1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 UNA SERIE ANIME NETFLIX 2 00:00:13,598 --> 00:00:18,144 Yoko! Ehi, dove sei? 3 00:00:32,617 --> 00:00:35,912 È il sedere di Yoko! 4 00:00:38,581 --> 00:00:41,042 Ciao, Yoko! 5 00:00:41,626 --> 00:00:43,336 Sei… 6 00:00:45,838 --> 00:00:47,673 Rusie! 7 00:00:59,977 --> 00:01:01,187 Rusie! 8 00:01:01,771 --> 00:01:04,816 Ma perché l'hai fatto? 9 00:01:05,900 --> 00:01:07,235 Sei davvero tu? 10 00:01:08,486 --> 00:01:12,615 Sei sparito quando siamo tornati dalla fortezza ninja. 11 00:01:14,617 --> 00:01:16,410 Ero molto preoccupata per te. 12 00:01:18,329 --> 00:01:20,706 Yoko, abbiamo sentito delle grida! 13 00:01:20,790 --> 00:01:23,543 Tutto… a posto? 14 00:01:33,845 --> 00:01:37,390 Cavolo, mi avete davvero spaventato! 15 00:01:37,473 --> 00:01:40,143 Chiediamo perdono, Yoko. 16 00:01:40,226 --> 00:01:42,812 Abbiamo sentito urlare e quindi… 17 00:01:42,895 --> 00:01:46,107 So che mi state proteggendo, 18 00:01:46,190 --> 00:01:48,025 non potete fare altrimenti. 19 00:01:48,109 --> 00:01:50,319 Anche Rusie mi ha visto nuda. 20 00:01:52,071 --> 00:01:54,323 Ma perché è così… 21 00:01:55,741 --> 00:02:00,037 Sembra che sia riuscita a portare a termine la missione. 22 00:02:01,247 --> 00:02:04,417 Forse sarà una domanda stupida, ma… 23 00:02:05,168 --> 00:02:08,296 Quel ragazzino è davvero… 24 00:02:08,379 --> 00:02:10,756 Esatto. Lui è Rusie. 25 00:02:11,424 --> 00:02:16,345 Questo bambino è la vera forma di Dark Schneider, il leggendario mago? 26 00:02:17,263 --> 00:02:18,764 E questo draghetto chi è? 27 00:02:20,725 --> 00:02:24,812 Lars! Eri alla fortezza di Gara, vero? 28 00:02:26,397 --> 00:02:28,065 Gara, il signore dei ninja? 29 00:02:29,150 --> 00:02:32,904 È stato tutto troppo semplice. Potrebbe essere una trappola. 30 00:02:32,987 --> 00:02:34,780 Non fraintendetemi. 31 00:02:34,864 --> 00:02:37,575 Gara è un pervertito, ma non è malvagio. 32 00:02:37,658 --> 00:02:41,120 E non percepisco aure malvagie nemmeno dal draghetto. 33 00:02:41,204 --> 00:02:45,583 Il mio istinto non sbaglia mai. Fidatevi di me. 34 00:02:46,167 --> 00:02:48,419 Se dici così, Yoko. 35 00:02:48,502 --> 00:02:49,337 Già. 36 00:02:50,171 --> 00:02:52,048 Ma si chiama Lars? 37 00:02:52,882 --> 00:02:57,053 Come il fratello della Principessa Sheera, il Principe di Meta-likana. 38 00:02:57,136 --> 00:02:58,638 Che ironia della sorte. 39 00:02:59,222 --> 00:03:01,015 Nella grande guerra di 15 anni fa, 40 00:03:01,098 --> 00:03:07,188 Lars Ulu Meta-likana usò un incantesimo proibito per sconfiggere Dark Schneider. 41 00:03:07,813 --> 00:03:11,442 Divenne il leggendario drago guerriero delle antiche profezie. 42 00:03:11,525 --> 00:03:16,697 Ha combattuto al fianco dei quattro eroi, fra cui Geo, per salvare i quattro regni. 