1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:00:13,598 --> 00:00:15,183 Yoko! 3 00:00:15,266 --> 00:00:18,144 Gdzie jesteś? 4 00:00:32,617 --> 00:00:35,912 To pupa Yoko! 5 00:00:38,581 --> 00:00:41,042 Hejka, Yoko! 6 00:00:41,626 --> 00:00:43,336 To ty? 7 00:00:45,838 --> 00:00:47,673 Lucien! 8 00:00:52,095 --> 00:00:57,016 BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 9 00:00:59,977 --> 00:01:01,187 Lucien! 10 00:01:01,771 --> 00:01:04,816 Po coś to zrobił? 11 00:01:05,900 --> 00:01:07,235 To naprawdę ty? 12 00:01:08,486 --> 00:01:12,615 Nagle zniknąłeś, gdy wracaliśmy z fortecy ninja. 13 00:01:14,617 --> 00:01:16,410 Martwiłam się o ciebie. 14 00:01:18,329 --> 00:01:20,706 Panno Yoko! Usłyszeliśmy krzyki! 15 00:01:20,790 --> 00:01:23,543 Czy wszystko w porządku? 16 00:01:32,218 --> 00:01:33,761 PRZODEK 17 00:01:33,845 --> 00:01:37,390 Jejku, ale mnie przestraszyliście. 18 00:01:37,473 --> 00:01:40,143 Prosimy o wybaczenie. 19 00:01:40,226 --> 00:01:42,812 Usłyszeliśmy krzyk i… 20 00:01:42,895 --> 00:01:46,107 No wiem, chronicie mnie. 21 00:01:46,190 --> 00:01:48,025 Nie było wyjścia. 22 00:01:48,109 --> 00:01:50,319 Lucien też mnie widział. 23 00:01:52,071 --> 00:01:54,323 Tylko dlaczego on… 24 00:01:56,325 --> 00:02:00,037 Wygląda na to, że wypełniłam swoją misję. 25 00:02:01,247 --> 00:02:04,417 Panno Yoko, może to durne pytanie, 26 00:02:05,168 --> 00:02:08,296 ale czy ten chłopiec to rzeczywiście… 27 00:02:08,379 --> 00:02:10,756 Tak, to Lucien. 28 00:02:11,424 --> 00:02:14,302 To naprawdę wcielenie legendarnego czarownika, 29 00:02:14,385 --> 00:02:16,345 Mrocznego Schneidera? 30 00:02:17,263 --> 00:02:18,764 Co to za mały smok? 31 00:02:20,725 --> 00:02:24,812 Jesteś Lars z fortecy Gary, prawda? 32 00:02:26,397 --> 00:02:28,065 Mistrza Ninja Gary? 33 00:02:29,150 --> 00:02:31,152 Za łatwo poszło. 34 00:02:31,235 --> 00:02:32,904 To może być pułapka. 35 00:02:32,987 --> 00:02:34,780 Nie zrozumcie mnie źle. 36 00:02:34,864 --> 00:02:37,575 Gara to zboczeniec, ale nie jest zły. 37 00:02:37,658 --> 00:02:41,120 Wokół tego smoka też nie wyczuwam złej aury. 38 00:02:41,204 --> 00:02:43,873 Przeczucia rzadko kiedy mnie mylą. 39 00:02:43,956 --> 00:02:45,583 Zaufajcie mi. 40 00:02:46,167 --> 00:02:48,419 Niech tak będzie, panno Yoko. 41 00:02:48,502 --> 00:02:49,337 W porządku. 42 00:02:50,171 --> 00:02:52,048 Nazywa się Lars? 43 00:02:52,882 --> 00:02:57,053 Jak starszy brat Księżniczki Sheili, książę Metallicany. 44 00:02:57,136 --> 00:02:58,638 Cóż za ironia. 45 00:02:59,222 --> 00:03:01,015 Podczas wojny 15 lat temu 46 00:03:01,098 --> 00:03:07,188 Książę Lars Ul Metallicana użył zakazanego czaru, by pokonać Schneidera. 