1 00:00:06,049 --> 00:00:09,260 ‎UN SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:00:13,598 --> 00:00:18,144 ‎Yoko! Unde ești? 3 00:00:32,617 --> 00:00:35,912 ‎E fundul lui Yoko! 4 00:00:38,581 --> 00:00:41,042 ‎Bună, Yoko! 5 00:00:41,626 --> 00:00:43,336 ‎Ești… 6 00:00:45,838 --> 00:00:47,673 ‎Lucien! 7 00:00:59,977 --> 00:01:01,187 ‎Lucien! 8 00:01:01,771 --> 00:01:04,816 ‎De ce ai făcut asta? 9 00:01:05,900 --> 00:01:07,235 ‎Chiar ești tu? 10 00:01:08,486 --> 00:01:12,615 ‎Ai dispărut când ne întorceam ‎de la fortăreața ninja. 11 00:01:14,617 --> 00:01:16,410 ‎Mi-am făcut griji pentru tine. 12 00:01:18,329 --> 00:01:20,706 ‎Domniță Yoko! Te-am auzit strigând. 13 00:01:20,790 --> 00:01:23,543 ‎E totul în regulă? 14 00:01:33,845 --> 00:01:37,390 ‎Doamne, chiar m-ați speriat! 15 00:01:37,473 --> 00:01:40,143 ‎Iartă-ne, domniță! 16 00:01:40,226 --> 00:01:42,812 ‎Te-am auzit țipând și… 17 00:01:42,895 --> 00:01:46,107 ‎Știu că mă protejați. 18 00:01:46,190 --> 00:01:48,025 ‎N-am avut ce face. 19 00:01:48,109 --> 00:01:50,319 ‎Și Lucien m-a văzut. 20 00:01:52,071 --> 00:01:54,323 ‎Dar de ce e… 21 00:01:55,741 --> 00:02:00,037 ‎Se pare că mi-am îndeplinit misiunea. 22 00:02:01,247 --> 00:02:04,417 ‎Domniță Yoko, o întrebare prostească. 23 00:02:05,168 --> 00:02:08,296 ‎Băiatul ăla chiar e… 24 00:02:08,379 --> 00:02:10,756 ‎Întocmai. E Lucien. 25 00:02:11,424 --> 00:02:16,345 ‎Un băiat ca el e adevărata formă ‎a legendarului vrăjitor Dark Schneider? 26 00:02:17,263 --> 00:02:18,764 ‎Cine e dragonul ăla mic? 27 00:02:20,725 --> 00:02:24,812 ‎Ești Lars, de la fortăreața lui Gara, nu? 28 00:02:26,397 --> 00:02:28,065 ‎Maestrul ninja Gara? 29 00:02:29,150 --> 00:02:31,152 ‎A fost prea ușor. 30 00:02:31,235 --> 00:02:32,904 ‎Ar putea fi o capcană. 31 00:02:32,987 --> 00:02:37,575 ‎Nu mă înțelege greșit. ‎Gara e un pervers, dar nu e un om rău. 32 00:02:37,658 --> 00:02:41,120 ‎Nu simt nicio aură malefică ‎radiind din dragonul ăsta. 33 00:02:41,204 --> 00:02:43,873 ‎Intuiția mea nu dă greș niciodată. 34 00:02:43,956 --> 00:02:45,583 ‎Ai încredere în mine! 35 00:02:46,167 --> 00:02:48,419 ‎Dacă spui tu, domniță Yoko… 36 00:02:48,502 --> 00:02:49,337 ‎Da. 37 00:02:50,171 --> 00:02:52,048 ‎Dar îl cheamă Lars? 38 00:02:52,882 --> 00:02:57,053 ‎Ca pe fratele mai mare al prințesei ‎Sheila, prințul de Meta-llicana. 39 00:02:57,136 --> 00:02:58,638 ‎Ce ironie! 40 00:02:59,222 --> 00:03:01,015 ‎În conflictul de acum 15 ani, 41 00:03:01,098 --> 00:03:07,188 ‎Lars Ul Meta-llicana l-a învins ‎pe Dark Schneider cu o vrajă interzisă. 42 00:03:07,813 --> 00:03:11,442 ‎A devenit legendarul ‎cavaler dragon al profețiilor antice. 43 00:03:11,525 --> 00:03:16,697 ‎A luptat alături de cei patru eroi, ‎de Geo, pentru a salva cele patru regate. 