43 00:03:16,781 --> 00:03:17,907 È un supereroe. 44 00:03:18,407 --> 00:03:21,494 Si dice che i due si siano scontrati, 45 00:03:21,577 --> 00:03:24,330 ma nessuno sa con certezza se sia vivo o morto. 46 00:03:24,413 --> 00:03:25,623 Una storia di eroismo. 47 00:03:25,706 --> 00:03:30,044 Forse il draghetto è la reincarnazione del principe Lars. 48 00:03:30,127 --> 00:03:31,796 Ti immagini? Che ridere! 49 00:03:34,507 --> 00:03:35,591 Conte! 50 00:03:36,175 --> 00:03:40,388 Ho procurato delle ragazze del villaggio, come richiesto. 51 00:03:40,471 --> 00:03:42,556 Aspettavo questo momento. 52 00:03:42,640 --> 00:03:47,520 Le ragazze sono tutte vergini, come ti ho ordinato, 53 00:03:47,603 --> 00:03:49,480 non è vero, Jodoh? 54 00:03:49,563 --> 00:03:52,024 Sì! Come promesso. 55 00:03:52,984 --> 00:03:55,528 Ecco qua, conte Di-amon! 56 00:04:03,160 --> 00:04:05,037 Sono di suo gradimento, conte? 57 00:04:05,121 --> 00:04:09,625 Io, Jodoh, ho dimostrato la mia lealtà, non trova? 58 00:04:10,793 --> 00:04:13,546 Due dei tre generali stregoni 59 00:04:14,672 --> 00:04:18,467 hanno già perso contro Dark Schneider. 60 00:04:18,551 --> 00:04:23,014 Ma io, Di-amon, non lo farò! 61 00:04:24,098 --> 00:04:30,479 Il sottoscritto ha il corpo immortale e la vita eterna! 62 00:04:30,563 --> 00:04:33,441 Sono al pari dell'imperatrice Nei! 63 00:04:34,066 --> 00:04:37,445 Per rendere ancora più forte il mio potere magico, 64 00:04:37,528 --> 00:04:42,116 ho bisogno del sangue di giovani vergini. 65 00:04:42,199 --> 00:04:45,328 Capisci, vero, Jodoh? 66 00:04:45,411 --> 00:04:47,163 Certo. 67 00:04:47,246 --> 00:04:48,873 Allora, 68 00:04:50,583 --> 00:04:55,254 perché lei non è vergine? 69 00:04:55,338 --> 00:04:58,132 Come? Non può essere! È impossibile! 70 00:04:58,215 --> 00:05:01,594 Non va per niente bene, Jodoh. 71 00:05:01,677 --> 00:05:05,514 Non posso proprio perdonare 72 00:05:06,015 --> 00:05:09,060 chi non mantiene le promesse. 73 00:05:09,143 --> 00:05:14,273 No, un momento! Forse c'è stato un errore! 74 00:05:14,357 --> 00:05:16,817 Ti succhio il sangue! 75 00:05:26,035 --> 00:05:27,328 Che sapore tremendo. 76 00:05:29,747 --> 00:05:35,169 Chissà come sta andando la caccia alle vergini degli altri? 77 00:05:35,252 --> 00:05:37,380 Non vedo l'ora. 78 00:05:42,301 --> 00:05:43,594 Pesca grossa, oggi. 79 00:05:45,388 --> 00:05:48,557 Non c'è dubbio. Profumate tutte di vergini. 80 00:05:49,975 --> 00:05:53,145 Stasera c'è una luna bellissima. 81 00:05:53,646 --> 00:05:55,523 Mi ribolle il sangue nelle vene! 82 00:06:10,204 --> 00:06:13,791 Vieni più vicino, sennò ti prendi il raffreddore. 83 00:06:18,379 --> 00:06:21,006 Cos'è quest'aura malvagia? 84 00:06:22,258 --> 00:06:23,342 Alzatevi! 85 00:06:31,142 --> 00:06:33,060 Ti ho trovato! 