksi hän on…
20
00:01:55,825 --> 00:02:00,037
Olen tainnut suorittaa tehtäväni loppuun.
21
00:02:01,247 --> 00:02:04,417
Tämä saattaa olla tyhmä kysymys,
22
00:02:05,168 --> 00:02:08,296
mutta onko tuo poika todella…
23
00:02:08,379 --> 00:02:10,756
Aivan. Tämä on Lucien.
24
00:02:11,507 --> 00:02:16,345
Hänkö on legendaarisen Dark Schneiderin
todellinen muoto?
25
00:02:17,263 --> 00:02:18,639
Entä tuo lohikäärme?
26
00:02:20,725 --> 00:02:24,687
Sinähän olet Lars
Garan linnoituksesta, vai mitä?
27
00:02:26,397 --> 00:02:28,065
Ninjamestari Garanko?
28
00:02:29,150 --> 00:02:32,904
Kaikki kävi liian helposti.
Tämä saattaa olla ansa.
29
00:02:32,987 --> 00:02:37,575
Älkää käsittäkö väärin.
Gara on rietas, mutta hän ei ole paha.
30
00:02:37,658 --> 00:02:41,120
En aisti pahaa tästä lohikäärmeestäkään.
31
00:02:41,204 --> 00:02:45,583
Vaistoni on tuskin koskaan väärässä.
Luottakaa minuun.
32
00:02:46,209 --> 00:02:48,419
Jos niin sanotte, Lady Yoko.
33
00:02:50,171 --> 00:02:52,048
Onko sen nimi tosiaan Lars?
34
00:02:52,882 --> 00:02:57,053
Prinsessa Sheilan isoveli,
Metallicanan prinssi, oli Lars.
35
00:02:57,136 --> 00:02:58,638
Ironista.
36
00:02:59,222 --> 00:03:01,015
Suursodassa 15 vuotta sitten -
37
00:03:01,098 --> 00:03:07,188
Lars Ul Metallicana käytti kiellettyä
loitsua Dark Schneideria vastaan.
38
00:03:07,813 --> 00:03:11,442
Hänestä tuli profetian
legendaarinen lohikäärmesoturi.
39
00:03:11,525 --> 00:03:16,697
Hän taisteli neljän sankarin rinnalla
pelastaakseen neljä valtakuntaa.
40
00:03:16,781 --> 00:03:18,324
Hän on supersankari.
41
00:03:18,407 --> 00:03:22,328
Tarinan mukaan prinssi ja Dark Schneider
lankesivat toistensa miekkoihin,
42
00:03:22,411 --> 00:03:24,330
mutta kukaan ei tiedä varmasti.
43
00:03:24,413 --> 00:03:25,623
Eeppinen tarina.
44
00:03:25,706 --> 00:03:30,044
Ehkä tuo pieni lohikäärme
on jälleensyntynyt prinssi Lars.
45
00:03:30,127 --> 00:03:31,796
Se olisi hassua!
46
00:03:34,507 --> 00:03:35,591
Kreivi!
47
00:03:36,175 --> 00:03:40,388
Hankin teille muutaman tytön kylästä,
kuten pyysitte.
48
00:03:40,471 --> 00:03:42,556
Tätä olen odottanut.
49
00:03:42,640 --> 00:03:49,480
Ovathan tytöt neitsyitä,
kuten käskin, Jodoh?
50
00:03:49,563 --> 00:03:52,149
Kyllä! Aivan kuten lupasin.
51
00:03:52,984 --> 00:03:55,528
Katsokaa itse, kreivi Di-amon.
52
00:04:03,119 --> 00:04:05,037
Mitä sanotte, kreivi?
53
00:04:05,121 --> 00:04:09,625
Toivottavasti olen
todistanut uskollisuuteni.
54
00:04:10,793 --> 00:04:13,921
Kaksi kolmesta noitakenraalista -
55
00:04:14,672 --> 00:04:18,467
on hävinnyt Dark Schneiderille.
56
00:04:18,551 --> 00:04:23,014
Mutta minä, Di-amon, en häviä!
57
00:04:24,098 --> 00:04:30,479
Kehoni on kuolematon, ja elän ikuisesti!