44 00:03:16,781 --> 00:03:17,907 ‎E un supererou. 45 00:03:18,407 --> 00:03:21,494 ‎Fiecare dintre ei ‎a căzut pe sabia celuilalt, 46 00:03:21,577 --> 00:03:24,330 ‎dar nimeni nu știe sigur ‎dacă mai trăiește. 47 00:03:24,413 --> 00:03:25,623 ‎O poveste frumoasă. 48 00:03:25,706 --> 00:03:30,044 ‎Poate că micul dragon ‎e prințul Lars reîncarnat. 49 00:03:30,127 --> 00:03:31,796 ‎Ar fi amuzant. 50 00:03:34,507 --> 00:03:35,591 ‎Numără! 51 00:03:36,175 --> 00:03:40,388 ‎Ți-am procurat ‎câteva fete din sat, cum ai cerut. 52 00:03:40,471 --> 00:03:42,556 ‎Abia așteptam. 53 00:03:42,640 --> 00:03:46,060 ‎Fetele sunt virgine, cum v-am poruncit. 54 00:03:46,143 --> 00:03:49,480 ‎Nu, Jodoh? 55 00:03:49,563 --> 00:03:52,024 ‎Da, așa cum am promis. 56 00:03:52,984 --> 00:03:55,528 ‎Convinge-te singur, conte Di-amon! 57 00:04:03,160 --> 00:04:05,037 ‎Ce părere ai, conte? 58 00:04:05,121 --> 00:04:09,625 ‎Sper că mi-am dovedit loialitatea. 59 00:04:10,793 --> 00:04:13,546 ‎Doi dintre cei Trei Generali Vrăjitori 60 00:04:14,672 --> 00:04:18,467 ‎au fost deja învinși de Dark Schneider. 61 00:04:18,551 --> 00:04:23,014 ‎Dar eu, Di-amon, nu voi fi! 62 00:04:24,098 --> 00:04:30,479 ‎Trupul meu e nemuritor ‎și am viață veșnică! 63 00:04:30,563 --> 00:04:33,441 ‎Sunt egalul împărătesei Nei! 64 00:04:34,066 --> 00:04:37,445 ‎Ca să-mi sporesc și mai mult puterea, 65 00:04:37,528 --> 00:04:42,116 ‎am nevoie de sângele ‎acestor tinere fecioare. 66 00:04:42,199 --> 00:04:45,328 ‎Înțelegi, Jodoh? 67 00:04:45,411 --> 00:04:47,163 ‎Desigur… 68 00:04:47,246 --> 00:04:48,873 ‎În cazul ăsta… 69 00:04:50,583 --> 00:04:55,254 ‎Aia de ce nu e virgină? 70 00:04:55,338 --> 00:04:58,132 ‎Ce? Nu se poate! E imposibil. 71 00:04:58,215 --> 00:05:01,594 ‎Nu e bine, Jodoh. 72 00:05:01,677 --> 00:05:05,514 ‎Nu-i pot ierta pe aceia 73 00:05:06,015 --> 00:05:09,060 ‎care nu se țin de cuvânt. 74 00:05:09,143 --> 00:05:14,273 ‎Nu, stai! Trebuie să fie o greșeală! 75 00:05:14,357 --> 00:05:16,817 ‎O să-ți sug sângele! 76 00:05:26,035 --> 00:05:27,328 ‎Ce gust oribil! 77 00:05:29,747 --> 00:05:35,169 ‎Mă întreb cum se descurcă ceilalți ‎care au plecat după virgine. 78 00:05:35,252 --> 00:05:37,380 ‎Abia aștept! 79 00:05:42,301 --> 00:05:43,594 ‎Ce captură pe cinste! 80 00:05:45,388 --> 00:05:48,557 ‎Nu e nicio îndoială. ‎Toate mirosiți a virgine. 81 00:05:49,975 --> 00:05:53,145 ‎Luna e minunată astă-seară. 82 00:05:53,729 --> 00:05:55,523 ‎Simt că-mi fierbe sângele. 83 00:06:10,204 --> 00:06:13,791 ‎Vino mai aproape! O să răcești. 84 00:06:18,379 --> 00:06:21,006 ‎Ce e aura aia malefică? 85 00:06:22,258 --> 00:06:23,342 ‎Ridicați-vă! 86 00:06:31,142 --> 00:06:33,060 ‎Te-am găsit! 