1
00:00:06,049 --> 00:00:10,053
SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:00:13,598 --> 00:00:15,183
Yoko!
3
00:00:15,266 --> 00:00:18,144
Gdzie jesteś?
4
00:00:32,617 --> 00:00:35,912
To pupa Yoko!
5
00:00:38,581 --> 00:00:41,042
Hejka, Yoko!
6
00:00:41,626 --> 00:00:43,336
To ty?
7
00:00:45,838 --> 00:00:47,673
Lucien!
8
00:00:52,095 --> 00:00:57,016
BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY-
9
00:00:59,977 --> 00:01:01,187
Lucien!
10
00:01:01,771 --> 00:01:04,816
Po coś to zrobił?
11
00:01:05,900 --> 00:01:07,235
To naprawdę ty?
12
00:01:08,486 --> 00:01:12,615
Nagle zniknąłeś,
gdy wracaliśmy z fortecy ninja.
13
00:01:14,617 --> 00:01:16,410
Martwiłam się o ciebie.
14
00:01:18,329 --> 00:01:20,706
Panno Yoko! Usłyszeliśmy krzyki!
15
00:01:20,790 --> 00:01:23,543
Czy wszystko w porządku?
16
00:01:32,218 --> 00:01:33,761
PRZODEK
17
00:01:33,845 --> 00:01:37,390
Jejku, ale mnie przestraszyliście.
18
00:01:37,473 --> 00:01:40,143
Prosimy o wybaczenie.
19
00:01:40,226 --> 00:01:42,812
Usłyszeliśmy krzyk i…
20
00:01:42,895 --> 00:01:46,107
No wiem, chronicie mnie.
21
00:01:46,190 --> 00:01:48,025
Nie było wyjścia.
22
00:01:48,109 --> 00:01:50,319
Lucien też mnie widział.
23
00:01:52,071 --> 00:01:54,323
Tylko dlaczego on…
24
00:01:56,325 --> 00:02:00,037
Wygląda na to, że wypełniłam swoją misję.
25
00:02:01,247 --> 00:02:04,417
Panno Yoko, może to durne pytanie,
26
00:02:05,168 --> 00:02:08,296
ale czy ten chłopiec to rzeczywiście…
27
00:02:08,379 --> 00:02:10,756
Tak, to Lucien.
28
00:02:11,424 --> 00:02:14,302
To naprawdę wcielenie
legendarnego czarownika,
29
00:02:14,385 --> 00:02:16,345
Mrocznego Schneidera?
30
00:02:17,263 --> 00:02:18,764
Co to za mały smok?
31
00:02:20,725 --> 00:02:24,812
Jesteś Lars z fortecy Gary, prawda?
32
00:02:26,397 --> 00:02:28,065
Mistrza Ninja Gary?
33
00:02:29,150 --> 00:02:31,152
Za łatwo poszło.
34
00:02:31,235 --> 00:02:32,904
To może być pułapka.
35
00:02:32,987 --> 00:02:34,780
Nie zrozumcie mnie źle.
36
00:02:34,864 --> 00:02:37,575
Gara to zboczeniec, ale nie jest zły.
37
00:02:37,658 --> 00:02:41,120
Wokół tego smoka
też nie wyczuwam złej aury.
38
00:02:41,204 --> 00:02:43,873
Przeczucia rzadko kiedy mnie mylą.
39
00:02:43,956 --> 00:02:45,583
Zaufajcie mi.
40
00:02:46,167 --> 00:02:48,419
Niech tak będzie, panno Yoko.
41
00:02:48,502 --> 00:02:49,337
W porządku.
42
00:02:50,171 --> 00:02:52,048
Nazywa się Lars?
43
00:02:52,882 --> 00:02:57,053
Jak starszy brat Księżniczki Sheili,
książę Metallicany.
44
00:02:57,136 --> 00:02:58,638
Cóż za ironia.
45
00:02:59,222 --> 00:03:01,015
Podczas wojny 15 lat temu
46
00:03:01,098 --> 00:03:07,188
Książę Lars Ul Metallicana użył
zakazanego czaru, by pokonać Schneidera.