47 00:03:07,772 --> 00:03:11,442 Stał się legendarnym Smoczym Rycerzem, zgodnie z przepowiednią. 48 00:03:11,525 --> 00:03:16,697 Walczył u boku czterech bohaterów, w tym Geo, by ocalić cztery królestwa. 49 00:03:16,781 --> 00:03:17,907 To superbohater. 50 00:03:18,407 --> 00:03:21,494 Podobno przeszyli się nawzajem swoimi ostrzami, 51 00:03:21,577 --> 00:03:24,330 ale nikt nie wie, czy Lars na pewno zmarł. 52 00:03:24,413 --> 00:03:25,623 Epicka opowieść. 53 00:03:25,706 --> 00:03:30,044 Może smoczek to wcielenie Księcia Larsa. 54 00:03:30,127 --> 00:03:31,796 Byłoby zabawnie. 55 00:03:34,507 --> 00:03:35,591 Hrabio! 56 00:03:36,175 --> 00:03:40,388 Zgodnie z życzeniem przyprowadziłem parę dziewcząt ze wsi. 57 00:03:40,471 --> 00:03:42,556 Na to czekałem. 58 00:03:42,640 --> 00:03:46,060 Wszystkie są dziewicami, tak jak prosiłem. 59 00:03:46,143 --> 00:03:49,480 Nieprawdaż, Jodohu? 60 00:03:49,563 --> 00:03:52,024 Tak jest! Zgodnie z życzeniem. 61 00:03:52,984 --> 00:03:55,528 Hrabia może sprawdzić osobiście! 62 00:04:03,160 --> 00:04:05,037 Co Hrabia sądzi? 63 00:04:05,121 --> 00:04:09,625 Chyba udowodniłem swoją lojalność. 64 00:04:10,793 --> 00:04:13,546 Dwoje z Trójcy Czarnoksięskich Generałów 65 00:04:14,672 --> 00:04:18,467 już przegrało z Mrocznym Schneiderem. 66 00:04:18,551 --> 00:04:23,014 Lecz mnie, Di-Amona, nie zwycięży! 67 00:04:24,098 --> 00:04:30,479 Me nieśmiertelne ciało i wieczne życie są niepokonane! 68 00:04:30,563 --> 00:04:33,441 Dorównuję samej Cesarzowej! 69 00:04:34,066 --> 00:04:37,445 By zdobyć jeszcze więcej mocy, 70 00:04:37,528 --> 00:04:42,116 potrzebuję krwi młodych dziewic. 71 00:04:42,199 --> 00:04:45,328 Pojmujesz? 72 00:04:45,411 --> 00:04:47,163 Oczywiście. 73 00:04:47,246 --> 00:04:48,873 A zatem odpowiedz na to! 74 00:04:50,583 --> 00:04:55,254 Czemu to nie dziewica? 75 00:04:55,338 --> 00:04:58,132 Jak to? To niemożliwe! 76 00:04:58,215 --> 00:05:01,594 To nie przejdzie. 77 00:05:01,677 --> 00:05:05,514 Nie mogę wybaczać tym, 78 00:05:06,015 --> 00:05:09,060 którzy nie dotrzymują słowa. 79 00:05:09,143 --> 00:05:14,273 Zaraz! Musiała zajść jakaś pomyłka! 80 00:05:14,357 --> 00:05:16,817 Wypiję twoją krew! 81 00:05:26,035 --> 00:05:27,328 Ohydna. 82 00:05:29,747 --> 00:05:35,169 Ciekawe, jak radzą sobie pozostali łowcy dziewic. 83 00:05:35,252 --> 00:05:37,380 Nie mogę się doczekać. 84 00:05:42,301 --> 00:05:43,594 Udane łowy. 85 00:05:45,388 --> 00:05:48,557 Nie ma wątpliwości. Pachniecie jak dziewice. 86 00:05:49,975 --> 00:05:53,145 Księżyc jest piękny tej nocy. 87 00:05:53,729 --> 00:05:55,523 Moja krew wrze! 88 00:06:10,204 --> 00:06:13,791 Przysuń się bliżej, bo się zaziębisz. 