86 00:06:34,437 --> 00:06:35,396 Quello cos'è? 87 00:06:35,479 --> 00:06:37,398 Un lupo mannaro? 88 00:06:37,481 --> 00:06:39,608 Sento odore di vergine! 89 00:06:39,692 --> 00:06:43,154 È incredibile! E che qualità! 90 00:06:43,237 --> 00:06:45,072 Si mette male! Proteggiamo Yoko! 91 00:06:45,156 --> 00:06:47,032 Fuori dai piedi! 92 00:06:51,704 --> 00:06:53,789 Sei troppo saporita per darti al conte. 93 00:06:53,873 --> 00:06:55,708 Ti mangerò io stesso! 94 00:06:59,628 --> 00:07:01,589 Ehi, bastardo! 95 00:07:02,840 --> 00:07:06,677 Non provare a toccare Yoko con quelle manacce luride! 96 00:07:06,760 --> 00:07:09,138 Ma chi sei, bimbetto? 97 00:07:10,139 --> 00:07:14,518 Se le tocchi anche solo con un dito, ti ammazzo, cagnaccio! 98 00:07:14,602 --> 00:07:17,229 No, non è la voce di Rusie! 99 00:07:19,315 --> 00:07:21,525 Sei impazzito, teppistello? 100 00:07:21,609 --> 00:07:24,195 Prima ti riduco in poltiglia! 101 00:07:24,278 --> 00:07:27,156 Puzzi di cane, animale. 102 00:07:27,239 --> 00:07:28,115 Cosa? 103 00:07:28,199 --> 00:07:31,869 Toglimi di torno quel brutto muso da bastardo! 104 00:07:34,955 --> 00:07:36,165 Quest'aura. 105 00:07:36,248 --> 00:07:39,627 Maledetto moccioso. Non è un essere umano qualunque. 106 00:07:40,586 --> 00:07:44,215 Come quando Gara mi ha rapito. 107 00:07:45,382 --> 00:07:47,092 È un'altra persona. 108 00:07:50,304 --> 00:07:53,140 Sei uno stregone? 109 00:07:53,224 --> 00:07:54,558 Idiota. 110 00:07:54,642 --> 00:07:57,645 Bestiaccia. Osi mostrare le zanne contro un umano. 111 00:07:58,354 --> 00:08:02,274 Stai fermo lì. Ora ti riduco in polpette. 112 00:08:02,358 --> 00:08:04,818 Mi hai chiamato “bestiaccia”? 113 00:08:04,902 --> 00:08:08,822 Maledetto moccioso, sei tu quello che sta per morire! 114 00:08:10,366 --> 00:08:12,117 Attacco zanna di lupo! 115 00:08:14,453 --> 00:08:16,330 Idiota! 116 00:08:16,413 --> 00:08:22,253 Gli stregoni non fanno paura se non hanno il tempo di lanciare gli incantesimi! 117 00:08:22,336 --> 00:08:25,589 Sono un maestro di arti marziali quando sono un umano! 118 00:08:25,673 --> 00:08:28,092 Un maghetto debole come te 119 00:08:28,175 --> 00:08:32,012 non può competere con la velocità di quando sono un lupo mannaro! 120 00:08:32,596 --> 00:08:37,184 Come osi dare dell'animale a uno bello come me, moccioso? 121 00:08:38,602 --> 00:08:39,520 Sta morendo! 122 00:08:39,603 --> 00:08:43,023 Lo spirito è di Dark Schneider, ma il corpo è di Rusie! 123 00:08:43,107 --> 00:08:47,152 Prendi questo, ora ti faccio fuori! 124 00:08:53,242 --> 00:08:55,327 Sei solo una nullità. 125 00:08:55,411 --> 00:08:58,872 Basta stare nell'inquadratura, confondi il pubblico a casa! 126 00:08:58,956 --> 00:09:02,293 Forza, dai, chiedi subito scusa! 127 00:09:03,419 --> 00:09:07,047 Dentro quel bambino c'è davvero Dark Schneider! 128 00:09:07,131 --> 00:09:09,508 Ma cosa succede? 