47
00:03:07,772 --> 00:03:11,442
Stał się legendarnym Smoczym Rycerzem,
zgodnie z przepowiednią.
48
00:03:11,525 --> 00:03:16,697
Walczył u boku czterech bohaterów,
w tym Geo, by ocalić cztery królestwa.
49
00:03:16,781 --> 00:03:17,907
To superbohater.
50
00:03:18,407 --> 00:03:21,494
Podobno przeszyli się nawzajem
swoimi ostrzami,
51
00:03:21,577 --> 00:03:24,330
ale nikt nie wie, czy Lars na pewno zmarł.
52
00:03:24,413 --> 00:03:25,623
Epicka opowieść.
53
00:03:25,706 --> 00:03:30,044
Może smoczek to wcielenie Księcia Larsa.
54
00:03:30,127 --> 00:03:31,796
Byłoby zabawnie.
55
00:03:34,507 --> 00:03:35,591
Hrabio!
56
00:03:36,175 --> 00:03:40,388
Zgodnie z życzeniem przyprowadziłem
parę dziewcząt ze wsi.
57
00:03:40,471 --> 00:03:42,556
Na to czekałem.
58
00:03:42,640 --> 00:03:46,060
Wszystkie są dziewicami, tak jak prosiłem.
59
00:03:46,143 --> 00:03:49,480
Nieprawdaż, Jodohu?
60
00:03:49,563 --> 00:03:52,024
Tak jest! Zgodnie z życzeniem.
61
00:03:52,984 --> 00:03:55,528
Hrabia może sprawdzić osobiście!
62
00:04:03,160 --> 00:04:05,037
Co Hrabia sądzi?
63
00:04:05,121 --> 00:04:09,625
Chyba udowodniłem swoją lojalność.
64
00:04:10,793 --> 00:04:13,546
Dwoje z Trójcy Czarnoksięskich Generałów
65
00:04:14,672 --> 00:04:18,467
już przegrało z Mrocznym Schneiderem.
66
00:04:18,551 --> 00:04:23,014
Lecz mnie, Di-Amona, nie zwycięży!
67
00:04:24,098 --> 00:04:30,479
Me nieśmiertelne ciało
i wieczne życie są niepokonane!
68
00:04:30,563 --> 00:04:33,441
Dorównuję samej Cesarzowej!
69
00:04:34,066 --> 00:04:37,445
By zdobyć jeszcze więcej mocy,
70
00:04:37,528 --> 00:04:42,116
potrzebuję krwi młodych dziewic.
71
00:04:42,199 --> 00:04:45,328
Pojmujesz?
72
00:04:45,411 --> 00:04:47,163
Oczywiście.
73
00:04:47,246 --> 00:04:48,873
A zatem odpowiedz na to!
74
00:04:50,583 --> 00:04:55,254
Czemu to nie dziewica?
75
00:04:55,338 --> 00:04:58,132
Jak to? To niemożliwe!
76
00:04:58,215 --> 00:05:01,594
To nie przejdzie.
77
00:05:01,677 --> 00:05:05,514
Nie mogę wybaczać tym,
78
00:05:06,015 --> 00:05:09,060
którzy nie dotrzymują słowa.
79
00:05:09,143 --> 00:05:14,273
Zaraz! Musiała zajść jakaś pomyłka!
80
00:05:14,357 --> 00:05:16,817
Wypiję twoją krew!
81
00:05:26,035 --> 00:05:27,328
Ohydna.
82
00:05:29,747 --> 00:05:35,169
Ciekawe, jak radzą sobie
pozostali łowcy dziewic.
83
00:05:35,252 --> 00:05:37,380
Nie mogę się doczekać.
84
00:05:42,301 --> 00:05:43,594
Udane łowy.
85
00:05:45,388 --> 00:05:48,557
Nie ma wątpliwości.
Pachniecie jak dziewice.
86
00:05:49,975 --> 00:05:53,145
Księżyc jest piękny tej nocy.
87
00:05:53,729 --> 00:05:55,523
Moja krew wrze!
88
00:06:10,204 --> 00:06:13,791
Przysuń się bliżej, bo się zaziębisz.
