1
00:00:06,049 --> 00:00:10,011
UNA SERIE ANIME NETFLIX
2
00:00:13,598 --> 00:00:18,144
Yoko! Ehi, dove sei?
3
00:00:32,617 --> 00:00:35,912
È il sedere di Yoko!
4
00:00:38,581 --> 00:00:41,042
Ciao, Yoko!
5
00:00:41,626 --> 00:00:43,336
Sei…
6
00:00:45,838 --> 00:00:47,673
Rusie!
7
00:00:59,977 --> 00:01:01,187
Rusie!
8
00:01:01,771 --> 00:01:04,816
Ma perché l'hai fatto?
9
00:01:05,900 --> 00:01:07,235
Sei davvero tu?
10
00:01:08,486 --> 00:01:12,615
Sei sparito quando siamo tornati
dalla fortezza ninja.
11
00:01:14,617 --> 00:01:16,410
Ero molto preoccupata per te.
12
00:01:18,329 --> 00:01:20,706
Yoko, abbiamo sentito delle grida!
13
00:01:20,790 --> 00:01:23,543
Tutto… a posto?
14
00:01:33,845 --> 00:01:37,390
Cavolo, mi avete davvero spaventato!
15
00:01:37,473 --> 00:01:40,143
Chiediamo perdono, Yoko.
16
00:01:40,226 --> 00:01:42,812
Abbiamo sentito urlare e quindi…
17
00:01:42,895 --> 00:01:46,107
So che mi state proteggendo,
18
00:01:46,190 --> 00:01:48,025
non potete fare altrimenti.
19
00:01:48,109 --> 00:01:50,319
Anche Rusie mi ha visto nuda.
20
00:01:52,071 --> 00:01:54,323
Ma perché è così…
21
00:01:55,741 --> 00:02:00,037
Sembra che sia riuscita
a portare a termine la missione.
22
00:02:01,247 --> 00:02:04,417
Forse sarà una domanda stupida, ma…
23
00:02:05,168 --> 00:02:08,296
Quel ragazzino è davvero…
24
00:02:08,379 --> 00:02:10,756
Esatto. Lui è Rusie.
25
00:02:11,424 --> 00:02:16,345
Questo bambino è la vera forma
di Dark Schneider, il leggendario mago?
26
00:02:17,263 --> 00:02:18,764
E questo draghetto chi è?
27
00:02:20,725 --> 00:02:24,812
Lars! Eri alla fortezza di Gara, vero?
28
00:02:26,397 --> 00:02:28,065
Gara, il signore dei ninja?
29
00:02:29,150 --> 00:02:32,904
È stato tutto troppo semplice.
Potrebbe essere una trappola.
30
00:02:32,987 --> 00:02:34,780
Non fraintendetemi.
31
00:02:34,864 --> 00:02:37,575
Gara è un pervertito, ma non è malvagio.
32
00:02:37,658 --> 00:02:41,120
E non percepisco
aure malvagie nemmeno dal draghetto.
33
00:02:41,204 --> 00:02:45,583
Il mio istinto non sbaglia mai.
Fidatevi di me.
34
00:02:46,167 --> 00:02:48,419
Se dici così, Yoko.
35
00:02:48,502 --> 00:02:49,337
Già.
36
00:02:50,171 --> 00:02:52,048
Ma si chiama Lars?
37
00:02:52,882 --> 00:02:57,053
Come il fratello della Principessa Sheera,
il Principe di Meta-likana.
38
00:02:57,136 --> 00:02:58,638
Che ironia della sorte.
39
00:02:59,222 --> 00:03:01,015
Nella grande guerra di 15 anni fa,
40
00:03:01,098 --> 00:03:07,188
Lars Ulu Meta-likana usò un incantesimo
proibito per sconfiggere Dark Schneider.
41
00:03:07,813 --> 00:03:11,442
Divenne il leggendario drago guerriero
delle antiche profezie.
42
00:03:11,525 --> 00:03:16,697
Ha combattuto al fianco dei quattro eroi,
fra cui Geo, per salvare i quattro regni.