87 00:06:34,395 --> 00:06:37,398 ‎- Ce e chestia aia? ‎- Un vârcolac? 88 00:06:37,481 --> 00:06:39,608 ‎Simt miros de virgină! 89 00:06:39,692 --> 00:06:43,154 ‎E incredibil! Ce calitate! 90 00:06:43,237 --> 00:06:45,072 ‎Nu e bine. Protejați-o pe Yoko! 91 00:06:45,156 --> 00:06:47,032 ‎La o parte! 92 00:06:51,787 --> 00:06:53,789 ‎Ești prea bună pentru conte. 93 00:06:53,873 --> 00:06:55,708 ‎Te voi mânca eu. 94 00:06:59,628 --> 00:07:01,589 ‎- Hei, ticălosule! ‎- Ce? 95 00:07:02,840 --> 00:07:06,677 ‎N-o atinge pe Yoko cu labele alea murdare! 96 00:07:06,760 --> 00:07:09,138 ‎Cine te crezi, puștiule? 97 00:07:10,139 --> 00:07:14,518 ‎Dacă-i atingi un fir de păr din cap, ‎te omor, potaie! 98 00:07:14,602 --> 00:07:17,229 ‎Nu! Asta nu e vocea lui Lucien! 99 00:07:19,315 --> 00:07:21,525 ‎Ai înnebunit, puștiule? 100 00:07:21,609 --> 00:07:24,195 ‎O să te zdrobesc pe tine primul! 101 00:07:24,278 --> 00:07:27,156 ‎Miroși ca un câine, potaie. 102 00:07:27,239 --> 00:07:28,115 ‎Ce? 103 00:07:28,199 --> 00:07:31,869 ‎Dispari cu botul ăla râios din fața mea! 104 00:07:34,955 --> 00:07:36,165 ‎Aura asta! 105 00:07:36,248 --> 00:07:39,627 ‎Fir-ar să fie! Nu e un om obișnuit. 106 00:07:40,586 --> 00:07:44,215 ‎E ca în noaptea în care Gara m-a răpit… 107 00:07:45,382 --> 00:07:47,092 ‎Parcă e o altă persoană. 108 00:07:50,304 --> 00:07:53,140 ‎Ești vrăjitor? 109 00:07:53,224 --> 00:07:54,558 ‎Idiotule! 110 00:07:54,642 --> 00:07:57,645 ‎Bestie proastă! Îi arăți colții unui om? 111 00:07:58,354 --> 00:08:02,274 ‎Stai acolo! ‎O să te transform în carne tocată. 112 00:08:02,358 --> 00:08:04,818 ‎M-ai făcut bestie? 113 00:08:04,902 --> 00:08:08,822 ‎Puști obraznic, o să mori! 114 00:08:10,324 --> 00:08:12,117 ‎Colț de Lup, Pumn Distrugător! 115 00:08:14,453 --> 00:08:16,330 ‎Idiotule! 116 00:08:16,413 --> 00:08:22,253 ‎Nu sunt prea înfricoșători ‎vrăjitorii care n-au timp să facă vrăji. 117 00:08:22,336 --> 00:08:25,589 ‎Sunt un artist marțial ‎când sunt în formă umană. 118 00:08:25,673 --> 00:08:28,092 ‎Un vrăjitor fragil ca tine 119 00:08:28,175 --> 00:08:32,012 ‎nu se compară cu viteza mea ‎când m-am transformat în vârcolac! 120 00:08:32,596 --> 00:08:37,184 ‎Cum faci „câine” pe cineva ‎atât de frumos ca mine, obraznicule? 121 00:08:38,602 --> 00:08:39,520 ‎O să moară! 122 00:08:39,603 --> 00:08:43,023 ‎O gândi ca Dark Schneider, ‎dar corpul e al lui Lucien. 123 00:08:43,107 --> 00:08:47,152 ‎Gata, s-a zis cu tine! Ia de-aici! 124 00:08:53,242 --> 00:08:55,327 ‎Nu e mare lucru de capul tău. 125 00:08:55,411 --> 00:08:57,705 ‎Stai prea mult pe ecran. 126 00:08:57,788 --> 00:09:02,293 ‎Vei deruta publicul. Cere-le scuze! 127 00:09:03,419 --> 00:09:07,047 ‎Copilul ăla chiar e Dark Schneider ‎pe dinăuntru! 