89
00:06:18,379 --> 00:06:21,006
Co to za zła aura?
90
00:06:22,258 --> 00:06:23,342
Wstawajcie!
91
00:06:31,142 --> 00:06:33,060
Tu jesteś!
92
00:06:34,437 --> 00:06:35,396
Cóż to?
93
00:06:35,479 --> 00:06:37,398
Wilkołak?
94
00:06:37,481 --> 00:06:39,608
Wyczuwam dziewicę!
95
00:06:39,692 --> 00:06:43,154
Coś niesamowitego! Zdumiewająca jakość!
96
00:06:43,237 --> 00:06:45,072
Niedobrze! Chrońcie Yoko!
97
00:06:45,156 --> 00:06:47,032
Z drogi!
98
00:06:51,787 --> 00:06:53,789
Tak smacznej nie oddam Hrabiemu!
99
00:06:53,873 --> 00:06:55,708
Sam cię pożrę!
100
00:06:59,628 --> 00:07:00,880
Ścierwo!
101
00:07:02,840 --> 00:07:06,677
Nie waż się jej dotknąć
tymi plugawymi łapami!
102
00:07:06,760 --> 00:07:09,138
Co ty sobie wyobrażasz, mały?
103
00:07:10,139 --> 00:07:14,518
Tknij ją choćby palcem, a cię zarżnę!
104
00:07:14,602 --> 00:07:17,229
To nie głos Luciena.
105
00:07:19,315 --> 00:07:21,525
Oszalałeś, młody?
106
00:07:21,609 --> 00:07:24,195
Najpierw zetrę cię na miazgę!
107
00:07:24,278 --> 00:07:27,156
Śmierdzisz psem, kundlu.
108
00:07:27,239 --> 00:07:28,115
Że co?
109
00:07:28,199 --> 00:07:31,869
Zabieraj stąd ten cuchnący pysk!
110
00:07:34,955 --> 00:07:36,165
Cóż to za aura?
111
00:07:36,248 --> 00:07:39,627
Gówniarz nie jest zwykłym człowiekiem.
112
00:07:40,586 --> 00:07:44,215
Tak jak tamtej nocy, gdy porwał mnie Gara.
113
00:07:45,382 --> 00:07:47,092
Jest jak inna osoba.
114
00:07:50,304 --> 00:07:53,140
Jesteś czarownikiem?
115
00:07:53,224 --> 00:07:54,558
Tępa bestia.
116
00:07:54,642 --> 00:07:57,770
Jak śmiesz kłapać tymi zębiskami
przed człowiekiem?
117
00:07:58,354 --> 00:08:02,274
Stój w miejscu. Zrobię z ciebie mielonkę.
118
00:08:02,358 --> 00:08:04,818
Nazwałeś mnie bestią?
119
00:08:04,902 --> 00:08:08,822
Sam zaraz zginiesz, gówniarzu!
120
00:08:10,366 --> 00:08:12,117
Pięść Grzmotu Wilczego Kła!
121
00:08:14,453 --> 00:08:16,330
Palant!
122
00:08:16,413 --> 00:08:22,253
Jak czarownik nie ma czasu na zaklęcia,
to żadne z niego zagrożenie!
123
00:08:22,336 --> 00:08:25,589
W ludzkiej formie
jestem mistrzem sztuk walki!
124
00:08:25,673 --> 00:08:28,092
Taki cienki czarownik nie dorówna
125
00:08:28,175 --> 00:08:32,012
mojej szybkości, gdy jestem wilkołakiem!
126
00:08:32,596 --> 00:08:37,184
Jeszcze śmiesz nazywać
kogoś tak pięknego kundlem?
127
00:08:38,602 --> 00:08:39,520
Zginie!
128
00:08:39,603 --> 00:08:43,023
W umyśle jest Mrocznym Schneiderem,
ale to ciało Luciena!
129
00:08:43,107 --> 00:08:47,152
Czas cię wykończyć. Giń!
130
00:08:53,242 --> 00:08:55,327
Jesteś zwykłą płotką.
131
00:08:55,411 --> 00:08:57,705
Marnujesz czas antenowy.