58
00:04:30,563 --> 00:04:33,441
Olen keisarinna Nein veroinen!
59
00:04:34,025 --> 00:04:37,445
Voimani kasvavat entisestään -
60
00:04:37,528 --> 00:04:42,116
nuorten neitsyiden verestä.
61
00:04:42,199 --> 00:04:47,163
Ymmärrätkö, Jodoh?
-Ymmärrän.
62
00:04:47,246 --> 00:04:48,873
Siinä tapauksessa…
63
00:04:50,583 --> 00:04:55,254
Miksei hän ole neitsyt?
64
00:04:55,338 --> 00:04:58,132
Mitä? Mahdotonta!
65
00:04:58,215 --> 00:05:01,594
Tämä ei käy päinsä.
66
00:05:01,677 --> 00:05:05,514
En voi antaa anteeksi -
67
00:05:06,015 --> 00:05:09,060
lupausten pettämistä.
68
00:05:09,143 --> 00:05:14,273
Ei! Tässä on jokin erehdys!
69
00:05:14,357 --> 00:05:16,859
Imen sinulta veret!
70
00:05:26,035 --> 00:05:27,328
Maistuipa pahalta.
71
00:05:29,747 --> 00:05:35,169
Mitenköhän muut
neitsyiden metsästäjät pärjäävät?
72
00:05:35,252 --> 00:05:37,380
En malta odottaa.
73
00:05:42,301 --> 00:05:43,594
Sainpa ison saaliin.
74
00:05:45,471 --> 00:05:48,557
Ei epäilystäkään. Tuoksutte neitsyiltä.
75
00:05:49,975 --> 00:05:53,145
Kuu on tänään kaunis.
76
00:05:53,729 --> 00:05:55,523
Tunnen, kuinka vereni kiehuu!
77
00:06:10,204 --> 00:06:13,791
Tule lähemmäksi. Vilustut muuten.
78
00:06:18,379 --> 00:06:21,006
Mikä tämä pahan aura on?
79
00:06:22,258 --> 00:06:23,342
Herätkää!
80
00:06:31,142 --> 00:06:33,060
Löysin sinut!
81
00:06:34,437 --> 00:06:37,398
Mikä tuo on?
-Ihmissusi!
82
00:06:37,481 --> 00:06:39,608
Haistan neitsyen!
83
00:06:39,692 --> 00:06:43,154
Uskomattoman laadukkaan neitsyen.
84
00:06:43,237 --> 00:06:47,032
Paha paikka! Suojelkaa Lady Yokoa!
-Pois tieltä!
85
00:06:51,787 --> 00:06:55,708
Olet liian hyvä kreiville.
Syön sinut itse.
86
00:06:59,628 --> 00:07:01,589
Hei, paskiainen!
-Mitä?
87
00:07:02,965 --> 00:07:06,677
Yokoon et koske saastaisilla käsilläsi.
88
00:07:06,760 --> 00:07:09,054
Kuka sinä luulet olevasi?
89
00:07:10,139 --> 00:07:14,518
Tapan sinut, jos hipaisetkin häntä, rakki!
90
00:07:14,602 --> 00:07:17,229
Tuo ei ole Lucienin ääni!
91
00:07:19,315 --> 00:07:24,195
Oletko seonnut, kakara?
Murskaan sinut ensin!
92
00:07:24,278 --> 00:07:28,115
Lemuat koiralta, rakki.
-Mitä sanoit?
93
00:07:28,199 --> 00:07:31,869
En halua nähdä likaista koirannaamaasi!
94
00:07:34,955 --> 00:07:39,627
Tämä aura…
Kakara ei olekaan tavallinen ihminen.
95
00:07:40,628 --> 00:07:44,215
Näin kävi silloinkin,
kun Gara sieppasi minut.
96
00:07:45,466 --> 00:07:46,884
Hän on kuin eri ihminen.
97
00:07:50,304 --> 00:07:54,558
Oletko sinä velho?
-Idiootti.
98
00:07:54,642 --> 00:07:57,645
Typerä eläin.
Kehtaatkin murista ihmisille.