43
00:03:16,781 --> 00:03:17,907
È un supereroe.
44
00:03:18,407 --> 00:03:21,494
Si dice che i due si siano scontrati,
45
00:03:21,577 --> 00:03:24,330
ma nessuno sa con certezza
se sia vivo o morto.
46
00:03:24,413 --> 00:03:25,623
Una storia di eroismo.
47
00:03:25,706 --> 00:03:30,044
Forse il draghetto
è la reincarnazione del principe Lars.
48
00:03:30,127 --> 00:03:31,796
Ti immagini? Che ridere!
49
00:03:34,507 --> 00:03:35,591
Conte!
50
00:03:36,175 --> 00:03:40,388
Ho procurato delle ragazze
del villaggio, come richiesto.
51
00:03:40,471 --> 00:03:42,556
Aspettavo questo momento.
52
00:03:42,640 --> 00:03:47,520
Le ragazze sono tutte vergini,
come ti ho ordinato,
53
00:03:47,603 --> 00:03:49,480
non è vero, Jodoh?
54
00:03:49,563 --> 00:03:52,024
Sì! Come promesso.
55
00:03:52,984 --> 00:03:55,528
Ecco qua, conte Di-amon!
56
00:04:03,160 --> 00:04:05,037
Sono di suo gradimento, conte?
57
00:04:05,121 --> 00:04:09,625
Io, Jodoh, ho dimostrato la mia lealtà,
non trova?
58
00:04:10,793 --> 00:04:13,546
Due dei tre generali stregoni
59
00:04:14,672 --> 00:04:18,467
hanno già perso contro Dark Schneider.
60
00:04:18,551 --> 00:04:23,014
Ma io, Di-amon, non lo farò!
61
00:04:24,098 --> 00:04:30,479
Il sottoscritto ha il corpo immortale
e la vita eterna!
62
00:04:30,563 --> 00:04:33,441
Sono al pari dell'imperatrice Nei!
63
00:04:34,066 --> 00:04:37,445
Per rendere ancora più forte
il mio potere magico,
64
00:04:37,528 --> 00:04:42,116
ho bisogno del sangue di giovani vergini.
65
00:04:42,199 --> 00:04:45,328
Capisci, vero, Jodoh?
66
00:04:45,411 --> 00:04:47,163
Certo.
67
00:04:47,246 --> 00:04:48,873
Allora,
68
00:04:50,583 --> 00:04:55,254
perché lei non è vergine?
69
00:04:55,338 --> 00:04:58,132
Come? Non può essere! È impossibile!
70
00:04:58,215 --> 00:05:01,594
Non va per niente bene, Jodoh.
71
00:05:01,677 --> 00:05:05,514
Non posso proprio perdonare
72
00:05:06,015 --> 00:05:09,060
chi non mantiene le promesse.
73
00:05:09,143 --> 00:05:14,273
No, un momento! Forse c'è stato un errore!
74
00:05:14,357 --> 00:05:16,817
Ti succhio il sangue!
75
00:05:26,035 --> 00:05:27,328
Che sapore tremendo.
76
00:05:29,747 --> 00:05:35,169
Chissà come sta andando
la caccia alle vergini degli altri?
77
00:05:35,252 --> 00:05:37,380
Non vedo l'ora.
78
00:05:42,301 --> 00:05:43,594
Pesca grossa, oggi.
79
00:05:45,388 --> 00:05:48,557
Non c'è dubbio.
Profumate tutte di vergini.
80
00:05:49,975 --> 00:05:53,145
Stasera c'è una luna bellissima.
81
00:05:53,646 --> 00:05:55,523
Mi ribolle il sangue nelle vene!
82
00:06:10,204 --> 00:06:13,791
Vieni più vicino,
sennò ti prendi il raffreddore.
83
00:06:18,379 --> 00:06:21,006
Cos'è quest'aura malvagia?
84
00:06:22,258 --> 00:06:23,342
Alzatevi!
85
00:06:31,142 --> 00:06:33,060
Ti ho trovato!