129 00:09:10,884 --> 00:09:12,595 È potentissimo. 130 00:09:12,678 --> 00:09:15,139 Sei veramente uno stregone? 131 00:09:16,015 --> 00:09:18,225 Che c'è? Vuoi vedere la magia? 132 00:09:18,309 --> 00:09:19,935 No. 133 00:09:21,353 --> 00:09:24,440 Sì, invece. Allora faccio una cosa apposta per te! 134 00:09:24,523 --> 00:09:25,899 No! 135 00:09:25,983 --> 00:09:29,236 Zaazard, Zaazard, S-Cronos Cronosk. 136 00:09:29,862 --> 00:09:31,322 Quell'incantesimo. 137 00:09:31,405 --> 00:09:34,908 Fuoco infernale che ardi nella nebbia più oscura… 138 00:09:34,992 --> 00:09:38,329 È impossibile. Non ci credo! 139 00:09:38,412 --> 00:09:41,165 Diventa la mia spada e distruggi i miei nemici! 140 00:09:42,374 --> 00:09:43,626 Venom! 141 00:09:46,879 --> 00:09:48,422 Sei ancora vivo? 142 00:09:49,840 --> 00:09:51,759 È fantastico, lupacchiotto! 143 00:09:51,842 --> 00:09:54,511 Quanta vitalità che hai! Bellissimo! 144 00:09:56,555 --> 00:09:58,724 La forza della magia è questa? 145 00:09:58,807 --> 00:10:01,143 Che male! 146 00:10:01,226 --> 00:10:02,186 Zitto! 147 00:10:03,562 --> 00:10:06,857 Allora, come vuoi che ti uccida? 148 00:10:07,816 --> 00:10:10,903 Basta, smettila di torturarmi! Non uccidermi! 149 00:10:10,986 --> 00:10:12,488 Conte! 150 00:10:13,781 --> 00:10:16,867 È stato un conte a mandarti qui? 151 00:10:16,950 --> 00:10:23,207 Ce n'è solo uno che dà la caccia alle vergini con i lupi mannari. 152 00:10:23,791 --> 00:10:25,125 È un vampiro, vero? 153 00:10:25,918 --> 00:10:27,127 Un vampiro? 154 00:10:27,670 --> 00:10:30,005 C'è una cosa che mi preoccupa. 155 00:10:30,089 --> 00:10:34,635 I vampiri sono tra le creature non morte più potenti. 156 00:10:34,718 --> 00:10:37,054 Stando a quanto ha detto Kai Harn, 157 00:10:37,638 --> 00:10:41,100 il conte si è trasformato in un vampiro usando la magia. 158 00:10:41,183 --> 00:10:43,519 Il che lo rende un antenato, giusto? 159 00:10:43,602 --> 00:10:49,483 Perché uno così potente dovrebbe lavorare sotto Arshes? Eh? 160 00:10:50,275 --> 00:10:52,528 Kai Harn? Arshes? 161 00:10:54,655 --> 00:10:55,823 Questo conte 162 00:10:55,906 --> 00:10:59,952 ha bisogno di sangue di vergini di qualità per potenziare la magia 163 00:11:00,452 --> 00:11:03,789 e sconfiggere Kall-Su e Arshes. 164 00:11:03,872 --> 00:11:05,165 Mi sbaglio? 165 00:11:06,041 --> 00:11:08,711 Se non me lo dici, ti ammazzo. 166 00:11:09,253 --> 00:11:13,424 Te lo dico! Ti dico come stanno le cose, ma non uccidermi! Va bene? 167 00:11:14,007 --> 00:11:16,677 Sì. Sono un uomo di parola. 168 00:11:17,344 --> 00:11:18,387 Forza, parla. 169 00:11:20,806 --> 00:11:22,307 È… 170 00:11:23,267 --> 00:11:24,101 È vero! 171 00:11:26,979 --> 00:11:28,689 Un vampiro? 172 00:11:28,772 --> 00:11:30,649 La faccenda diventa complicata. 