89 00:06:18,379 --> 00:06:21,006 Co to za zła aura? 90 00:06:22,258 --> 00:06:23,342 Wstawajcie! 91 00:06:31,142 --> 00:06:33,060 Tu jesteś! 92 00:06:34,437 --> 00:06:35,396 Cóż to? 93 00:06:35,479 --> 00:06:37,398 Wilkołak? 94 00:06:37,481 --> 00:06:39,608 Wyczuwam dziewicę! 95 00:06:39,692 --> 00:06:43,154 Coś niesamowitego! Zdumiewająca jakość! 96 00:06:43,237 --> 00:06:45,072 Niedobrze! Chrońcie Yoko! 97 00:06:45,156 --> 00:06:47,032 Z drogi! 98 00:06:51,787 --> 00:06:53,789 Tak smacznej nie oddam Hrabiemu! 99 00:06:53,873 --> 00:06:55,708 Sam cię pożrę! 100 00:06:59,628 --> 00:07:00,880 Ścierwo! 101 00:07:02,840 --> 00:07:06,677 Nie waż się jej dotknąć tymi plugawymi łapami! 102 00:07:06,760 --> 00:07:09,138 Co ty sobie wyobrażasz, mały? 103 00:07:10,139 --> 00:07:14,518 Tknij ją choćby palcem, a cię zarżnę! 104 00:07:14,602 --> 00:07:17,229 To nie głos Luciena. 105 00:07:19,315 --> 00:07:21,525 Oszalałeś, młody? 106 00:07:21,609 --> 00:07:24,195 Najpierw zetrę cię na miazgę! 107 00:07:24,278 --> 00:07:27,156 Śmierdzisz psem, kundlu. 108 00:07:27,239 --> 00:07:28,115 Że co? 109 00:07:28,199 --> 00:07:31,869 Zabieraj stąd ten cuchnący pysk! 110 00:07:34,955 --> 00:07:36,165 Cóż to za aura? 111 00:07:36,248 --> 00:07:39,627 Gówniarz nie jest zwykłym człowiekiem. 112 00:07:40,586 --> 00:07:44,215 Tak jak tamtej nocy, gdy porwał mnie Gara. 113 00:07:45,382 --> 00:07:47,092 Jest jak inna osoba. 114 00:07:50,304 --> 00:07:53,140 Jesteś czarownikiem? 115 00:07:53,224 --> 00:07:54,558 Tępa bestia. 116 00:07:54,642 --> 00:07:57,770 Jak śmiesz kłapać tymi zębiskami przed człowiekiem? 117 00:07:58,354 --> 00:08:02,274 Stój w miejscu. Zrobię z ciebie mielonkę. 118 00:08:02,358 --> 00:08:04,818 Nazwałeś mnie bestią? 119 00:08:04,902 --> 00:08:08,822 Sam zaraz zginiesz, gówniarzu! 120 00:08:10,366 --> 00:08:12,117 Pięść Grzmotu Wilczego Kła! 121 00:08:14,453 --> 00:08:16,330 Palant! 122 00:08:16,413 --> 00:08:22,253 Jak czarownik nie ma czasu na zaklęcia, to żadne z niego zagrożenie! 123 00:08:22,336 --> 00:08:25,589 W ludzkiej formie jestem mistrzem sztuk walki! 124 00:08:25,673 --> 00:08:28,092 Taki cienki czarownik nie dorówna 125 00:08:28,175 --> 00:08:32,012 mojej szybkości, gdy jestem wilkołakiem! 126 00:08:32,596 --> 00:08:37,184 Jeszcze śmiesz nazywać kogoś tak pięknego kundlem? 127 00:08:38,602 --> 00:08:39,520 Zginie! 128 00:08:39,603 --> 00:08:43,023 W umyśle jest Mrocznym Schneiderem, ale to ciało Luciena! 129 00:08:43,107 --> 00:08:47,152 Czas cię wykończyć. Giń! 130 00:08:53,242 --> 00:08:55,327 Jesteś zwykłą płotką. 131 00:08:55,411 --> 00:08:57,705 Marnujesz czas antenowy. 132 00:08:57,788 --> 00:09:02,293 Przez ciebie publiczność się zmieszała! Przeproś natychmiast! 