132
00:08:57,788 --> 00:09:02,293
Przez ciebie publiczność się zmieszała!
Przeproś natychmiast!
133
00:09:03,419 --> 00:09:07,047
W środku to dziecko
to naprawdę Mroczny Schneider.
134
00:09:07,131 --> 00:09:09,508
O co tu chodzi?
135
00:09:10,884 --> 00:09:12,595
Jest taki potężny.
136
00:09:12,678 --> 00:09:15,139
Naprawdę jesteś czarownikiem?
137
00:09:16,015 --> 00:09:18,225
Chcesz zobaczyć czary?
138
00:09:18,309 --> 00:09:19,935
Nie!
139
00:09:21,353 --> 00:09:24,440
Naprawdę chcesz?
Zrobię pokaz specjalnie dla pana!
140
00:09:24,523 --> 00:09:25,899
Zaczekaj!
141
00:09:25,983 --> 00:09:29,236
Zazaard, Zazaard, Schrono, Chronos.
142
00:09:29,862 --> 00:09:31,322
To ten czar.
143
00:09:31,405 --> 00:09:34,908
Ogniu piekielny buchający
we Mgle Czarnej Otchłani.
144
00:09:34,992 --> 00:09:38,329
Nie może być!
145
00:09:38,412 --> 00:09:41,165
Bądź moim mieczem
i unicestwij moich wrogów!
146
00:09:42,374 --> 00:09:43,626
Venom!
147
00:09:46,879 --> 00:09:48,422
Jeszcze dychasz?
148
00:09:49,840 --> 00:09:51,759
Niebywałe, wilkołaku!
149
00:09:51,842 --> 00:09:54,511
Masz w sobie ikrę! To bardzo fajnie!
150
00:09:56,555 --> 00:09:58,724
Oto potęga magii.
151
00:09:58,807 --> 00:10:01,143
Boli!
152
00:10:01,226 --> 00:10:02,186
Zamknij się!
153
00:10:03,562 --> 00:10:06,857
Więc jak mam cię zabić?
154
00:10:07,816 --> 00:10:10,903
Przestań mnie zamęczać! Nie zabijaj!
155
00:10:10,986 --> 00:10:12,488
Hrabio!
156
00:10:13,781 --> 00:10:16,867
Czyli jesteś kundlem Hrabiego.
157
00:10:16,950 --> 00:10:23,207
Jest tylko jeden hrabia,
który najmuje wilkołaki i łapie dziewice.
158
00:10:23,791 --> 00:10:25,125
Jest wampirem?
159
00:10:25,918 --> 00:10:27,127
Wampirem?
160
00:10:27,670 --> 00:10:30,005
Coś mnie zastanawia.
161
00:10:30,089 --> 00:10:34,635
Wampiry to najpotężniejsze istoty
pośród nieumarłych.
162
00:10:34,718 --> 00:10:37,054
Według Kai Harn ten hrabia
163
00:10:37,638 --> 00:10:41,100
zamienił się w wampira za pomocą magii.
164
00:10:41,183 --> 00:10:43,519
To czyni go przodkiem, prawda?
165
00:10:43,602 --> 00:10:49,483
Czemu ktoś tak potężny
byłby na usługach Arshes?
166
00:10:50,275 --> 00:10:52,528
Kai Harn? Arshes?
167
00:10:54,655 --> 00:10:59,952
Hrabia potrzebuje krwi dziewic
z górnej półki, by wzmocnić swoją moc
168
00:11:00,452 --> 00:11:03,789
i obalić Kall-Su i Arshes.
169
00:11:03,872 --> 00:11:05,165
Mam rację?
170
00:11:06,041 --> 00:11:08,711
Lepiej mów, bo cię zabiję.
171
00:11:09,253 --> 00:11:13,424
Powiem ci prawdę!
Tylko mnie nie zabijaj, dobra?
172
00:11:14,007 --> 00:11:16,677
Zawsze dotrzymuję słowa.
173
00:11:17,344 --> 00:11:18,387
Gadaj, ale już.
174
00:11:20,806 --> 00:11:22,307
To…
175
00:11:23,267 --> 00:11:24,101
To prawda.