99
00:07:58,354 --> 00:08:02,274
Pysy vain siinä. Teen sinusta jauhelihaa.
100
00:08:02,358 --> 00:08:04,818
Nimittelitkö minua eläimeksi?
101
00:08:04,902 --> 00:08:08,822
Sinä tässä kuolet, kakara!
102
00:08:10,366 --> 00:08:12,117
Sudenhampaan ukkosnyrkki!
103
00:08:14,453 --> 00:08:16,330
Ääliö!
104
00:08:16,413 --> 00:08:22,253
Velho ilman taikaa on pelkkä surkimus!
105
00:08:22,336 --> 00:08:25,589
Ihmishahmossa osaan kamppailulajeja.
106
00:08:25,673 --> 00:08:28,092
Kaltaisesi heiveröinen velho -
107
00:08:28,175 --> 00:08:32,012
ei mahda minulle mitään
ihmissusimuodossani!
108
00:08:32,596 --> 00:08:37,184
Kehtaatkin haukkua minua koiraksi!
109
00:08:38,602 --> 00:08:39,520
Hän kuolee!
110
00:08:39,603 --> 00:08:43,023
Mieli on Dark Schneiderin,
mutta ruumis on Lucienin!
111
00:08:43,107 --> 00:08:47,152
Aika lopettaa sinut. Tästä saat!
112
00:08:53,242 --> 00:08:57,705
Olet pikkutekijä.
Älä vie ruutuaikaa muilta.
113
00:08:57,788 --> 00:09:02,293
Yleisö hämmentyy sellaisesta.
Pyydä anteeksi!
114
00:09:03,419 --> 00:09:07,047
Hän todellakin on Dark Schneider.
115
00:09:07,131 --> 00:09:09,508
Mutta mitä on tekeillä?
116
00:09:10,884 --> 00:09:12,595
Hän on voimakas.
117
00:09:12,678 --> 00:09:15,139
Oletko oikeasti velho?
118
00:09:16,015 --> 00:09:19,935
Haluatko nähdä taikuutta?
-En.
119
00:09:21,353 --> 00:09:24,440
Haluat siis. Esiinnyn sinulle!
120
00:09:24,523 --> 00:09:25,899
Odota.
121
00:09:25,983 --> 00:09:29,320
Zaazard, zaazard, schrono, chronossk…
122
00:09:29,903 --> 00:09:31,322
Tunnen tuon loitsun.
123
00:09:31,405 --> 00:09:34,908
Helvetin lieskat,
jotka pimeydessä loimuavat…
124
00:09:34,992 --> 00:09:38,329
Ei voi olla totta. Mahdotonta!
125
00:09:38,412 --> 00:09:41,165
Olkaa miekkani ja lyökää viholliseni!
126
00:09:42,374 --> 00:09:43,626
Venom!
127
00:09:46,879 --> 00:09:48,380
Oletko yhä elossa?
128
00:09:49,840 --> 00:09:51,759
Hämmästyttävää, susimies!
129
00:09:51,842 --> 00:09:54,511
Olet sisukas! Hienoa!
130
00:09:56,555 --> 00:09:58,724
Tällainen siis on taikuuden voima.
131
00:09:58,807 --> 00:10:02,186
Sattuu!
-Suu kiinni!
132
00:10:03,562 --> 00:10:06,857
Kerro, miten haluat kuolla?
133
00:10:07,816 --> 00:10:10,903
Lopeta! Älä kiduta minua!
134
00:10:10,986 --> 00:10:12,488
Kreivi!
135
00:10:13,781 --> 00:10:16,867
Olet siis kreivin koira.
136
00:10:16,950 --> 00:10:23,207
Vain yhdenlainen kreivi
jahtaa neitsyitä ja työllistää ihmissusia.
137
00:10:23,791 --> 00:10:25,125
Vampyyri.
138
00:10:25,918 --> 00:10:27,127
Vampyyri!
139
00:10:27,670 --> 00:10:30,005
Yksi asia vaivaa minua.
140
00:10:30,089 --> 00:10:34,635
Vampyyrit ovat voimakkaimpia
epäkuolleita olentoja.