86
00:06:34,437 --> 00:06:35,396
Quello cos'è?
87
00:06:35,479 --> 00:06:37,398
Un lupo mannaro?
88
00:06:37,481 --> 00:06:39,608
Sento odore di vergine!
89
00:06:39,692 --> 00:06:43,154
È incredibile! E che qualità!
90
00:06:43,237 --> 00:06:45,072
Si mette male! Proteggiamo Yoko!
91
00:06:45,156 --> 00:06:47,032
Fuori dai piedi!
92
00:06:51,704 --> 00:06:53,789
Sei troppo saporita per darti al conte.
93
00:06:53,873 --> 00:06:55,708
Ti mangerò io stesso!
94
00:06:59,628 --> 00:07:01,589
Ehi, bastardo!
95
00:07:02,840 --> 00:07:06,677
Non provare a toccare Yoko
con quelle manacce luride!
96
00:07:06,760 --> 00:07:09,138
Ma chi sei, bimbetto?
97
00:07:10,139 --> 00:07:14,518
Se le tocchi anche solo con un dito,
ti ammazzo, cagnaccio!
98
00:07:14,602 --> 00:07:17,229
No, non è la voce di Rusie!
99
00:07:19,315 --> 00:07:21,525
Sei impazzito, teppistello?
100
00:07:21,609 --> 00:07:24,195
Prima ti riduco in poltiglia!
101
00:07:24,278 --> 00:07:27,156
Puzzi di cane, animale.
102
00:07:27,239 --> 00:07:28,115
Cosa?
103
00:07:28,199 --> 00:07:31,869
Toglimi di torno
quel brutto muso da bastardo!
104
00:07:34,955 --> 00:07:36,165
Quest'aura.
105
00:07:36,248 --> 00:07:39,627
Maledetto moccioso.
Non è un essere umano qualunque.
106
00:07:40,586 --> 00:07:44,215
Come quando Gara mi ha rapito.
107
00:07:45,382 --> 00:07:47,092
È un'altra persona.
108
00:07:50,304 --> 00:07:53,140
Sei uno stregone?
109
00:07:53,224 --> 00:07:54,558
Idiota.
110
00:07:54,642 --> 00:07:57,645
Bestiaccia. Osi mostrare le zanne
contro un umano.
111
00:07:58,354 --> 00:08:02,274
Stai fermo lì. Ora ti riduco in polpette.
112
00:08:02,358 --> 00:08:04,818
Mi hai chiamato “bestiaccia”?
113
00:08:04,902 --> 00:08:08,822
Maledetto moccioso,
sei tu quello che sta per morire!
114
00:08:10,366 --> 00:08:12,117
Attacco zanna di lupo!
115
00:08:14,453 --> 00:08:16,330
Idiota!
116
00:08:16,413 --> 00:08:22,253
Gli stregoni non fanno paura se non hanno
il tempo di lanciare gli incantesimi!
117
00:08:22,336 --> 00:08:25,589
Sono un maestro di arti marziali
quando sono un umano!
118
00:08:25,673 --> 00:08:28,092
Un maghetto debole come te
119
00:08:28,175 --> 00:08:32,012
non può competere con la velocità
di quando sono un lupo mannaro!
120
00:08:32,596 --> 00:08:37,184
Come osi dare dell'animale
a uno bello come me, moccioso?
121
00:08:38,602 --> 00:08:39,520
Sta morendo!
122
00:08:39,603 --> 00:08:43,023
Lo spirito è di Dark Schneider,
ma il corpo è di Rusie!
123
00:08:43,107 --> 00:08:47,152
Prendi questo, ora ti faccio fuori!
124
00:08:53,242 --> 00:08:55,327
Sei solo una nullità.
125
00:08:55,411 --> 00:08:58,872
Basta stare nell'inquadratura,
confondi il pubblico a casa!
126
00:08:58,956 --> 00:09:02,293
Forza, dai, chiedi subito scusa!