133 00:09:03,419 --> 00:09:07,047 W środku to dziecko to naprawdę Mroczny Schneider. 134 00:09:07,131 --> 00:09:09,508 O co tu chodzi? 135 00:09:10,884 --> 00:09:12,595 Jest taki potężny. 136 00:09:12,678 --> 00:09:15,139 Naprawdę jesteś czarownikiem? 137 00:09:16,015 --> 00:09:18,225 Chcesz zobaczyć czary? 138 00:09:18,309 --> 00:09:19,935 Nie! 139 00:09:21,353 --> 00:09:24,440 Naprawdę chcesz? Zrobię pokaz specjalnie dla pana! 140 00:09:24,523 --> 00:09:25,899 Zaczekaj! 141 00:09:25,983 --> 00:09:29,236 Zazaard, Zazaard, Schrono, Chronos. 142 00:09:29,862 --> 00:09:31,322 To ten czar. 143 00:09:31,405 --> 00:09:34,908 Ogniu piekielny buchający we Mgle Czarnej Otchłani. 144 00:09:34,992 --> 00:09:38,329 Nie może być! 145 00:09:38,412 --> 00:09:41,165 Bądź moim mieczem i unicestwij moich wrogów! 146 00:09:42,374 --> 00:09:43,626 Venom! 147 00:09:46,879 --> 00:09:48,422 Jeszcze dychasz? 148 00:09:49,840 --> 00:09:51,759 Niebywałe, wilkołaku! 149 00:09:51,842 --> 00:09:54,511 Masz w sobie ikrę! To bardzo fajnie! 150 00:09:56,555 --> 00:09:58,724 Oto potęga magii. 151 00:09:58,807 --> 00:10:01,143 Boli! 152 00:10:01,226 --> 00:10:02,186 Zamknij się! 153 00:10:03,562 --> 00:10:06,857 Więc jak mam cię zabić? 154 00:10:07,816 --> 00:10:10,903 Przestań mnie zamęczać! Nie zabijaj! 155 00:10:10,986 --> 00:10:12,488 Hrabio! 156 00:10:13,781 --> 00:10:16,867 Czyli jesteś kundlem Hrabiego. 157 00:10:16,950 --> 00:10:23,207 Jest tylko jeden hrabia, który najmuje wilkołaki i łapie dziewice. 158 00:10:23,791 --> 00:10:25,125 Jest wampirem? 159 00:10:25,918 --> 00:10:27,127 Wampirem? 160 00:10:27,670 --> 00:10:30,005 Coś mnie zastanawia. 161 00:10:30,089 --> 00:10:34,635 Wampiry to najpotężniejsze istoty pośród nieumarłych. 162 00:10:34,718 --> 00:10:37,054 Według Kai Harn ten hrabia 163 00:10:37,638 --> 00:10:41,100 zamienił się w wampira za pomocą magii. 164 00:10:41,183 --> 00:10:43,519 To czyni go przodkiem, prawda? 165 00:10:43,602 --> 00:10:49,483 Czemu ktoś tak potężny byłby na usługach Arshes? 166 00:10:50,275 --> 00:10:52,528 Kai Harn? Arshes? 167 00:10:54,655 --> 00:10:59,952 Hrabia potrzebuje krwi dziewic z górnej półki, by wzmocnić swoją moc 168 00:11:00,452 --> 00:11:03,789 i obalić Kall-Su i Arshes. 169 00:11:03,872 --> 00:11:05,165 Mam rację? 170 00:11:06,041 --> 00:11:08,711 Lepiej mów, bo cię zabiję. 171 00:11:09,253 --> 00:11:13,424 Powiem ci prawdę! Tylko mnie nie zabijaj, dobra? 172 00:11:14,007 --> 00:11:16,677 Zawsze dotrzymuję słowa. 173 00:11:17,344 --> 00:11:18,387 Gadaj, ale już. 174 00:11:20,806 --> 00:11:22,307 To… 175 00:11:23,267 --> 00:11:24,101 To prawda. 176 00:11:26,979 --> 00:11:28,689 Więc wampir. 177 00:11:28,772 --> 00:11:30,649 Nie będzie łatwo. 