176
00:11:26,979 --> 00:11:28,689
Więc wampir.
177
00:11:28,772 --> 00:11:30,649
Nie będzie łatwo.
178
00:11:31,442 --> 00:11:32,401
Lucien!
179
00:11:33,485 --> 00:11:37,114
Był wrogiem, ale to było niegrzeczne!
Jeszcze jedno.
180
00:11:37,197 --> 00:11:40,409
Cicho bądź!
Już chwilę się nie widzieliśmy.
181
00:11:40,492 --> 00:11:41,618
Nie pouczaj mnie.
182
00:11:41,702 --> 00:11:45,622
Dlaczego zniknąłeś,
gdy wracaliśmy z fortecy ninja?
183
00:11:45,706 --> 00:11:47,916
Gdzieś ty się podziewał?
184
00:11:48,000 --> 00:11:50,586
Czemu zamieniłeś się w Luciena?
185
00:11:50,669 --> 00:11:52,337
Mów, bo z nami koniec!
186
00:11:58,218 --> 00:11:59,303
Lucien?
187
00:11:59,970 --> 00:12:01,096
No co?
188
00:12:01,889 --> 00:12:05,934
Kim są Kai Harn i Arshes?
189
00:12:07,019 --> 00:12:10,856
Mów natychmiast albo nie śpimy już razem!
190
00:12:12,649 --> 00:12:16,195
Co z tobą?
Jesteś taki słodki, gdy jesteś Lucienem.
191
00:12:20,240 --> 00:12:25,037
Innymi słowy Mroczny Schneider
nie odrodził się w pełni.
192
00:12:26,455 --> 00:12:33,378
A zatem został zaklęty
w ciało chłopca o imieniu Lucien.
193
00:12:35,506 --> 00:12:37,925
Robi się ciekawie.
194
00:12:41,595 --> 00:12:47,976
Oto legendarny czarownik,
który przewodził niegdyś hordom ciemności.
195
00:12:48,644 --> 00:12:50,771
Mroczny Schneider.
196
00:12:51,605 --> 00:12:52,940
Piętnaście lat temu
197
00:12:53,607 --> 00:12:59,196
wraz z czwórką jego uczniów
toczył wojnę przeciwko czterem królestwom.
198
00:12:59,279 --> 00:13:00,948
Jego moc jest niezrównana.
199
00:13:01,532 --> 00:13:03,450
Jego magia siała terror.
200
00:13:03,534 --> 00:13:07,246
Jego magia była tak potężna,
że mógł nawet zmieniać pogodę.
201
00:13:07,788 --> 00:13:13,335
Do tego był czarownikiem
z ciałem silnego wojownika!
202
00:13:13,418 --> 00:13:16,463
Być może po każdej reinkarnacji
203
00:13:16,547 --> 00:13:19,716
porzucał stare ciało,
a jego moc wciąż rosła.
204
00:13:21,718 --> 00:13:27,224
Kiedyś nie mógłbym stawić mu czoła.
205
00:13:27,307 --> 00:13:33,272
Lecz jeśli nie odrodził się w pełni,
206
00:13:33,355 --> 00:13:36,525
mam z nim szanse!
207
00:13:36,608 --> 00:13:38,735
Nieprawdaż, Jodohu?
208
00:13:38,819 --> 00:13:41,029
Oczywiście.
209
00:13:42,489 --> 00:13:43,657
Jupi!
210
00:13:44,157 --> 00:13:50,247
Jestem najpiękniejszym, najmądrzejszym
i najwspanialszym hrabią we wszechświecie!
211
00:13:52,624 --> 00:13:55,085
Najpotężniejszym, który stąpał po Ziemi!
212
00:13:55,168 --> 00:13:57,421
Jednym z Czarnoksięskich Generałów.
213
00:13:57,504 --> 00:14:01,508
Oto ja, Di-Amon!
214
00:14:01,592 --> 00:14:04,595
Nieprawdaż, Jodohu?
215
00:14:04,678 --> 00:14:06,013
Ależ oczywiście!
216
00:14:06,096 --> 00:14:08,724
- A ten to kto?
- Jakiś duch?