141
00:10:34,718 --> 00:10:41,100
Kai Harnin mukaan kreivi muutti itsensä
vampyyriksi taikuudella.
142
00:10:41,183 --> 00:10:43,519
Hän on siis kantaisä.
143
00:10:43,602 --> 00:10:49,483
Miksi niin voimakas henkilö
on Arshesin leivissä?
144
00:10:50,275 --> 00:10:52,528
Keitä ovat Kai Harn ja Arshes?
145
00:10:54,697 --> 00:10:59,952
Kreivi vahvistaa itseään
laadukkaalla neitsyen verellä -
146
00:11:00,452 --> 00:11:03,789
syöstäkseen Kall-Sun ja Arshesin vallasta.
147
00:11:03,872 --> 00:11:04,998
Olenko oikeassa?
148
00:11:06,041 --> 00:11:08,711
Jos et kerro, tapan sinut.
149
00:11:09,253 --> 00:11:13,424
Kerron kaiken. Älä tapa minua!
150
00:11:14,007 --> 00:11:16,552
Minä pidän lupaukseni.
151
00:11:17,344 --> 00:11:18,387
Kerro jo.
152
00:11:20,806 --> 00:11:22,307
Se on…
153
00:11:23,267 --> 00:11:24,101
Se on totta!
154
00:11:26,937 --> 00:11:30,649
Vampyyri. Sotkuinen juttu.
155
00:11:31,442 --> 00:11:32,401
Hei! Lucien!
156
00:11:33,485 --> 00:11:37,114
Olihan hän vihollinen,
mutta tuo oli ilkeää. Lisäksi…
157
00:11:37,197 --> 00:11:41,618
Emme ole nähneet aikoihin.
Alatko heti luennoida?
158
00:11:41,702 --> 00:11:45,622
Miksi katosit,
kun palasimme ninjalinnoituksesta?
159
00:11:45,706 --> 00:11:50,502
Mitä olet tehnyt tähän asti?
Miksi muutuit Lucieniksi?
160
00:11:50,586 --> 00:11:52,337
Selitä, tai tämä oli tässä.
161
00:11:58,218 --> 00:11:59,303
Lucien…
162
00:11:59,970 --> 00:12:01,096
Mitä?
163
00:12:01,889 --> 00:12:05,851
Keitä Kai Harn ja Arshes ovat?
164
00:12:07,102 --> 00:12:10,564
Kerro, tai en nuku enää vieressäsi!
165
00:12:12,649 --> 00:12:16,195
Lucienina olet niin herttainen…
166
00:12:20,324 --> 00:12:25,037
Toisin sanoen
Dark Schneider ei ole herännyt kokonaan.
167
00:12:26,455 --> 00:12:33,378
Hänet on sinetöity
Lucien-nimisen pojan sisään.
168
00:12:35,506 --> 00:12:37,800
Tämä käy kiinnostavaksi.
169
00:12:41,678 --> 00:12:47,976
Legendaarinen velho,
joka johti valtavaa pimeyden armeijaa.
170
00:12:48,644 --> 00:12:50,354
Dark Schneider.
171
00:12:51,605 --> 00:12:53,440
Viisitoista vuotta sitten -
172
00:12:53,524 --> 00:12:59,363
hän soti seuraajiensa kanssa
neljää kuningaskuntaa vastaan.
173
00:12:59,446 --> 00:13:00,948
Hän on vertaansa vailla.
174
00:13:01,532 --> 00:13:06,870
Hänen taikuutensa oli kauheaa.
Dark Schneider osasi hallita jopa säätä.
175
00:13:07,788 --> 00:13:13,335
Hänellä oli myös soturin voimakas vartalo.
176
00:13:13,418 --> 00:13:19,341
Ehkä siksi, että joka jälleensyntymässä
hän hylkäsi vanhan kehonsa.
177
00:13:21,718 --> 00:13:27,224
Tavallisesti en pärjäisi
Dark Schneiderille.
178
00:13:27,307 --> 00:13:33,272
Mutta jos jälleensyntyminen on kesken,
179
00:13:33,355 --> 00:13:36,525
minulla on mahdollisuus!
180
00:13:36,608 --> 00:13:41,029
Eikö niin, Jodoh?