127
00:09:03,419 --> 00:09:07,047
Dentro quel bambino
c'è davvero Dark Schneider!
128
00:09:07,131 --> 00:09:09,508
Ma cosa succede?
129
00:09:10,884 --> 00:09:12,595
È potentissimo.
130
00:09:12,678 --> 00:09:15,139
Sei veramente uno stregone?
131
00:09:16,015 --> 00:09:18,225
Che c'è? Vuoi vedere la magia?
132
00:09:18,309 --> 00:09:19,935
No.
133
00:09:21,353 --> 00:09:24,440
Sì, invece. Allora faccio
una cosa apposta per te!
134
00:09:24,523 --> 00:09:25,899
No!
135
00:09:25,983 --> 00:09:29,236
Zaazard, Zaazard, S-Cronos Cronosk.
136
00:09:29,862 --> 00:09:31,322
Quell'incantesimo.
137
00:09:31,405 --> 00:09:34,908
Fuoco infernale che ardi
nella nebbia più oscura…
138
00:09:34,992 --> 00:09:38,329
È impossibile. Non ci credo!
139
00:09:38,412 --> 00:09:41,165
Diventa la mia spada
e distruggi i miei nemici!
140
00:09:42,374 --> 00:09:43,626
Venom!
141
00:09:46,879 --> 00:09:48,422
Sei ancora vivo?
142
00:09:49,840 --> 00:09:51,759
È fantastico, lupacchiotto!
143
00:09:51,842 --> 00:09:54,511
Quanta vitalità che hai! Bellissimo!
144
00:09:56,555 --> 00:09:58,724
La forza della magia è questa?
145
00:09:58,807 --> 00:10:01,143
Che male!
146
00:10:01,226 --> 00:10:02,186
Zitto!
147
00:10:03,562 --> 00:10:06,857
Allora, come vuoi che ti uccida?
148
00:10:07,816 --> 00:10:10,903
Basta, smettila di torturarmi!
Non uccidermi!
149
00:10:10,986 --> 00:10:12,488
Conte!
150
00:10:13,781 --> 00:10:16,867
È stato un conte a mandarti qui?
151
00:10:16,950 --> 00:10:23,207
Ce n'è solo uno che dà la caccia
alle vergini con i lupi mannari.
152
00:10:23,791 --> 00:10:25,125
È un vampiro, vero?
153
00:10:25,918 --> 00:10:27,127
Un vampiro?
154
00:10:27,670 --> 00:10:30,005
C'è una cosa che mi preoccupa.
155
00:10:30,089 --> 00:10:34,635
I vampiri sono
tra le creature non morte più potenti.
156
00:10:34,718 --> 00:10:37,054
Stando a quanto ha detto Kai Harn,
157
00:10:37,638 --> 00:10:41,100
il conte si è trasformato
in un vampiro usando la magia.
158
00:10:41,183 --> 00:10:43,519
Il che lo rende un antenato, giusto?
159
00:10:43,602 --> 00:10:49,483
Perché uno così potente
dovrebbe lavorare sotto Arshes? Eh?
160
00:10:50,275 --> 00:10:52,528
Kai Harn? Arshes?
161
00:10:54,655 --> 00:10:55,823
Questo conte
162
00:10:55,906 --> 00:10:59,952
ha bisogno di sangue di vergini
di qualità per potenziare la magia
163
00:11:00,452 --> 00:11:03,789
e sconfiggere Kall-Su e Arshes.
164
00:11:03,872 --> 00:11:05,165
Mi sbaglio?
165
00:11:06,041 --> 00:11:08,711
Se non me lo dici, ti ammazzo.
166
00:11:09,253 --> 00:11:13,424
Te lo dico! Ti dico come stanno le cose,
ma non uccidermi! Va bene?
167
00:11:14,007 --> 00:11:16,677
Sì. Sono un uomo di parola.
168
00:11:17,344 --> 00:11:18,387
Forza, parla.
169
00:11:20,806 --> 00:11:22,307
È…
170
00:11:23,267 --> 00:11:24,101
È vero!