178 00:11:31,442 --> 00:11:32,401 Lucien! 179 00:11:33,485 --> 00:11:37,114 Był wrogiem, ale to było niegrzeczne! Jeszcze jedno. 180 00:11:37,197 --> 00:11:40,409 Cicho bądź! Już chwilę się nie widzieliśmy. 181 00:11:40,492 --> 00:11:41,618 Nie pouczaj mnie. 182 00:11:41,702 --> 00:11:45,622 Dlaczego zniknąłeś, gdy wracaliśmy z fortecy ninja? 183 00:11:45,706 --> 00:11:47,916 Gdzieś ty się podziewał? 184 00:11:48,000 --> 00:11:50,586 Czemu zamieniłeś się w Luciena? 185 00:11:50,669 --> 00:11:52,337 Mów, bo z nami koniec! 186 00:11:58,218 --> 00:11:59,303 Lucien? 187 00:11:59,970 --> 00:12:01,096 No co? 188 00:12:01,889 --> 00:12:05,934 Kim są Kai Harn i Arshes? 189 00:12:07,019 --> 00:12:10,856 Mów natychmiast albo nie śpimy już razem! 190 00:12:12,649 --> 00:12:16,195 Co z tobą? Jesteś taki słodki, gdy jesteś Lucienem. 191 00:12:20,240 --> 00:12:25,037 Innymi słowy Mroczny Schneider nie odrodził się w pełni. 192 00:12:26,455 --> 00:12:33,378 A zatem został zaklęty w ciało chłopca o imieniu Lucien. 193 00:12:35,506 --> 00:12:37,925 Robi się ciekawie. 194 00:12:41,595 --> 00:12:47,976 Oto legendarny czarownik, który przewodził niegdyś hordom ciemności. 195 00:12:48,644 --> 00:12:50,771 Mroczny Schneider. 196 00:12:51,605 --> 00:12:52,940 Piętnaście lat temu 197 00:12:53,607 --> 00:12:59,196 wraz z czwórką jego uczniów toczył wojnę przeciwko czterem królestwom. 198 00:12:59,279 --> 00:13:00,948 Jego moc jest niezrównana. 199 00:13:01,532 --> 00:13:03,450 Jego magia siała terror. 200 00:13:03,534 --> 00:13:07,246 Jego magia była tak potężna, że mógł nawet zmieniać pogodę. 201 00:13:07,788 --> 00:13:13,335 Do tego był czarownikiem z ciałem silnego wojownika! 202 00:13:13,418 --> 00:13:16,463 Być może po każdej reinkarnacji 203 00:13:16,547 --> 00:13:19,716 porzucał stare ciało, a jego moc wciąż rosła. 204 00:13:21,718 --> 00:13:27,224 Kiedyś nie mógłbym stawić mu czoła. 205 00:13:27,307 --> 00:13:33,272 Lecz jeśli nie odrodził się w pełni, 206 00:13:33,355 --> 00:13:36,525 mam z nim szanse! 207 00:13:36,608 --> 00:13:38,735 Nieprawdaż, Jodohu? 208 00:13:38,819 --> 00:13:41,029 Oczywiście. 209 00:13:42,489 --> 00:13:43,657 Jupi! 210 00:13:44,157 --> 00:13:50,247 Jestem najpiękniejszym, najmądrzejszym i najwspanialszym hrabią we wszechświecie! 211 00:13:52,624 --> 00:13:55,085 Najpotężniejszym, który stąpał po Ziemi! 212 00:13:55,168 --> 00:13:57,421 Jednym z Czarnoksięskich Generałów. 213 00:13:57,504 --> 00:14:01,508 Oto ja, Di-Amon! 214 00:14:01,592 --> 00:14:04,595 Nieprawdaż, Jodohu? 215 00:14:04,678 --> 00:14:06,013 Ależ oczywiście! 216 00:14:06,096 --> 00:14:08,724 - A ten to kto? - Jakiś duch? 217 00:14:08,807 --> 00:14:11,101 Bez jaj! Co to niby jest? 218 00:14:11,810 --> 00:14:15,564 Kurde! Szok wybudził Luciena! 