128 00:09:07,131 --> 00:09:09,508 ‎Dar ce se întâmplă? 129 00:09:10,884 --> 00:09:12,595 ‎Cât de puternic e! 130 00:09:12,678 --> 00:09:15,139 ‎Chiar ești vrăjitor? 131 00:09:16,015 --> 00:09:18,225 ‎Ce e, vrei să vezi magie? 132 00:09:18,309 --> 00:09:19,935 ‎Nu. 133 00:09:21,353 --> 00:09:24,440 ‎Vrei? O să fac, doar pentru tine. 134 00:09:24,523 --> 00:09:25,899 ‎Stai… 135 00:09:25,983 --> 00:09:29,320 ‎Zaazard, zaazard, schrono, chronossk… 136 00:09:29,862 --> 00:09:31,322 ‎Vraja aia… 137 00:09:31,405 --> 00:09:34,908 ‎Flăcări ale iadului, ‎din adâncul întunericului… 138 00:09:34,992 --> 00:09:38,329 ‎E imposibil! Nu se poate! 139 00:09:38,412 --> 00:09:41,165 ‎Fiți sabia mea și ucideți-mi dușmanii! 140 00:09:42,374 --> 00:09:43,626 ‎Venin! 141 00:09:46,879 --> 00:09:48,422 ‎Mai trăiești? 142 00:09:49,840 --> 00:09:51,759 ‎E uimitor, lupule! 143 00:09:51,842 --> 00:09:54,511 ‎Ești foarte energic. Super! 144 00:09:56,555 --> 00:09:58,724 ‎Deci asta e puterea magiei… 145 00:09:58,807 --> 00:10:01,143 ‎Doare! Mă doare! 146 00:10:01,226 --> 00:10:02,186 ‎Taci! 147 00:10:03,562 --> 00:10:06,857 ‎Bine. Cum vrei să te omor? 148 00:10:07,816 --> 00:10:10,903 ‎Stai! Nu mă mai tortura! Nu mă ucide! 149 00:10:10,986 --> 00:10:12,488 ‎Conte! 150 00:10:12,571 --> 00:10:13,697 ‎Ce? 151 00:10:13,781 --> 00:10:16,867 ‎Deci contele te-a trimis aici. 152 00:10:16,950 --> 00:10:23,207 ‎Un singur tip de conte vânează ‎virgine și are ca subalterni vârcolaci. 153 00:10:23,791 --> 00:10:25,125 ‎E vampir, nu? 154 00:10:25,918 --> 00:10:27,127 ‎Vampir? 155 00:10:27,670 --> 00:10:30,005 ‎Mă deranjează un lucru. 156 00:10:30,089 --> 00:10:34,635 ‎Vampirii sunt printre cele mai puternice ‎creaturi dintre morții vii. 157 00:10:34,718 --> 00:10:37,054 ‎Conform lui Kai Harn, contele ăsta 158 00:10:37,638 --> 00:10:41,100 ‎s-a transformat în vampir prin magie. 159 00:10:41,183 --> 00:10:43,519 ‎Deci e un precursor, nu? 160 00:10:43,602 --> 00:10:49,483 ‎De ce ar lucra ‎cineva atât de puternic pentru Arshes? 161 00:10:50,275 --> 00:10:52,528 ‎Kai Harn? Arshes? 162 00:10:54,655 --> 00:10:55,823 ‎Contele ăsta 163 00:10:55,906 --> 00:10:59,952 ‎are nevoie de sânge bun de virgine, ‎ca să-și întărească magia 164 00:11:00,452 --> 00:11:03,789 ‎și să-i poată răsturna ‎pe Kall-Su și pe Arshes. 165 00:11:03,872 --> 00:11:05,165 ‎Nu-i așa? 166 00:11:06,041 --> 00:11:08,711 ‎Dacă nu-mi spui, te omor. 167 00:11:09,253 --> 00:11:13,424 ‎Îți spun adevărul! Nu mă ucide! Da? 168 00:11:14,007 --> 00:11:16,677 ‎Da. Eu mă țin de cuvânt. 169 00:11:17,344 --> 00:11:18,387 ‎Zi-mi repede! 170 00:11:20,806 --> 00:11:22,307 ‎E… 171 00:11:23,267 --> 00:11:24,101 ‎E adevărat! 