-Tietenkin.
181
00:13:42,489 --> 00:13:43,657
Jiihaa!
182
00:13:44,157 --> 00:13:50,247
Olen maailman upein,
älykkäin ja kaunein kreivi!
183
00:13:52,624 --> 00:13:57,421
Olen maailman voimakkain kreivi
ja yksi kolmesta noitakenraalista!
184
00:13:57,504 --> 00:14:01,508
Se olen minä, Di-amon!
185
00:14:01,592 --> 00:14:06,013
Eikö niin, Jodoh?
-Kyllä vain.
186
00:14:06,096 --> 00:14:08,724
Kuka tuo nyt on?
-Joku kummitus.
187
00:14:08,807 --> 00:14:11,101
En kestä! Mikä tuo on?
188
00:14:11,810 --> 00:14:15,564
Hitto! Shokki herätti Lucienin.
189
00:14:15,647 --> 00:14:19,026
Mitä?
-Hei! Hetkinen!
190
00:14:19,109 --> 00:14:20,402
Hei!
191
00:14:27,326 --> 00:14:28,619
Kummitus!
192
00:14:29,202 --> 00:14:30,829
Ymmärrän.
193
00:14:30,913 --> 00:14:34,249
Dark Schneider on olemassa vain,
194
00:14:34,333 --> 00:14:38,170
jos tuo poika nukkuu.
195
00:14:39,171 --> 00:14:40,422
Napatkaa hänet!
196
00:14:43,133 --> 00:14:44,426
Yoko!
197
00:14:47,220 --> 00:14:48,847
Minua pelottaa!
198
00:14:48,931 --> 00:14:53,268
Sinuun ei voi koskaan luottaa,
kun eniten tarvitsisi.
199
00:14:53,352 --> 00:14:54,937
Minua pelottaa!
200
00:14:57,064 --> 00:15:02,277
Kuka olisi uskonut,
että velhon saa kiinni näin helposti.
201
00:15:02,778 --> 00:15:07,658
Samalla sain kolme kaunista neitsyttä.
202
00:15:08,617 --> 00:15:09,451
Kolmeko?
203
00:15:11,203 --> 00:15:17,668
Suuri Di-amon on voittoisa!
Tätä on syytä juhlia.
204
00:15:19,753 --> 00:15:25,008
Eikö niin, Jodoh?
-Ilman muuta.
205
00:15:25,092 --> 00:15:31,223
Nuo kaksi! Hehän ovat…
-Liikettä, petturit.
206
00:15:31,974 --> 00:15:37,187
Tervetuloa palatsiini,
noitakenraalikollegani -
207
00:15:37,270 --> 00:15:40,482
Sean Ari ja Kai Harn.
208
00:15:40,565 --> 00:15:45,445
Olisitte voineet kuolla taistellen.
209
00:15:45,529 --> 00:15:50,450
Sen sijaan pelastitte nahkanne
alistumalla viholliselle.
210
00:15:50,534 --> 00:15:53,829
En voi enää kutsua teitä tovereikseni.
211
00:15:55,122 --> 00:15:59,167
Kreivi,
näiden kahden vangitseminen oli vaikeaa.
212
00:16:00,752 --> 00:16:05,132
Teit kerrankin hyvää työtä, Jodoh.
213
00:16:06,049 --> 00:16:09,428
Olette kasvaneet kauniiksi naisiksi.
214
00:16:09,511 --> 00:16:12,931
Muutama vuosi sitten
olitte vielä tytönrääpäleitä.
215
00:16:14,016 --> 00:16:19,146
Sinä olet kasvanut hirviöksi.
Muutama vuosi sitten olit vielä ihminen.
216
00:16:21,231 --> 00:16:23,984
Aina yhtä teräväkielinen.
217
00:16:25,277 --> 00:16:30,866
Teloitan petturit itse.
218
00:16:30,949 --> 00:16:35,454
Suu kiinni, hirviö! Itse olet petturi!
219
00:16:36,121 --> 00:16:37,414
Mitä?
220
00:16:37,497 --> 00:16:41,209
Luulitko todella,
että lakeijasi sai meidät kiinni?