217
00:14:08,807 --> 00:14:11,101
Bez jaj! Co to niby jest?
218
00:14:11,810 --> 00:14:15,564
Kurde! Szok wybudził Luciena!
219
00:14:15,647 --> 00:14:17,065
Co takiego?
220
00:14:17,149 --> 00:14:19,026
Zaczekaj chwilę!
221
00:14:19,109 --> 00:14:20,402
Nie!
222
00:14:27,326 --> 00:14:28,619
Ojej, to duszek!
223
00:14:29,202 --> 00:14:30,829
Już rozumiem.
224
00:14:30,913 --> 00:14:34,249
Mroczny Schneider ujawnia się,
225
00:14:34,333 --> 00:14:38,170
gdy ten chłopiec śpi.
226
00:14:39,171 --> 00:14:40,422
Brać go!
227
00:14:43,133 --> 00:14:44,426
Yoko!
228
00:14:47,220 --> 00:14:48,847
Boję się!
229
00:14:48,931 --> 00:14:53,268
W ogóle nie można ciebie liczyć,
gdy cię potrzebuję.
230
00:14:53,352 --> 00:14:54,937
Boję się!
231
00:14:57,064 --> 00:15:02,277
Kto by pomyślał,
że tak łatwo pojmać sławetnego czarownika?
232
00:15:02,778 --> 00:15:07,658
Do tego dorwałem trzy piękne dziewice.
233
00:15:08,617 --> 00:15:09,451
Trzy?
234
00:15:11,203 --> 00:15:17,668
Ja, wielki Di-Amon, zwyciężyłem!
Taką noc należy uczcić!
235
00:15:19,753 --> 00:15:23,840
Nieprawdaż, Jodohu?
236
00:15:23,924 --> 00:15:25,008
Oczywiście.
237
00:15:25,092 --> 00:15:27,135
Te dwie to przecież…
238
00:15:27,219 --> 00:15:31,223
Ruchy, zdrajczynie.
239
00:15:32,391 --> 00:15:37,187
Witajcie w moim pałacu,
koleżanki z Trójcy Generałów,
240
00:15:37,270 --> 00:15:40,482
Sean Ari i Kai Harn.
241
00:15:40,565 --> 00:15:45,445
Mogłyście chwalebnie polec w bitwie,
242
00:15:45,529 --> 00:15:48,740
ale wolałyście zdradzić
i zaprzedać się wrogowi,
243
00:15:48,824 --> 00:15:50,575
by ratować własną skórę.
244
00:15:50,659 --> 00:15:53,829
Nie jesteście już moimi siostrami w boju.
245
00:15:55,122 --> 00:15:59,167
Schwytanie tej dwójki
było nie lada wyczynem, Hrabio.
246
00:16:00,794 --> 00:16:05,132
Choć raz się spisałeś.
247
00:16:06,049 --> 00:16:09,428
Wyrosły z was piękne kobiety.
248
00:16:09,511 --> 00:16:12,931
Jeszcze parę lat temu
cuchnęłyście mlekiem matki.
249
00:16:14,016 --> 00:16:16,268
A ty stałeś się potworem.
250
00:16:16,351 --> 00:16:19,146
Jeszcze parę lat temu
byłeś przyzwoitą osobą.
251
00:16:21,231 --> 00:16:23,984
Cięty język, jak zwykle.
252
00:16:25,277 --> 00:16:30,866
Egzekucję zdrajczyń
przeprowadzę osobiście.
253
00:16:30,949 --> 00:16:35,454
Morda w kubeł, potworze! Tyś jest zdrajcą!
254
00:16:36,121 --> 00:16:37,414
Jak to?
255
00:16:37,497 --> 00:16:41,209
Naprawdę myślałeś,
że złapią nas twoje sługusy?
256
00:16:41,293 --> 00:16:42,461
To niemożliwe!
257
00:16:42,544 --> 00:16:45,922
Dałyśmy się złapać,
żeby nas tu przyprowadził.
258
00:16:47,841 --> 00:16:49,926
Jodohu!
259
00:16:50,010 --> 00:16:53,138
Znów zawiodłeś!