171
00:11:26,979 --> 00:11:28,689
Un vampiro?
172
00:11:28,772 --> 00:11:30,649
La faccenda diventa complicata.
173
00:11:31,442 --> 00:11:32,401
Ehi, Rusie!
174
00:11:33,485 --> 00:11:37,114
So che è il nemico,
ma sei stato cattivo! E non è tutto…
175
00:11:37,197 --> 00:11:40,409
Stai un po' zitta!
Ci siamo appena rincontrati.
176
00:11:40,492 --> 00:11:41,618
Già mi brontoli?
177
00:11:41,702 --> 00:11:45,622
Perché sei sparito
mentre tornavamo dalla fortezza ninja?
178
00:11:45,706 --> 00:11:47,916
Cos'hai fatto finora?
179
00:11:48,000 --> 00:11:50,586
Perché ti sei ritrasformato in Rusie?
180
00:11:50,669 --> 00:11:52,337
Spiegati o finisce qua!
181
00:11:58,218 --> 00:11:59,303
Rusie?
182
00:11:59,970 --> 00:12:01,096
Che c'è?
183
00:12:01,889 --> 00:12:05,934
Chi sono Kai Harn e Arshes?
184
00:12:07,019 --> 00:12:10,856
Dimmelo o non dormo più vicino a te!
185
00:12:12,649 --> 00:12:16,195
Uffa! Sei tanto bravo quando sei Rusie.
186
00:12:20,240 --> 00:12:25,037
In pratica, Dark Schneider
non è risorto del tutto.
187
00:12:26,455 --> 00:12:30,501
È stato rinchiuso
in un bambino di nome Rusie.
188
00:12:30,584 --> 00:12:33,378
È questo che è successo, vero?
189
00:12:35,506 --> 00:12:37,925
La cosa si fa interessante.
190
00:12:41,595 --> 00:12:47,976
Un mago leggendario che un tempo
comandava l'enorme armata delle tenebre.
191
00:12:48,644 --> 00:12:50,771
Dark Schneider.
192
00:12:51,605 --> 00:12:52,940
Quindici anni fa,
193
00:12:53,565 --> 00:12:59,363
ha combattuto contro i quattro regni
con i suoi quattro discepoli al seguito.
194
00:12:59,446 --> 00:13:00,948
Uno stregone invincibile.
195
00:13:01,532 --> 00:13:03,450
Usava incantesimi terribili.
196
00:13:03,534 --> 00:13:07,246
La sua magia era così potente
che poteva cambiare il tempo.
197
00:13:07,788 --> 00:13:13,335
Anche se è uno stregone,
ha il fisico temprato di un guerriero!
198
00:13:13,418 --> 00:13:16,463
Forse perché a ogni reincarnazione,
199
00:13:16,547 --> 00:13:19,716
ha abbandonato i corpi
mentre la magia aumentava.
200
00:13:21,718 --> 00:13:27,224
Normalmente, non sarei mai
alla sua altezza.
201
00:13:27,307 --> 00:13:33,272
Ma se la resurrezione di Dark Schneider
è non completa,
202
00:13:33,355 --> 00:13:36,525
ho ancora qualche possibilità!
203
00:13:36,608 --> 00:13:38,735
Non è così, Jodoh?
204
00:13:38,819 --> 00:13:41,029
Sì, certo.
205
00:13:42,489 --> 00:13:43,657
E vai!
206
00:13:44,157 --> 00:13:45,826
Il conte più magnifico,
207
00:13:45,909 --> 00:13:47,995
più intelligente
208
00:13:48,078 --> 00:13:50,247
e più bello sulla faccia della terra!
209
00:13:52,624 --> 00:13:57,421
Sono il conte più potente del mondo!
Uno dei tre generali stregoni!
210
00:13:57,504 --> 00:14:01,508
Questo sono proprio io, Di-amon!
211
00:14:01,592 --> 00:14:04,595
Non è così, Jodoh?
212
00:14:04,678 --> 00:14:06,013
Infatti!