221
00:16:41,293 --> 00:16:42,461
Ei voi olla totta!
222
00:16:42,544 --> 00:16:45,922
Teeskentelimme vain,
jotta hän toisi meidät tänne.
223
00:16:47,841 --> 00:16:49,926
Jodoh!
224
00:16:50,010 --> 00:16:53,138
Epäonnistuit taas!
225
00:16:53,221 --> 00:16:55,932
Ei voi olla totta!
226
00:16:56,016 --> 00:16:58,310
Pyydän anteeksi, kreivi!
227
00:16:58,393 --> 00:17:00,312
Jos imette minusta vielä verta…
228
00:17:00,395 --> 00:17:03,732
Älkää imekö vertani!
229
00:17:03,815 --> 00:17:05,025
Ei!
230
00:17:10,030 --> 00:17:11,531
Auttakaa!
231
00:17:13,408 --> 00:17:15,994
Hän on vampyyri.
232
00:17:19,414 --> 00:17:21,249
Verta.
233
00:17:21,333 --> 00:17:24,294
Jos otan teidän verenne,
234
00:17:24,795 --> 00:17:28,590
taikavoimani kasvavat entisestään.
235
00:17:28,673 --> 00:17:32,677
Olisin vahvempi kuin
keisarinna Nei ja lordi Kall-Su!
236
00:17:32,761 --> 00:17:35,764
Hirviö! Minun vertani et ime!
237
00:17:35,847 --> 00:17:37,099
Käy päälle, Di-amon!
238
00:17:37,182 --> 00:17:39,184
Salainen talismaanimagia!
239
00:17:39,267 --> 00:17:40,811
Rashon tulikuuma valssi!
240
00:17:42,020 --> 00:17:45,774
Salainen Hariken-tyyli!
Lohikäärmeen henkäys -demonilyönti!
241
00:17:49,569 --> 00:17:50,570
Teimme sen!
242
00:17:50,654 --> 00:17:54,533
Edes vampyyri ei pysäytä
talismaanimagiaa ja miekaniskua.
243
00:17:56,409 --> 00:17:57,786
Mitä tämä on?
244
00:18:00,205 --> 00:18:02,541
Hänen haavansa paranevat.
245
00:18:04,042 --> 00:18:08,338
Mahdotonta! Liekit eivät polttaneet häntä!
246
00:18:10,966 --> 00:18:13,009
Tietämättömyys on rikos!
247
00:18:13,093 --> 00:18:19,141
Ettekö tiedä,
että vampyyrit ovat lähes kuolemattomia?
248
00:18:19,224 --> 00:18:22,686
Älkää vastustelko.
249
00:18:22,769 --> 00:18:25,188
Imen teistä veret.
250
00:18:26,314 --> 00:18:30,402
En halunnut käyttää kliseitä, mutta…
-Ei ole vaihtoehtoa.
251
00:18:30,485 --> 00:18:32,863
Di-amon! Katso tätä!
252
00:18:36,032 --> 00:18:38,618
Valkosipuli ja risti!
253
00:18:38,702 --> 00:18:40,871
Ne ovat kaksi asiaa,
254
00:18:40,954 --> 00:18:45,709
joita vampyyrit pelkäävät enemmän
kuin mitään muuta!
255
00:18:46,668 --> 00:18:52,048
Mutta ne eivät toimi minuun!
256
00:18:52,132 --> 00:18:54,009
Mitä? Mahdotonta.
257
00:18:54,092 --> 00:18:57,971
Lucien, tee jotain! Kreivi tappaa hänet!
258
00:19:02,809 --> 00:19:03,727
Kai!
259
00:19:05,562 --> 00:19:09,649
Onpa hyvää! Tämä on oikea maku!
260
00:19:09,733 --> 00:19:12,569
Erinomainen koostumus.
261
00:19:12,652 --> 00:19:19,409
Paksua, kermaista ja makeaa,
ja lisäksi vivahteikas aromi.
262
00:19:19,492 --> 00:19:24,956
Vaikuttavaa. Veresi on herkullista!
263
00:19:25,749 --> 00:19:27,292
Lopeta!