173 00:11:31,442 --> 00:11:32,401 Ehi, Rusie! 174 00:11:33,485 --> 00:11:37,114 So che è il nemico, ma sei stato cattivo! E non è tutto… 175 00:11:37,197 --> 00:11:40,409 Stai un po' zitta! Ci siamo appena rincontrati. 176 00:11:40,492 --> 00:11:41,618 Già mi brontoli? 177 00:11:41,702 --> 00:11:45,622 Perché sei sparito mentre tornavamo dalla fortezza ninja? 178 00:11:45,706 --> 00:11:47,916 Cos'hai fatto finora? 179 00:11:48,000 --> 00:11:50,586 Perché ti sei ritrasformato in Rusie? 180 00:11:50,669 --> 00:11:52,337 Spiegati o finisce qua! 181 00:11:58,218 --> 00:11:59,303 Rusie? 182 00:11:59,970 --> 00:12:01,096 Che c'è? 183 00:12:01,889 --> 00:12:05,934 Chi sono Kai Harn e Arshes? 184 00:12:07,019 --> 00:12:10,856 Dimmelo o non dormo più vicino a te! 185 00:12:12,649 --> 00:12:16,195 Uffa! Sei tanto bravo quando sei Rusie. 186 00:12:20,240 --> 00:12:25,037 In pratica, Dark Schneider non è risorto del tutto. 187 00:12:26,455 --> 00:12:30,501 È stato rinchiuso in un bambino di nome Rusie. 188 00:12:30,584 --> 00:12:33,378 È questo che è successo, vero? 189 00:12:35,506 --> 00:12:37,925 La cosa si fa interessante. 190 00:12:41,595 --> 00:12:47,976 Un mago leggendario che un tempo comandava l'enorme armata delle tenebre. 191 00:12:48,644 --> 00:12:50,771 Dark Schneider. 192 00:12:51,605 --> 00:12:52,940 Quindici anni fa, 193 00:12:53,565 --> 00:12:59,363 ha combattuto contro i quattro regni con i suoi quattro discepoli al seguito. 194 00:12:59,446 --> 00:13:00,948 Uno stregone invincibile. 195 00:13:01,532 --> 00:13:03,450 Usava incantesimi terribili. 196 00:13:03,534 --> 00:13:07,246 La sua magia era così potente che poteva cambiare il tempo. 197 00:13:07,788 --> 00:13:13,335 Anche se è uno stregone, ha il fisico temprato di un guerriero! 198 00:13:13,418 --> 00:13:16,463 Forse perché a ogni reincarnazione, 199 00:13:16,547 --> 00:13:19,716 ha abbandonato i corpi mentre la magia aumentava. 200 00:13:21,718 --> 00:13:27,224 Normalmente, non sarei mai alla sua altezza. 201 00:13:27,307 --> 00:13:33,272 Ma se la resurrezione di Dark Schneider è non completa, 202 00:13:33,355 --> 00:13:36,525 ho ancora qualche possibilità! 203 00:13:36,608 --> 00:13:38,735 Non è così, Jodoh? 204 00:13:38,819 --> 00:13:41,029 Sì, certo. 205 00:13:42,489 --> 00:13:43,657 E vai! 206 00:13:44,157 --> 00:13:45,826 Il conte più magnifico, 207 00:13:45,909 --> 00:13:47,995 più intelligente 208 00:13:48,078 --> 00:13:50,247 e più bello sulla faccia della terra! 209 00:13:52,624 --> 00:13:57,421 Sono il conte più potente del mondo! Uno dei tre generali stregoni! 210 00:13:57,504 --> 00:14:01,508 Questo sono proprio io, Di-amon! 211 00:14:01,592 --> 00:14:04,595 Non è così, Jodoh? 212 00:14:04,678 --> 00:14:06,013 Infatti! 213 00:14:06,096 --> 00:14:08,724 - Ehi! Chi è questa volta? - Uno spettro? 