213
00:14:06,096 --> 00:14:08,724
- Ehi! Chi è questa volta?
- Uno spettro?
214
00:14:08,807 --> 00:14:11,101
Ancora? E questo chi è?
215
00:14:11,810 --> 00:14:15,564
Accidenti! Lo shock
ha svegliato Rusie Renren!
216
00:14:17,149 --> 00:14:19,026
Ehi! Aspetta!
217
00:14:27,326 --> 00:14:28,619
Un fantasma!
218
00:14:29,202 --> 00:14:30,829
Capisco.
219
00:14:30,913 --> 00:14:34,249
Quindi Dark Schneider esiste solo
220
00:14:34,333 --> 00:14:38,170
quando questo ragazzino dorme.
221
00:14:39,171 --> 00:14:40,422
Catturatelo!
222
00:14:43,133 --> 00:14:44,426
Yoko!
223
00:14:47,220 --> 00:14:48,847
Ho paura!
224
00:14:48,931 --> 00:14:53,268
Accidenti! Non posso mai contare su di te
quando la faccenda si fa seria!
225
00:14:53,352 --> 00:14:54,937
Ho paura!
226
00:14:57,064 --> 00:15:02,277
Chi avrebbe mai detto che sarebbe stato
così facile catturare il mago leggendario?
227
00:15:02,778 --> 00:15:07,658
E ho anche trovato tre vergini bellissime.
228
00:15:08,617 --> 00:15:09,451
Tre?
229
00:15:11,203 --> 00:15:17,668
Io, il grande Di-amon, sono vittorioso!
Che serata memorabile!
230
00:15:19,753 --> 00:15:23,840
Non è così, Jodoh?
231
00:15:23,924 --> 00:15:25,008
Naturalmente.
232
00:15:25,092 --> 00:15:27,135
Loro due!
233
00:15:27,219 --> 00:15:31,223
Forza, muovetevi, sporche traditrici!
234
00:15:32,391 --> 00:15:37,187
Benvenute nel mio palazzo,
colleghe dei tre generali stregoni,
235
00:15:37,270 --> 00:15:40,482
Sean Harri e Kai Harn.
236
00:15:40,565 --> 00:15:45,445
Avreste potuto morire con grazia,
237
00:15:45,529 --> 00:15:50,450
invece vi siete sottomesse al nemico
per salvarvi la pelle.
238
00:15:50,534 --> 00:15:53,829
Non posso più chiamarvi compagne.
239
00:15:55,122 --> 00:15:59,167
Conte, catturare queste due
è stato difficile!
240
00:16:00,794 --> 00:16:05,132
Per una volta sei stato bravo, Jodoh.
241
00:16:06,049 --> 00:16:09,428
Voi due siete diventate
delle donne bellissime.
242
00:16:09,511 --> 00:16:12,931
Fino a qualche anno fa,
eravate ragazzine immature.
243
00:16:14,016 --> 00:16:16,268
E tu sei diventato un mostro.
244
00:16:16,351 --> 00:16:19,146
Non molto tempo fa,
eri un essere umano perbene.
245
00:16:21,231 --> 00:16:23,984
Hai sempre la risposta pronta.
246
00:16:25,277 --> 00:16:30,866
Bene. Giustizierò io stesso le traditrici.
247
00:16:30,949 --> 00:16:35,454
Zitto, mostro! Sei tu il vero traditore!
248
00:16:36,121 --> 00:16:37,414
Cosa?
249
00:16:37,497 --> 00:16:41,209
Pensavi davvero che i tuoi lacchè
ci avrebbero catturato?
250
00:16:41,293 --> 00:16:42,461
Non può essere!
251
00:16:42,544 --> 00:16:45,922
Abbiamo finto di farci catturare
perché ci portasse qui!
252
00:16:47,841 --> 00:16:49,926
Jodoh!
253
00:16:50,010 --> 00:16:53,138
Hai fallito di nuovo!
254
00:16:53,221 --> 00:16:55,932
No, non è possibile!
255
00:16:56,016 --> 00:16:58,310
Chiedo perdono, conte!