172 00:11:26,979 --> 00:11:28,689 ‎Un vampir. 173 00:11:28,772 --> 00:11:30,649 ‎O să se termine urât. 174 00:11:31,442 --> 00:11:32,401 ‎Lucien! 175 00:11:33,485 --> 00:11:37,114 ‎Știu că era un inamic, ‎dar ai fost rău. Și asta nu e tot… 176 00:11:37,197 --> 00:11:41,618 ‎Taci! Nu ne-am mai văzut de mult. ‎Acum îmi ții predici? 177 00:11:41,702 --> 00:11:45,622 ‎De ce ai dispărut ‎când ne întorceam din fortăreața ninja? 178 00:11:45,706 --> 00:11:47,916 ‎Ce-ai făcut până acum? 179 00:11:48,000 --> 00:11:52,337 ‎De ce te-ai transformat în Lucien? ‎Explică-mi sau am terminat-o cu tine! 180 00:11:58,218 --> 00:11:59,303 ‎Lucien… 181 00:11:59,970 --> 00:12:01,096 ‎Ce e? 182 00:12:01,889 --> 00:12:05,934 ‎Cine sunt Kai Harn și Arshes? 183 00:12:07,019 --> 00:12:10,856 ‎Spune-mi sau nu mai dorm lângă tine! 184 00:12:12,649 --> 00:12:16,195 ‎Haide! Ești un băiat drăguț ‎când ești Lucien… 185 00:12:20,240 --> 00:12:25,037 ‎Cu alte cuvinte, Dark Schneider ‎nu a înviat de tot. În schimb… 186 00:12:26,455 --> 00:12:33,378 ‎Asta înseamnă că a fost închis ‎în acel băiat, pe nume Lucien. 187 00:12:35,506 --> 00:12:37,925 ‎Devine interesant. 188 00:12:41,595 --> 00:12:47,976 ‎Un vrăjitor legendar, care a comandat ‎o armată uriașă a întunericului. 189 00:12:48,644 --> 00:12:50,771 ‎Dark Schneider. 190 00:12:51,605 --> 00:12:52,940 ‎Acum 15 ani, 191 00:12:53,565 --> 00:12:59,363 ‎a luptat împotriva celor patru regate, ‎cu cei patru discipoli ai săi, 192 00:12:59,446 --> 00:13:00,948 ‎cu o forță inegalabilă. 193 00:13:01,532 --> 00:13:07,246 ‎Magia lui a terorizat ținuturile. Era atât ‎de puternică, încât putea schimba vremea. 194 00:13:07,788 --> 00:13:13,335 ‎Dar Schneider era un vrăjitor ‎cu un fizic dur, de războinic. 195 00:13:13,418 --> 00:13:16,463 ‎Poate fiindcă, după fiecare reîncarnare, 196 00:13:16,547 --> 00:13:19,716 ‎magia sa creștea, ‎iar el scăpa de vechiul trup. 197 00:13:21,718 --> 00:13:27,224 ‎În mod normal, ‎nu m-aș putea compara cu Dark Schneider. 198 00:13:27,307 --> 00:13:33,272 ‎Dar dacă nu a înviat de tot, 199 00:13:33,355 --> 00:13:36,525 ‎încă am o șansă! 200 00:13:36,608 --> 00:13:38,735 ‎Nu-i așa, Jodoh? 201 00:13:38,819 --> 00:13:41,029 ‎Ba da, desigur… 202 00:13:42,489 --> 00:13:43,657 ‎Ura! 203 00:13:44,157 --> 00:13:50,247 ‎Sunt cel mai măreț, mai inteligent ‎și mai frumos conte din lume! 204 00:13:52,624 --> 00:13:57,421 ‎Sunt cel mai puternic conte din lume, ‎unul dintre cei Trei Generali Vrăjitori! 205 00:13:57,504 --> 00:14:01,508 ‎Eu sunt acela, Di-amon! 206 00:14:01,592 --> 00:14:04,595 ‎Nu-i așa? Jodoh! 207 00:14:04,678 --> 00:14:06,013 ‎Într-adevăr. 208 00:14:06,096 --> 00:14:08,724 ‎- Cine mai e acum? ‎- O fantomă? 