214 00:14:08,807 --> 00:14:11,101 Ancora? E questo chi è? 215 00:14:11,810 --> 00:14:15,564 Accidenti! Lo shock ha svegliato Rusie Renren! 216 00:14:17,149 --> 00:14:19,026 Ehi! Aspetta! 217 00:14:27,326 --> 00:14:28,619 Un fantasma! 218 00:14:29,202 --> 00:14:30,829 Capisco. 219 00:14:30,913 --> 00:14:34,249 Quindi Dark Schneider esiste solo 220 00:14:34,333 --> 00:14:38,170 quando questo ragazzino dorme. 221 00:14:39,171 --> 00:14:40,422 Catturatelo! 222 00:14:43,133 --> 00:14:44,426 Yoko! 223 00:14:47,220 --> 00:14:48,847 Ho paura! 224 00:14:48,931 --> 00:14:53,268 Accidenti! Non posso mai contare su di te quando la faccenda si fa seria! 225 00:14:53,352 --> 00:14:54,937 Ho paura! 226 00:14:57,064 --> 00:15:02,277 Chi avrebbe mai detto che sarebbe stato così facile catturare il mago leggendario? 227 00:15:02,778 --> 00:15:07,658 E ho anche trovato tre vergini bellissime. 228 00:15:08,617 --> 00:15:09,451 Tre? 229 00:15:11,203 --> 00:15:17,668 Io, il grande Di-amon, sono vittorioso! Che serata memorabile! 230 00:15:19,753 --> 00:15:23,840 Non è così, Jodoh? 231 00:15:23,924 --> 00:15:25,008 Naturalmente. 232 00:15:25,092 --> 00:15:27,135 Loro due! 233 00:15:27,219 --> 00:15:31,223 Forza, muovetevi, sporche traditrici! 234 00:15:32,391 --> 00:15:37,187 Benvenute nel mio palazzo, colleghe dei tre generali stregoni, 235 00:15:37,270 --> 00:15:40,482 Sean Harri e Kai Harn. 236 00:15:40,565 --> 00:15:45,445 Avreste potuto morire con grazia, 237 00:15:45,529 --> 00:15:50,450 invece vi siete sottomesse al nemico per salvarvi la pelle. 238 00:15:50,534 --> 00:15:53,829 Non posso più chiamarvi compagne. 239 00:15:55,122 --> 00:15:59,167 Conte, catturare queste due è stato difficile! 240 00:16:00,794 --> 00:16:05,132 Per una volta sei stato bravo, Jodoh. 241 00:16:06,049 --> 00:16:09,428 Voi due siete diventate delle donne bellissime. 242 00:16:09,511 --> 00:16:12,931 Fino a qualche anno fa, eravate ragazzine immature. 243 00:16:14,016 --> 00:16:16,268 E tu sei diventato un mostro. 244 00:16:16,351 --> 00:16:19,146 Non molto tempo fa, eri un essere umano perbene. 245 00:16:21,231 --> 00:16:23,984 Hai sempre la risposta pronta. 246 00:16:25,277 --> 00:16:30,866 Bene. Giustizierò io stesso le traditrici. 247 00:16:30,949 --> 00:16:35,454 Zitto, mostro! Sei tu il vero traditore! 248 00:16:36,121 --> 00:16:37,414 Cosa? 249 00:16:37,497 --> 00:16:41,209 Pensavi davvero che i tuoi lacchè ci avrebbero catturato? 250 00:16:41,293 --> 00:16:42,461 Non può essere! 251 00:16:42,544 --> 00:16:45,922 Abbiamo finto di farci catturare perché ci portasse qui! 252 00:16:47,841 --> 00:16:49,926 Jodoh! 253 00:16:50,010 --> 00:16:53,138 Hai fallito di nuovo! 254 00:16:53,221 --> 00:16:55,932 No, non è possibile! 255 00:16:56,016 --> 00:16:58,310 Chiedo perdono, conte! 