260
00:16:53,221 --> 00:16:55,932
Tylko nie to!
261
00:16:56,016 --> 00:16:58,310
Przebacz mi, Hrabio!
262
00:16:58,393 --> 00:17:00,312
Jeśli zabierzesz mi więcej krwi…
263
00:17:00,395 --> 00:17:03,732
Nie wypijaj mojej krwi!
264
00:17:03,815 --> 00:17:05,025
Chodź tu!
265
00:17:10,030 --> 00:17:11,531
Pomocy!
266
00:17:13,408 --> 00:17:15,994
To wampir!
267
00:17:19,414 --> 00:17:21,249
Krew!
268
00:17:21,333 --> 00:17:24,294
Gdy skosztuję waszej wybornej krwi,
269
00:17:24,795 --> 00:17:28,590
ma magia stanie się jeszcze potężniejsza!
270
00:17:28,673 --> 00:17:32,677
Będę silniejszy
nawet od Cesarzowej i Lorda Kall-Su!
271
00:17:32,761 --> 00:17:35,764
Nie dam ci wypić mojej krwi, potworze!
272
00:17:35,847 --> 00:17:37,099
Pokaż, co potrafisz!
273
00:17:37,182 --> 00:17:39,184
Sekretna Magia Talizmanu!
274
00:17:39,267 --> 00:17:41,144
Ognisty Taniec Czerwonego Żaru!
275
00:17:42,020 --> 00:17:44,147
Sekretny Styl Miecza Hariken!
276
00:17:44,231 --> 00:17:45,774
Smoczy Sztych Demona!
277
00:17:49,569 --> 00:17:50,570
Udało się!
278
00:17:50,654 --> 00:17:54,616
Nawet wampir nie powstrzyma
jednoczesnego ataku miecza i talizmanu.
279
00:17:56,409 --> 00:17:57,786
Co się dzieje?
280
00:18:00,205 --> 00:18:02,541
Jego rany zasklepiają się tak szybko!
281
00:18:04,042 --> 00:18:08,547
Niemożliwe! Płomień nawet go nie oparzył.
282
00:18:10,966 --> 00:18:13,093
Za ignorancję się płaci!
283
00:18:13,176 --> 00:18:19,141
Nie wiecie, że wampiry
są praktycznie nieśmiertelne?
284
00:18:19,224 --> 00:18:22,727
No dalej, nie stawiajcie oporu.
285
00:18:22,811 --> 00:18:25,188
Wypiję waszą krew.
286
00:18:26,314 --> 00:18:29,317
To strasznie tandetne,
chciałam tego uniknąć.
287
00:18:29,401 --> 00:18:30,402
Nie mamy wyboru.
288
00:18:30,485 --> 00:18:32,863
Di-Amon! Patrz na to!
289
00:18:36,032 --> 00:18:38,618
Czosnek i krzyż!
290
00:18:38,702 --> 00:18:43,081
Oto dwie rzeczy, których wampiry boją się
291
00:18:43,165 --> 00:18:45,709
najbardziej we wszechświecie!
292
00:18:46,668 --> 00:18:52,048
To na mnie nie zadziała!
293
00:18:52,132 --> 00:18:54,009
Niemożliwe.
294
00:18:54,092 --> 00:18:56,553
Lucien, zrób coś!
295
00:18:56,636 --> 00:18:57,971
On ją zabije!
296
00:19:02,809 --> 00:19:04,311
Kai!
297
00:19:05,562 --> 00:19:09,649
Pychota! To ten smak!
298
00:19:09,733 --> 00:19:12,569
Co za konsystencja.
299
00:19:12,652 --> 00:19:19,409
Gęsta, kremowa i słodziutka,
wyczuwam pewien subtelny aromat.
300
00:19:19,492 --> 00:19:24,956
Jestem pod wrażeniem.
Co za wyśmienita krew.
301
00:19:25,749 --> 00:19:27,292
Przestań!
302
00:19:28,418 --> 00:19:34,049
Twoją wypiję za chwilę! Czekaj spokojnie!
303
00:19:36,218 --> 00:19:38,845
Twoja krew uczyni mnie
304
00:19:38,929 --> 00:19:44,017
potężniejszym
nawet od Cesarzowej i Lorda Kall-Su.