209 00:14:08,807 --> 00:14:11,101 ‎Să fim serioși! Ce-i chestia aia? 210 00:14:11,810 --> 00:14:15,564 ‎La naiba! Șocul l-a trezit ‎pe Lucien Renlen! 211 00:14:15,647 --> 00:14:17,065 ‎Poftim? 212 00:14:17,149 --> 00:14:19,026 ‎Hei! Stai! 213 00:14:19,109 --> 00:14:20,402 ‎Hei! 214 00:14:24,740 --> 00:14:25,574 ‎Ce? 215 00:14:27,326 --> 00:14:28,619 ‎E o fantomă! 216 00:14:29,202 --> 00:14:30,829 ‎Înțeleg. 217 00:14:30,913 --> 00:14:34,249 ‎Dark Schneider poate exista 218 00:14:34,333 --> 00:14:38,170 ‎doar cât doarme băiatul. 219 00:14:39,171 --> 00:14:40,422 ‎Prindeți-l! 220 00:14:43,133 --> 00:14:44,426 ‎Yoko! 221 00:14:47,220 --> 00:14:48,847 ‎Mi-e frică. 222 00:14:48,931 --> 00:14:53,268 ‎Doamne! Nu mă pot baza pe tine la greu. 223 00:14:53,352 --> 00:14:54,937 ‎Mi-e atât de frică! 224 00:14:57,064 --> 00:15:02,277 ‎Cine și-a imaginat că va fi atât de ușor ‎să-l prind pe legendarul vrăjitor? 225 00:15:02,778 --> 00:15:07,658 ‎Și am pus mâna ‎și pe trei virgine frumoase… 226 00:15:08,617 --> 00:15:09,451 ‎Trei? 227 00:15:11,203 --> 00:15:17,668 ‎Eu, marele Di-amon, am învins! ‎Astă-seară vom sărbători. 228 00:15:19,753 --> 00:15:23,840 ‎Nu-i așa, Jodoh? 229 00:15:23,924 --> 00:15:25,008 ‎Ba da, desigur. 230 00:15:25,092 --> 00:15:27,135 ‎Alea două nu sunt… 231 00:15:27,219 --> 00:15:31,223 ‎Mișcați-vă mai repede, trădătoarelor! 232 00:15:31,932 --> 00:15:37,187 ‎Bine ați venit în palatul meu, ‎membre ai celor Trei Generali Vrăjitori, 233 00:15:37,270 --> 00:15:40,482 ‎Sean Hari și Kai Harn! 234 00:15:40,565 --> 00:15:45,445 ‎Puteați muri cu demnitate, în luptă, 235 00:15:45,529 --> 00:15:50,450 ‎dar, ca două trădătoare, v-ați predat ‎dușmanului ca să vă salvați pielea. 236 00:15:50,534 --> 00:15:53,829 ‎Nu vă mai pot numi tovarășele mele. 237 00:15:55,122 --> 00:15:59,167 ‎Conte, n-a fost ușor ‎să le prind pe astea două. 238 00:16:00,794 --> 00:16:05,132 ‎Ai făcut treabă bună de data asta, Jodoh. 239 00:16:06,049 --> 00:16:09,428 ‎Ce femei frumoase ați devenit! 240 00:16:09,511 --> 00:16:12,931 ‎Acum câțiva ani, erați două copilițe. 241 00:16:14,016 --> 00:16:16,268 ‎Văd că ai devenit un monstru. 242 00:16:16,351 --> 00:16:19,146 ‎Nu demult, erai un om bun. 243 00:16:21,231 --> 00:16:23,984 ‎Ai limba la fel de ascuțită. 244 00:16:25,277 --> 00:16:30,866 ‎Foarte bine. Le voi executa ‎personal pe trădătoare. 245 00:16:30,949 --> 00:16:35,454 ‎Taci, monstrule! Tu ești trădătorul! 246 00:16:36,121 --> 00:16:37,414 ‎Poftim? 247 00:16:37,497 --> 00:16:41,209 ‎Chiar credeai ‎că ne pot prinde lacheii tăi? 248 00:16:41,293 --> 00:16:42,461 ‎Imposibil! 249 00:16:42,544 --> 00:16:45,922 ‎Ne-am lăsat prinse, ca să ne ducă aici. 250 00:16:47,841 --> 00:16:49,926 ‎Jodoh! 251 00:16:50,010 --> 00:16:53,138 ‎Iar ai dat greș! 252 00:16:53,221 --> 00:16:55,932 ‎Nu! Nu se poate! 