256 00:16:58,393 --> 00:17:00,312 Se mi succhia altro sangue… 257 00:17:00,395 --> 00:17:03,732 Non mi succhi il sangue! 258 00:17:03,815 --> 00:17:05,025 No! 259 00:17:10,030 --> 00:17:11,531 Aiuto! 260 00:17:13,408 --> 00:17:15,994 È un vampiro! 261 00:17:19,414 --> 00:17:21,249 Sangue! 262 00:17:21,333 --> 00:17:24,294 Se prendo il vostro sangue squisito, 263 00:17:24,795 --> 00:17:28,590 la mia magia sarà ancora più potente! 264 00:17:28,673 --> 00:17:32,677 Diventerò ancora più forte dell'imperatrice Nei e di Lord Kall-Su! 265 00:17:32,761 --> 00:17:35,764 Mostro! Non ti permetterò di succhiarmi il sangue! 266 00:17:35,847 --> 00:17:37,099 Fatti sotto, Di-amon! 267 00:17:37,182 --> 00:17:39,184 Magia talismanica! 268 00:17:39,267 --> 00:17:40,811 Attacco Red Hot Valzer! 269 00:17:42,020 --> 00:17:44,147 Arte della spada hariken! 270 00:17:44,231 --> 00:17:45,774 Attacco del dragone Slash! 271 00:17:49,569 --> 00:17:50,570 È andata! 272 00:17:50,654 --> 00:17:54,616 Neanche un vampiro può fermare un attacco simultaneo di magia e la spada! 273 00:17:56,409 --> 00:17:57,786 Che succede? 274 00:18:00,205 --> 00:18:02,541 I tagli si richiudono così velocemente! 275 00:18:04,042 --> 00:18:08,547 Impossibile! Le fiamme non l'hanno bruciato! 276 00:18:10,966 --> 00:18:13,093 L'ignoranza è un crimine! 277 00:18:13,176 --> 00:18:19,141 Non sapevate che i vampiri sono immortali? 278 00:18:19,224 --> 00:18:22,727 Forza. Non opponete resistenza. 279 00:18:22,811 --> 00:18:25,188 Vi voglio succhiare il sangue. 280 00:18:26,314 --> 00:18:29,317 Non volevo fare la mossa classica, però… 281 00:18:29,401 --> 00:18:30,402 Non c'è scelta. 282 00:18:30,485 --> 00:18:32,863 Ehi, Di-amon! Guarda qui! 283 00:18:36,032 --> 00:18:38,618 L'aglio e la croce? 284 00:18:38,702 --> 00:18:40,871 Sono le cose 285 00:18:40,954 --> 00:18:43,123 di cui i vampiri 286 00:18:43,206 --> 00:18:45,709 hanno più paura al mondo! 287 00:18:46,668 --> 00:18:49,171 Caschi male! 288 00:18:49,254 --> 00:18:52,048 Su di me queste cose non funzionano! 289 00:18:52,132 --> 00:18:54,009 Come? È impossibile. 290 00:18:54,092 --> 00:18:56,553 Rusie, fai qualcosa! 291 00:18:56,636 --> 00:18:57,971 La ucciderà! 292 00:19:02,809 --> 00:19:04,311 Kai! 293 00:19:05,562 --> 00:19:09,649 Quanto è buono questo sangue! È proprio gustoso! 294 00:19:09,733 --> 00:19:12,569 E che consistenza al palato! 295 00:19:12,652 --> 00:19:19,409 Denso, cremoso, dolce e con un aroma delicato leggermente salato! 296 00:19:19,492 --> 00:19:24,956 Sono veramente colpito. Hai un sangue incredibile! 297 00:19:25,749 --> 00:19:27,292 Basta! 298 00:19:28,418 --> 00:19:34,049 Poi tocca a te! Aspetta il tuo turno! 299 00:19:36,218 --> 00:19:38,845 Il vostro sangue mi renderà 300 00:19:38,929 --> 00:19:44,017 più potente dell'imperatrice Nei e di Lord Kall-Su! 301 00:19:45,644 --> 00:19:46,478 Di-amon! 302 00:19:46,978 --> 00:19:49,522 Tradisci l'imperatrice Nei? 303 00:19:52,108 --> 00:19:56,780 I forti sono quelli che governano. 