256
00:16:58,393 --> 00:17:00,312
Se mi succhia altro sangue…
257
00:17:00,395 --> 00:17:03,732
Non mi succhi il sangue!
258
00:17:03,815 --> 00:17:05,025
No!
259
00:17:10,030 --> 00:17:11,531
Aiuto!
260
00:17:13,408 --> 00:17:15,994
È un vampiro!
261
00:17:19,414 --> 00:17:21,249
Sangue!
262
00:17:21,333 --> 00:17:24,294
Se prendo il vostro sangue squisito,
263
00:17:24,795 --> 00:17:28,590
la mia magia sarà ancora più potente!
264
00:17:28,673 --> 00:17:32,677
Diventerò ancora più forte
dell'imperatrice Nei e di Lord Kall-Su!
265
00:17:32,761 --> 00:17:35,764
Mostro! Non ti permetterò
di succhiarmi il sangue!
266
00:17:35,847 --> 00:17:37,099
Fatti sotto, Di-amon!
267
00:17:37,182 --> 00:17:39,184
Magia talismanica!
268
00:17:39,267 --> 00:17:40,811
Attacco Red Hot Valzer!
269
00:17:42,020 --> 00:17:44,147
Arte della spada hariken!
270
00:17:44,231 --> 00:17:45,774
Attacco del dragone Slash!
271
00:17:49,569 --> 00:17:50,570
È andata!
272
00:17:50,654 --> 00:17:54,616
Neanche un vampiro può fermare
un attacco simultaneo di magia e la spada!
273
00:17:56,409 --> 00:17:57,786
Che succede?
274
00:18:00,205 --> 00:18:02,541
I tagli si richiudono così velocemente!
275
00:18:04,042 --> 00:18:08,547
Impossibile! Le fiamme
non l'hanno bruciato!
276
00:18:10,966 --> 00:18:13,093
L'ignoranza è un crimine!
277
00:18:13,176 --> 00:18:19,141
Non sapevate che i vampiri sono immortali?
278
00:18:19,224 --> 00:18:22,727
Forza. Non opponete resistenza.
279
00:18:22,811 --> 00:18:25,188
Vi voglio succhiare il sangue.
280
00:18:26,314 --> 00:18:29,317
Non volevo fare la mossa classica, però…
281
00:18:29,401 --> 00:18:30,402
Non c'è scelta.
282
00:18:30,485 --> 00:18:32,863
Ehi, Di-amon! Guarda qui!
283
00:18:36,032 --> 00:18:38,618
L'aglio e la croce?
284
00:18:38,702 --> 00:18:40,871
Sono le cose
285
00:18:40,954 --> 00:18:43,123
di cui i vampiri
286
00:18:43,206 --> 00:18:45,709
hanno più paura al mondo!
287
00:18:46,668 --> 00:18:49,171
Caschi male!
288
00:18:49,254 --> 00:18:52,048
Su di me queste cose non funzionano!
289
00:18:52,132 --> 00:18:54,009
Come? È impossibile.
290
00:18:54,092 --> 00:18:56,553
Rusie, fai qualcosa!
291
00:18:56,636 --> 00:18:57,971
La ucciderà!
292
00:19:02,809 --> 00:19:04,311
Kai!
293
00:19:05,562 --> 00:19:09,649
Quanto è buono questo sangue!
È proprio gustoso!
294
00:19:09,733 --> 00:19:12,569
E che consistenza al palato!
295
00:19:12,652 --> 00:19:19,409
Denso, cremoso, dolce e con un aroma
delicato leggermente salato!
296
00:19:19,492 --> 00:19:24,956
Sono veramente colpito.
Hai un sangue incredibile!
297
00:19:25,749 --> 00:19:27,292
Basta!
298
00:19:28,418 --> 00:19:34,049
Poi tocca a te! Aspetta il tuo turno!
299
00:19:36,218 --> 00:19:38,845
Il vostro sangue mi renderà
300
00:19:38,929 --> 00:19:44,017
più potente dell'imperatrice Nei
e di Lord Kall-Su!