219 00:14:15,647 --> 00:14:17,065 Co takiego? 220 00:14:17,149 --> 00:14:19,026 Zaczekaj chwilę! 221 00:14:19,109 --> 00:14:20,402 Nie! 222 00:14:27,326 --> 00:14:28,619 Ojej, to duszek! 223 00:14:29,202 --> 00:14:30,829 Już rozumiem. 224 00:14:30,913 --> 00:14:34,249 Mroczny Schneider ujawnia się, 225 00:14:34,333 --> 00:14:38,170 gdy ten chłopiec śpi. 226 00:14:39,171 --> 00:14:40,422 Brać go! 227 00:14:43,133 --> 00:14:44,426 Yoko! 228 00:14:47,220 --> 00:14:48,847 Boję się! 229 00:14:48,931 --> 00:14:53,268 W ogóle nie można ciebie liczyć, gdy cię potrzebuję. 230 00:14:53,352 --> 00:14:54,937 Boję się! 231 00:14:57,064 --> 00:15:02,277 Kto by pomyślał, że tak łatwo pojmać sławetnego czarownika? 232 00:15:02,778 --> 00:15:07,658 Do tego dorwałem trzy piękne dziewice. 233 00:15:08,617 --> 00:15:09,451 Trzy? 234 00:15:11,203 --> 00:15:17,668 Ja, wielki Di-Amon, zwyciężyłem! Taką noc należy uczcić! 235 00:15:19,753 --> 00:15:23,840 Nieprawdaż, Jodohu? 236 00:15:23,924 --> 00:15:25,008 Oczywiście. 237 00:15:25,092 --> 00:15:27,135 Te dwie to przecież… 238 00:15:27,219 --> 00:15:31,223 Ruchy, zdrajczynie. 239 00:15:32,391 --> 00:15:37,187 Witajcie w moim pałacu, koleżanki z Trójcy Generałów, 240 00:15:37,270 --> 00:15:40,482 Sean Ari i Kai Harn. 241 00:15:40,565 --> 00:15:45,445 Mogłyście chwalebnie polec w bitwie, 242 00:15:45,529 --> 00:15:48,740 ale wolałyście zdradzić i zaprzedać się wrogowi, 243 00:15:48,824 --> 00:15:50,575 by ratować własną skórę. 244 00:15:50,659 --> 00:15:53,829 Nie jesteście już moimi siostrami w boju. 245 00:15:55,122 --> 00:15:59,167 Schwytanie tej dwójki było nie lada wyczynem, Hrabio. 246 00:16:00,794 --> 00:16:05,132 Choć raz się spisałeś. 247 00:16:06,049 --> 00:16:09,428 Wyrosły z was piękne kobiety. 248 00:16:09,511 --> 00:16:12,931 Jeszcze parę lat temu cuchnęłyście mlekiem matki. 249 00:16:14,016 --> 00:16:16,268 A ty stałeś się potworem. 250 00:16:16,351 --> 00:16:19,146 Jeszcze parę lat temu byłeś przyzwoitą osobą. 251 00:16:21,231 --> 00:16:23,984 Cięty język, jak zwykle. 252 00:16:25,277 --> 00:16:30,866 Egzekucję zdrajczyń przeprowadzę osobiście. 253 00:16:30,949 --> 00:16:35,454 Morda w kubeł, potworze! Tyś jest zdrajcą! 254 00:16:36,121 --> 00:16:37,414 Jak to? 255 00:16:37,497 --> 00:16:41,209 Naprawdę myślałeś, że złapią nas twoje sługusy? 256 00:16:41,293 --> 00:16:42,461 To niemożliwe! 257 00:16:42,544 --> 00:16:45,922 Dałyśmy się złapać, żeby nas tu przyprowadził. 258 00:16:47,841 --> 00:16:49,926 Jodohu! 259 00:16:50,010 --> 00:16:53,138 Znów zawiodłeś! 260 00:16:53,221 --> 00:16:55,932 Tylko nie to! 261 00:16:56,016 --> 00:16:58,310 Przebacz mi, Hrabio! 