253 00:16:56,016 --> 00:16:58,310 ‎Te rog să mă ierți, conte! 254 00:16:58,393 --> 00:17:00,312 ‎Dacă mai sugi sânge din mine… 255 00:17:00,395 --> 00:17:03,732 ‎Nu-mi suge sângele! 256 00:17:03,815 --> 00:17:05,025 ‎Nu! 257 00:17:10,030 --> 00:17:11,531 ‎Ajutor! 258 00:17:13,408 --> 00:17:15,994 ‎E vampir! 259 00:17:19,414 --> 00:17:21,249 ‎Sânge! 260 00:17:21,333 --> 00:17:24,294 ‎Dacă sug sângele vostru nobil, 261 00:17:24,795 --> 00:17:28,590 ‎magia mea va deveni și mai puternică! 262 00:17:28,673 --> 00:17:32,677 ‎Aș fi mai puternic ‎decât împărăteasa Nei și lordul Kall-Su! 263 00:17:32,761 --> 00:17:35,764 ‎Monstrule! Nu te las să-mi sugi sângele! 264 00:17:35,847 --> 00:17:37,099 ‎Vino, Di-amon! 265 00:17:37,182 --> 00:17:39,184 ‎Magie de Talisman Secret! 266 00:17:39,267 --> 00:17:40,811 ‎Valsul Roșu Rasho! 267 00:17:42,020 --> 00:17:44,147 ‎Stilul secret Hariken! 268 00:17:44,231 --> 00:17:45,774 ‎Gheară de Dragon! 269 00:17:49,569 --> 00:17:50,570 ‎Am reușit! 270 00:17:50,654 --> 00:17:54,533 ‎Nici un vampir nu poate opri ‎o combinație de magie și sabie. 271 00:17:56,409 --> 00:17:57,786 ‎Ce se întâmplă? 272 00:18:00,205 --> 00:18:02,541 ‎Tăieturile se închid rapid! 273 00:18:04,042 --> 00:18:08,547 ‎Imposibil! Atâtea flăcări, ‎și nu l-au fript deloc! 274 00:18:10,966 --> 00:18:13,093 ‎Ignoranța e o crimă! 275 00:18:13,176 --> 00:18:19,141 ‎Nu știați că vampirii ‎sunt, practic, nemuritori? 276 00:18:19,224 --> 00:18:22,727 ‎Hai! Nu vă opuneți! 277 00:18:22,811 --> 00:18:25,188 ‎Vă sug sângele. 278 00:18:26,314 --> 00:18:29,317 ‎N-am vrut să încurajez stereotipul, dar… 279 00:18:29,401 --> 00:18:30,402 ‎Nu avem de ales. 280 00:18:30,485 --> 00:18:32,863 ‎Hei, Di-amon! Uită-te aici! 281 00:18:36,032 --> 00:18:38,618 ‎Usturoi? Și o cruce? 282 00:18:38,702 --> 00:18:43,123 ‎E ceea ce urăsc vampirii mai mult 283 00:18:43,206 --> 00:18:45,709 ‎decât orice pe lume! 284 00:18:46,668 --> 00:18:52,048 ‎Nu vă merge cu așa ceva! 285 00:18:52,132 --> 00:18:54,009 ‎Ce? Imposibil! 286 00:18:54,092 --> 00:18:56,553 ‎Lucien, fă ceva! 287 00:18:56,636 --> 00:18:57,971 ‎O s-o omoare! 288 00:19:02,809 --> 00:19:04,311 ‎Kai! 289 00:19:05,562 --> 00:19:09,649 ‎Ce bună e! Ăsta e gustul adevărat! 290 00:19:09,733 --> 00:19:12,569 ‎Ce textură perfectă! 291 00:19:12,652 --> 00:19:19,409 ‎Gros, cremos și dulce, cu o aromă subtilă. 292 00:19:19,492 --> 00:19:24,956 ‎Sunt impresionat. Ai un sânge incredibil. 293 00:19:25,749 --> 00:19:27,292 ‎Oprește-te! 294 00:19:28,418 --> 00:19:34,049 ‎Ți-l sug și ție! Stai la rând! 295 00:19:36,218 --> 00:19:38,845 ‎Sângele tău mă va face 296 00:19:38,929 --> 00:19:44,017 ‎mai puternic decât ‎împărăteasa Nei și lordul Kall-Su! 297 00:19:45,644 --> 00:19:46,478 ‎Di-amon! 298 00:19:46,978 --> 00:19:49,522 ‎O trădezi pe împărăteasa Nei? 299 00:19:52,108 --> 00:19:56,780 ‎Lumea e condusă de cei puternici. 