301
00:19:45,644 --> 00:19:46,478
Di-amon!
302
00:19:46,978 --> 00:19:49,522
Tradisci l'imperatrice Nei?
303
00:19:52,108 --> 00:19:56,780
I forti sono quelli che governano.
304
00:19:56,863 --> 00:19:59,491
È l'ordine naturale del mondo.
305
00:19:59,574 --> 00:20:06,498
I deboli non possono dominare i forti.
306
00:20:07,165 --> 00:20:11,002
L'imperatrice Nei e Lord Kall-Su
non fanno eccezione.
307
00:20:11,086 --> 00:20:12,921
Questo è quanto.
308
00:20:14,214 --> 00:20:18,593
Le tue sono fantasie divertenti,
ma si avvereranno veramente?
309
00:20:18,677 --> 00:20:20,637
Fantasie?
310
00:20:24,557 --> 00:20:26,685
Anche se la tua magia aumenta,
311
00:20:26,768 --> 00:20:29,938
Dark Schneider ti sconfiggerà comunque!
312
00:20:30,021 --> 00:20:34,859
È vero! Ha detto che l'imperatrice e
gli altri per lui sono come una famiglia!
313
00:20:34,943 --> 00:20:40,407
Ha detto che sistema lui i guai
che combinano! Si sbarazzerà di te!
314
00:20:40,490 --> 00:20:42,284
Lo farà per l'imperatrice Nei!
315
00:20:44,286 --> 00:20:46,288
Come vorrei che fosse qui.
316
00:20:46,371 --> 00:20:49,624
Ma di che parlano? Loro chi sono?
317
00:20:53,503 --> 00:20:58,591
Stupide! La vostra ultima speranza
è appesa quassù!
318
00:20:59,175 --> 00:21:03,054
Imprigionato proprio in questa gabbia!
319
00:21:03,138 --> 00:21:05,849
È assurdo!
Ti ha dato di volta il cervello?
320
00:21:06,599 --> 00:21:10,603
Stupida ignorante!
L'ignoranza è un crimine!
321
00:21:11,104 --> 00:21:16,401
Dark Schneider è rinchiuso nel ragazzino!
322
00:21:16,484 --> 00:21:19,738
Non si è reincarnato completamente!
Non lo sapevi?
323
00:21:19,821 --> 00:21:20,697
Come?
324
00:21:20,780 --> 00:21:23,408
Non può essere.
325
00:21:23,491 --> 00:21:30,165
Cosa faccio? Quando Rusie è sveglio,
Dark Schneider è sigillato.
326
00:21:30,248 --> 00:21:32,792
Senza incantesimo e bacio di una vergine,
327
00:21:32,876 --> 00:21:34,919
non posso rompere il sigillo!
328
00:21:35,712 --> 00:21:40,133
Ho capito! Ora tutto ha un senso!
329
00:21:41,051 --> 00:21:42,385
Dopo la guerra,
330
00:21:42,469 --> 00:21:45,972
Geo Nort Sort ha previsto
la rinascita di Dark Schneider.
331
00:21:46,056 --> 00:21:49,392
Ha trovato Rusie Renren,
la reincarnazione di Schneider.
332
00:21:49,476 --> 00:21:52,771
Ne ha sigillato spirito e potere
quando era piccolo.
333
00:21:54,022 --> 00:21:58,193
In pratica, il bambino
che sarebbe dovuto essere Dark Schneider,
334
00:21:58,276 --> 00:22:01,363
è cresciuto come Rusie Renren.
335
00:22:02,072 --> 00:22:04,282
Se la mia ipotesi è corretta,
336
00:22:04,366 --> 00:22:06,284
le due identità
337
00:22:06,368 --> 00:22:10,497
che avrebbero dovuto fondersi
in un'unica anima e corpo coesistono.
338
00:22:11,081 --> 00:22:14,125
Ma questo significa che…
339
00:23:47,385 --> 00:23:52,015
Sottotitoli: Giada Riva