262 00:16:58,393 --> 00:17:00,312 Jeśli zabierzesz mi więcej krwi… 263 00:17:00,395 --> 00:17:03,732 Nie wypijaj mojej krwi! 264 00:17:03,815 --> 00:17:05,025 Chodź tu! 265 00:17:10,030 --> 00:17:11,531 Pomocy! 266 00:17:13,408 --> 00:17:15,994 To wampir! 267 00:17:19,414 --> 00:17:21,249 Krew! 268 00:17:21,333 --> 00:17:24,294 Gdy skosztuję waszej wybornej krwi, 269 00:17:24,795 --> 00:17:28,590 ma magia stanie się jeszcze potężniejsza! 270 00:17:28,673 --> 00:17:32,677 Będę silniejszy nawet od Cesarzowej i Lorda Kall-Su! 271 00:17:32,761 --> 00:17:35,764 Nie dam ci wypić mojej krwi, potworze! 272 00:17:35,847 --> 00:17:37,099 Pokaż, co potrafisz! 273 00:17:37,182 --> 00:17:39,184 Sekretna Magia Talizmanu! 274 00:17:39,267 --> 00:17:41,144 Ognisty Taniec Czerwonego Żaru! 275 00:17:42,020 --> 00:17:44,147 Sekretny Styl Miecza Hariken! 276 00:17:44,231 --> 00:17:45,774 Smoczy Sztych Demona! 277 00:17:49,569 --> 00:17:50,570 Udało się! 278 00:17:50,654 --> 00:17:54,616 Nawet wampir nie powstrzyma jednoczesnego ataku miecza i talizmanu. 279 00:17:56,409 --> 00:17:57,786 Co się dzieje? 280 00:18:00,205 --> 00:18:02,541 Jego rany zasklepiają się tak szybko! 281 00:18:04,042 --> 00:18:08,547 Niemożliwe! Płomień nawet go nie oparzył. 282 00:18:10,966 --> 00:18:13,093 Za ignorancję się płaci! 283 00:18:13,176 --> 00:18:19,141 Nie wiecie, że wampiry są praktycznie nieśmiertelne? 284 00:18:19,224 --> 00:18:22,727 No dalej, nie stawiajcie oporu. 285 00:18:22,811 --> 00:18:25,188 Wypiję waszą krew. 286 00:18:26,314 --> 00:18:29,317 To strasznie tandetne, chciałam tego uniknąć. 287 00:18:29,401 --> 00:18:30,402 Nie mamy wyboru. 288 00:18:30,485 --> 00:18:32,863 Di-Amon! Patrz na to! 289 00:18:36,032 --> 00:18:38,618 Czosnek i krzyż! 290 00:18:38,702 --> 00:18:43,081 Oto dwie rzeczy, których wampiry boją się 291 00:18:43,165 --> 00:18:45,709 najbardziej we wszechświecie! 292 00:18:46,668 --> 00:18:52,048 To na mnie nie zadziała! 293 00:18:52,132 --> 00:18:54,009 Niemożliwe. 294 00:18:54,092 --> 00:18:56,553 Lucien, zrób coś! 295 00:18:56,636 --> 00:18:57,971 On ją zabije! 296 00:19:02,809 --> 00:19:04,311 Kai! 297 00:19:05,562 --> 00:19:09,649 Pychota! To ten smak! 298 00:19:09,733 --> 00:19:12,569 Co za konsystencja. 299 00:19:12,652 --> 00:19:19,409 Gęsta, kremowa i słodziutka, wyczuwam pewien subtelny aromat. 300 00:19:19,492 --> 00:19:24,956 Jestem pod wrażeniem. Co za wyśmienita krew. 301 00:19:25,749 --> 00:19:27,292 Przestań! 302 00:19:28,418 --> 00:19:34,049 Twoją wypiję za chwilę! Czekaj spokojnie! 