300 00:19:56,863 --> 00:19:59,491 ‎Asta e ordinea firească a lucrurilor. 301 00:19:59,574 --> 00:20:06,498 ‎Cei slabi nu pot domni ‎peste cei puternici. 302 00:20:07,165 --> 00:20:11,002 ‎Împărăteasa Nei și lordul Kall-Su ‎nu fac excepție. 303 00:20:11,086 --> 00:20:12,921 ‎Asta e tot. 304 00:20:14,214 --> 00:20:18,593 ‎Iluziile tale sunt distractive, ‎dar oare se vor împlini? 305 00:20:18,677 --> 00:20:20,637 ‎Iluzii? 306 00:20:24,557 --> 00:20:29,938 ‎Chiar dacă magia ta devine mai puternică, ‎Dark Schneider tot te va învinge. 307 00:20:30,021 --> 00:20:34,859 ‎Are dreptate. A spus că împărăteasa Nei ‎și ceilalți sunt prietenii lui 308 00:20:34,943 --> 00:20:37,279 ‎și că va sancționa el orice abatere. 309 00:20:37,362 --> 00:20:42,117 ‎O să te elimine sigur. ‎Ar face-o pentru împărăteasa Nei! 310 00:20:44,286 --> 00:20:46,288 ‎Aș vrea să fie aici acum… 311 00:20:46,371 --> 00:20:49,624 ‎Despre ce vorbesc? Cine sunt ele? 312 00:20:53,503 --> 00:20:58,591 ‎Proastelor! Ultima voastră speranță ‎e chiar acolo. 313 00:20:59,175 --> 00:21:03,054 ‎E în cușca aia. 314 00:21:03,138 --> 00:21:05,849 ‎E o nebunie! Ai luat-o razna? 315 00:21:06,599 --> 00:21:10,603 ‎Ignoranto! Ignoranța e o crimă. 316 00:21:11,104 --> 00:21:16,401 ‎Dark Schneider e captiv în băiatul ăsta! 317 00:21:16,484 --> 00:21:19,738 ‎Reîncarnarea lui e incompletă! Nu știai? 318 00:21:19,821 --> 00:21:20,697 ‎Ce? 319 00:21:20,780 --> 00:21:23,408 ‎E imposibil… 320 00:21:23,491 --> 00:21:30,165 ‎Ce să fac? Când Lucien e treaz, ‎Dark Schneider întunecat e captiv. 321 00:21:30,248 --> 00:21:34,919 ‎Fără vrajă și fără sărutul unei virgine, ‎nu voi putea rupe pecetea. 322 00:21:35,712 --> 00:21:40,133 ‎Înțeleg. Totul are sens acum. 323 00:21:41,051 --> 00:21:42,385 ‎După război, 324 00:21:42,469 --> 00:21:45,972 ‎Geo Noto Soto a anticipat ‎renașterea lui Dark Schneider. 325 00:21:46,056 --> 00:21:49,392 ‎A găsit reîncarnarea ‎lui Dark Schneider în Lucien Renlen. 326 00:21:49,476 --> 00:21:52,896 ‎I-a închis spiritul și puterea ‎când băiatul era un bebeluș. 327 00:21:54,022 --> 00:21:58,193 ‎Drept urmare, copilul care trebuia ‎să fie Dark Schneider 328 00:21:58,276 --> 00:22:01,363 ‎a crescut ca Lucien Renlen. 329 00:22:02,072 --> 00:22:04,282 ‎Dacă teoria mea e corectă, 330 00:22:04,366 --> 00:22:06,284 ‎cele două identități 331 00:22:06,368 --> 00:22:10,497 ‎care ar fi fuzionat ‎în același suflet coexistă acum. 332 00:22:11,081 --> 00:22:14,125 ‎Dar asta înseamnă… 333 00:23:47,385 --> 00:23:52,015 ‎Subtitrarea: Gabi Nițu