264
00:19:28,418 --> 00:19:34,049
Imen sinua seuraavaksi. Odota vuoroasi!
265
00:19:36,218 --> 00:19:39,888
Veresi tekee minusta voimakkaamman -
266
00:19:39,971 --> 00:19:44,017
kuin keisarinna Nei ja lordi Kall-Su!
267
00:19:45,644 --> 00:19:49,522
Di-amon, aiotko pettää keisarinna Nein?
268
00:19:52,108 --> 00:19:56,780
Vain vahvat hallitsevat maailmaa.
269
00:19:56,863 --> 00:19:59,491
Se on luonnollinen järjestys.
270
00:19:59,574 --> 00:20:06,498
Heikot eivät voi hallita vahvoja.
271
00:20:07,165 --> 00:20:11,002
Keisarinna Nei
ja lordi Kall-Su eivät ole poikkeus.
272
00:20:11,086 --> 00:20:12,921
Siinä kaikki.
273
00:20:14,214 --> 00:20:18,134
Kieroutuneet harhasi ovat viihdyttäviä,
mutta toteutuvatko ne?
274
00:20:18,677 --> 00:20:20,637
Harhatko?
275
00:20:24,557 --> 00:20:26,685
Vaikka taikuutesi vahvistuisi,
276
00:20:26,768 --> 00:20:29,938
Dark Schneider
voittaa sinut joka tapauksessa.
277
00:20:30,021 --> 00:20:34,859
Dark Schneider sanoi, että keisarinna Nei
ja muut ovat hänen ystäviään.
278
00:20:34,943 --> 00:20:37,279
Hän sanoi hoitavansa vääryydet itse.
279
00:20:37,362 --> 00:20:42,117
Hän tuhoaa sinut keisarinnan vuoksi!
280
00:20:44,286 --> 00:20:46,288
Kunpa hän olisi täällä…
281
00:20:46,371 --> 00:20:49,624
Mistä he puhuvat? Keitä he ovat?
282
00:20:53,503 --> 00:20:58,591
Typerykset! Viimeinen toivonne on täällä!
283
00:20:58,675 --> 00:21:03,054
Mitä?
-Hän on tuossa häkissä!
284
00:21:03,138 --> 00:21:05,598
Hullu väite. Oletko seonnut?
285
00:21:06,599 --> 00:21:10,603
Typerys! Tietämättömyys on rikos!
286
00:21:11,146 --> 00:21:16,359
Dark Schneider
on suljettu tämän pojan sisälle!
287
00:21:16,443 --> 00:21:19,738
Hänen reinkarnaationsa on kesken!
Etkö tiennyt sitä?
288
00:21:19,821 --> 00:21:20,697
Mitä?
289
00:21:20,780 --> 00:21:23,408
Mahdotonta.
290
00:21:23,491 --> 00:21:30,165
Mitä minä teen? Kun Lucien on hereillä,
Dark Schneider ei pääse esiin.
291
00:21:30,248 --> 00:21:34,919
En voi murtaa sinettiä
ilman loitsua ja neitsyen suudelmaa!
292
00:21:35,712 --> 00:21:40,133
Nyt ymmärrän kaiken!
293
00:21:41,051 --> 00:21:45,889
Sodan jälkeen Geo Noto Soto
näki ennalta Dark Schneiderin paluun.
294
00:21:45,972 --> 00:21:49,392
Hän löysi Schneiderin reinkarnaation,
Lucien Renlenin.
295
00:21:49,476 --> 00:21:52,771
Hän vangitsi hengen ja voimat
vastasyntyneeseen.
296
00:21:54,022 --> 00:21:58,151
Vauvan piti syntyä Dark Schneideriksi,
297
00:21:58,234 --> 00:22:01,363
mutta hän kasvoikin Lucien Renleninä.
298
00:22:02,072 --> 00:22:04,240
Jos oletukseni on oikea,
299
00:22:04,324 --> 00:22:10,497
kaksi identiteettiä elää rinta rinnan,
kun niiden piti sulautua yhteen.
300
00:22:11,081 --> 00:22:14,125
Mutta se tarkoittaa…
301
00:23:47,385 --> 00:23:52,015
Tekstitys: Aino Tolme