303 00:19:36,218 --> 00:19:38,845 Twoja krew uczyni mnie 304 00:19:38,929 --> 00:19:44,017 potężniejszym nawet od Cesarzowej i Lorda Kall-Su. 305 00:19:45,644 --> 00:19:49,522 Zdradzisz Cesarzową Nei? 306 00:19:52,108 --> 00:19:56,780 Tylko silni mogą rządzić światem. 307 00:19:56,863 --> 00:19:59,491 Taki jest jego porządek. 308 00:19:59,574 --> 00:20:06,498 Słabi nie mogą narzucić silnym swej woli. 309 00:20:07,165 --> 00:20:11,002 Cesarzowa Nei i Lord Kall-Su nie są wyjątkiem. 310 00:20:11,086 --> 00:20:12,921 To wszystko. 311 00:20:14,214 --> 00:20:18,593 Ciekawe te twoje urojenia, ale czy naprawdę się spełnią? 312 00:20:18,677 --> 00:20:20,637 Urojenia? 313 00:20:24,557 --> 00:20:26,685 Nawet jeśli zdobędziesz więcej mocy, 314 00:20:26,768 --> 00:20:29,938 Mroczny Schneider i tak cię pokona. 315 00:20:30,021 --> 00:20:31,273 Właśnie. 316 00:20:31,356 --> 00:20:34,859 Sam mówił, że Cesarzowa i reszta to jego przyjaciele 317 00:20:34,943 --> 00:20:37,279 i że ukarze niegodziwców. 318 00:20:37,362 --> 00:20:40,407 Z pewnością cię pokona! 319 00:20:40,490 --> 00:20:42,117 Zrobiłby to dla Cesarzowej! 320 00:20:44,286 --> 00:20:46,288 Szkoda, że go tu nie ma. 321 00:20:46,371 --> 00:20:49,624 O czym one gadają? Co to za jedne? 322 00:20:53,503 --> 00:20:55,338 Durne baby! 323 00:20:55,422 --> 00:20:58,591 Wasza ostatnia nadzieja jest tam! 324 00:20:59,676 --> 00:21:03,054 W tej klatce! 325 00:21:03,138 --> 00:21:05,849 Że co? Kompletnie ci odbiło? 326 00:21:06,599 --> 00:21:10,603 Głupiaś! Za ignorancję się płaci! 327 00:21:11,104 --> 00:21:16,401 Mroczny Schneider jest zaklęty w tego chłopca. 328 00:21:16,484 --> 00:21:19,738 Nie odrodził się w pełni! Nie wiedziałyście? 329 00:21:19,821 --> 00:21:20,697 Co? 330 00:21:20,780 --> 00:21:23,408 Nie może być. 331 00:21:23,491 --> 00:21:30,165 Co ja poradzę? Gdy Lucien się budzi, Schneider zostaje zamknięty. 332 00:21:30,248 --> 00:21:34,919 Bez zaklęcia i pocałunku dziewicy nie mogę złamać pieczęci. 333 00:21:35,712 --> 00:21:40,133 Jasne. Teraz wszystko rozumiem. 334 00:21:41,051 --> 00:21:42,385 Po wojnie 335 00:21:42,469 --> 00:21:45,972 Geo Noto Soto przewidział powrót Mrocznego Schneidera. 336 00:21:46,056 --> 00:21:49,392 Odnalazł jego kolejne wcielenie, Luciena Renlena. 337 00:21:49,476 --> 00:21:52,771 Zapieczętował jego ducha i moc, gdy ten był niemowlęciem. 338 00:21:54,022 --> 00:21:58,193 To dlatego dziecko, które miało stać się Mrocznym Schneiderem, 339 00:21:58,276 --> 00:22:01,363 wyrosło na Luciena Renlena. 340 00:22:02,072 --> 00:22:04,282 Jeśli dobrze rozumuję, 341 00:22:04,366 --> 00:22:06,284 te dwie tożsamości, 342 00:22:06,368 --> 00:22:10,497 które zaklęto w jedną duszę i ciało, muszą współistnieć. 343 00:22:11,081 --> 00:22:14,125 Ale to oznacza… 344 00:23:47,385 --> 00:23:52,015 Napisy: Mikołaj Kopczak