304 00:19:56,863 --> 00:19:59,491 È l'ordine naturale del mondo. 305 00:19:59,574 --> 00:20:06,498 I deboli non possono dominare i forti. 306 00:20:07,165 --> 00:20:11,002 L'imperatrice Nei e Lord Kall-Su non fanno eccezione. 307 00:20:11,086 --> 00:20:12,921 Questo è quanto. 308 00:20:14,214 --> 00:20:18,593 Le tue sono fantasie divertenti, ma si avvereranno veramente? 309 00:20:18,677 --> 00:20:20,637 Fantasie? 310 00:20:24,557 --> 00:20:26,685 Anche se la tua magia aumenta, 311 00:20:26,768 --> 00:20:29,938 Dark Schneider ti sconfiggerà comunque! 312 00:20:30,021 --> 00:20:34,859 È vero! Ha detto che l'imperatrice e gli altri per lui sono come una famiglia! 313 00:20:34,943 --> 00:20:40,407 Ha detto che sistema lui i guai che combinano! Si sbarazzerà di te! 314 00:20:40,490 --> 00:20:42,284 Lo farà per l'imperatrice Nei! 315 00:20:44,286 --> 00:20:46,288 Come vorrei che fosse qui. 316 00:20:46,371 --> 00:20:49,624 Ma di che parlano? Loro chi sono? 317 00:20:53,503 --> 00:20:58,591 Stupide! La vostra ultima speranza è appesa quassù! 318 00:20:59,175 --> 00:21:03,054 Imprigionato proprio in questa gabbia! 319 00:21:03,138 --> 00:21:05,849 È assurdo! Ti ha dato di volta il cervello? 320 00:21:06,599 --> 00:21:10,603 Stupida ignorante! L'ignoranza è un crimine! 321 00:21:11,104 --> 00:21:16,401 Dark Schneider è rinchiuso nel ragazzino! 322 00:21:16,484 --> 00:21:19,738 Non si è reincarnato completamente! Non lo sapevi? 323 00:21:19,821 --> 00:21:20,697 Come? 324 00:21:20,780 --> 00:21:23,408 Non può essere. 325 00:21:23,491 --> 00:21:30,165 Cosa faccio? Quando Rusie è sveglio, Dark Schneider è sigillato. 326 00:21:30,248 --> 00:21:32,792 Senza incantesimo e bacio di una vergine, 327 00:21:32,876 --> 00:21:34,919 non posso rompere il sigillo! 328 00:21:35,712 --> 00:21:40,133 Ho capito! Ora tutto ha un senso! 329 00:21:41,051 --> 00:21:42,385 Dopo la guerra, 330 00:21:42,469 --> 00:21:45,972 Geo Nort Sort ha previsto la rinascita di Dark Schneider. 331 00:21:46,056 --> 00:21:49,392 Ha trovato Rusie Renren, la reincarnazione di Schneider. 332 00:21:49,476 --> 00:21:52,771 Ne ha sigillato spirito e potere quando era piccolo. 333 00:21:54,022 --> 00:21:58,193 In pratica, il bambino che sarebbe dovuto essere Dark Schneider, 334 00:21:58,276 --> 00:22:01,363 è cresciuto come Rusie Renren. 335 00:22:02,072 --> 00:22:04,282 Se la mia ipotesi è corretta, 336 00:22:04,366 --> 00:22:06,284 le due identità 337 00:22:06,368 --> 00:22:10,497 che avrebbero dovuto fondersi in un'unica anima e corpo coesistono. 338 00:22:11,081 --> 00:22:14,125 Ma questo significa che… 339 00:23:47,385 --> 00:23:52,015 Sottotitoli: Giada Riva