305
00:19:45,644 --> 00:19:49,522
Zdradzisz Cesarzową Nei?
306
00:19:52,108 --> 00:19:56,780
Tylko silni mogą rządzić światem.
307
00:19:56,863 --> 00:19:59,491
Taki jest jego porządek.
308
00:19:59,574 --> 00:20:06,498
Słabi nie mogą narzucić silnym swej woli.
309
00:20:07,165 --> 00:20:11,002
Cesarzowa Nei i Lord Kall-Su
nie są wyjątkiem.
310
00:20:11,086 --> 00:20:12,921
To wszystko.
311
00:20:14,214 --> 00:20:18,593
Ciekawe te twoje urojenia,
ale czy naprawdę się spełnią?
312
00:20:18,677 --> 00:20:20,637
Urojenia?
313
00:20:24,557 --> 00:20:26,685
Nawet jeśli zdobędziesz więcej mocy,
314
00:20:26,768 --> 00:20:29,938
Mroczny Schneider i tak cię pokona.
315
00:20:30,021 --> 00:20:31,273
Właśnie.
316
00:20:31,356 --> 00:20:34,859
Sam mówił,
że Cesarzowa i reszta to jego przyjaciele
317
00:20:34,943 --> 00:20:37,279
i że ukarze niegodziwców.
318
00:20:37,362 --> 00:20:40,407
Z pewnością cię pokona!
319
00:20:40,490 --> 00:20:42,117
Zrobiłby to dla Cesarzowej!
320
00:20:44,286 --> 00:20:46,288
Szkoda, że go tu nie ma.
321
00:20:46,371 --> 00:20:49,624
O czym one gadają? Co to za jedne?
322
00:20:53,503 --> 00:20:55,338
Durne baby!
323
00:20:55,422 --> 00:20:58,591
Wasza ostatnia nadzieja jest tam!
324
00:20:59,676 --> 00:21:03,054
W tej klatce!
325
00:21:03,138 --> 00:21:05,849
Że co? Kompletnie ci odbiło?
326
00:21:06,599 --> 00:21:10,603
Głupiaś! Za ignorancję się płaci!
327
00:21:11,104 --> 00:21:16,401
Mroczny Schneider
jest zaklęty w tego chłopca.
328
00:21:16,484 --> 00:21:19,738
Nie odrodził się w pełni!
Nie wiedziałyście?
329
00:21:19,821 --> 00:21:20,697
Co?
330
00:21:20,780 --> 00:21:23,408
Nie może być.
331
00:21:23,491 --> 00:21:30,165
Co ja poradzę? Gdy Lucien się budzi,
Schneider zostaje zamknięty.
332
00:21:30,248 --> 00:21:34,919
Bez zaklęcia i pocałunku dziewicy
nie mogę złamać pieczęci.
333
00:21:35,712 --> 00:21:40,133
Jasne. Teraz wszystko rozumiem.
334
00:21:41,051 --> 00:21:42,385
Po wojnie
335
00:21:42,469 --> 00:21:45,972
Geo Noto Soto przewidział
powrót Mrocznego Schneidera.
336
00:21:46,056 --> 00:21:49,392
Odnalazł jego kolejne wcielenie,
Luciena Renlena.
337
00:21:49,476 --> 00:21:52,771
Zapieczętował jego ducha i moc,
gdy ten był niemowlęciem.
338
00:21:54,022 --> 00:21:58,193
To dlatego dziecko,
które miało stać się Mrocznym Schneiderem,
339
00:21:58,276 --> 00:22:01,363
wyrosło na Luciena Renlena.
340
00:22:02,072 --> 00:22:04,282
Jeśli dobrze rozumuję,
341
00:22:04,366 --> 00:22:06,284
te dwie tożsamości,
342
00:22:06,368 --> 00:22:10,497
które zaklęto w jedną duszę i ciało,
muszą współistnieć.
343
00:22:11,081 --> 00:22:14,125
Ale to oznacza…
344
00:23:47,385 --> 00:23:52,015
Napisy: Mikołaj Kopczak