1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,598 --> 00:00:18,144 Йоко! Эй, ты где? 3 00:00:32,617 --> 00:00:35,912 Это попа Йоко! 4 00:00:38,581 --> 00:00:41,042 Привет, Йоко! 5 00:00:41,626 --> 00:00:43,461 Ты… 6 00:00:45,838 --> 00:00:47,673 Люсьен! 7 00:00:59,977 --> 00:01:01,187 Люсьен! 8 00:01:01,270 --> 00:01:04,816 Зачем ты так сделал? 9 00:01:05,900 --> 00:01:07,235 Это правда ты? 10 00:01:08,486 --> 00:01:12,615 Взял и пропал на обратном пути из крепости ниндзя. 11 00:01:14,617 --> 00:01:16,410 Я так за тебя переживала! 12 00:01:18,329 --> 00:01:20,706 Леди Йоко! Мы услышали ваш крик! 13 00:01:20,790 --> 00:01:23,626 Всё в порядке… 14 00:01:32,218 --> 00:01:33,761 ПРАРОДИТЕЛЬ 15 00:01:33,845 --> 00:01:37,390 Вот же ж! Вы меня напугали. 16 00:01:37,473 --> 00:01:40,143 Простите нас, госпожа. 17 00:01:40,226 --> 00:01:42,812 Мы услышали ваш крик и… 18 00:01:42,895 --> 00:01:46,107 Я знаю, вы меня защищаете. 19 00:01:46,190 --> 00:01:47,567 Ничего не поделать. 20 00:01:48,109 --> 00:01:50,319 Люсьен тоже видел меня. 21 00:01:52,071 --> 00:01:54,323 Но почему он… 22 00:01:55,741 --> 00:02:00,037 Что ж, похоже, я выполнила свою миссию. 23 00:02:01,247 --> 00:02:04,417 Леди Йоко. Может, это глупый вопрос, 24 00:02:05,168 --> 00:02:08,296 но этот мальчик правда… 25 00:02:08,379 --> 00:02:10,756 Да. Это Люсьен. 26 00:02:11,424 --> 00:02:12,967 Такой мальчик, как он, – 27 00:02:13,050 --> 00:02:16,554 истинная форма легендарного волшебника Дарк Шнайдера? 28 00:02:17,263 --> 00:02:18,764 А что это за дракончик? 29 00:02:20,725 --> 00:02:24,812 Ты же Ларс из крепости Гара, да? 30 00:02:26,397 --> 00:02:28,065 Мастера-ниндзя Гара? 31 00:02:29,150 --> 00:02:31,152 Как-то слишком просто. 32 00:02:31,235 --> 00:02:32,904 Возможно, это ловушка. 33 00:02:32,987 --> 00:02:34,780 Не думайте дурного. 34 00:02:34,864 --> 00:02:37,575 Гара извращенец, но он не плохой парень. 35 00:02:37,658 --> 00:02:41,120 И я не чувствую зловещей ауры от этого дракона. 36 00:02:41,204 --> 00:02:43,873 Чутье меня почти никогда не подводит. 37 00:02:43,956 --> 00:02:45,583 Доверьтесь мне. 38 00:02:46,167 --> 00:02:48,419 Как скажете, Леди Йоко. 39 00:02:48,502 --> 00:02:49,337 Да. 40 00:02:50,171 --> 00:02:52,048 Но его зовут Ларс? 41 00:02:52,882 --> 00:02:56,636 Как старшего брата принцессы Шилы, принца Мета-лликаны. 42 00:02:57,136 --> 00:02:58,638 Вот это совпадение! 43 00:02:58,721 --> 00:03:01,015 В великой войне 15 лет назад 44 00:03:01,098 --> 00:03:05,186 принц Ларс Ул Мета-лликана использовал запретное заклинание, 45 00:03:05,269 --> 00:03:07,188 чтобы победить Дарк Шнайдера. 46 00:03:07,813 --> 00:03:11,442 Он стал легендарным рыцарем-драконом из древних пророчеств 47 00:03:11,525 --> 00:03:14,570 и сражался вместе с четырьмя героями, включая Гео, 48 00:03:14,654 --> 00:03:16,697 чтобы спасти четыре королевства. 49 00:03:16,781 --> 00:03:17,907 Он супергерой. 50 00:03:18,407 --> 00:03:21,494 Говорят, эти двое сразились на мечах, 51 00:03:21,577 --> 00:03:24,247 но никто не знает точно, жив ли он. 52 00:03:24,330 --> 00:03:25,623 Эпическая история. 53 00:03:25,706 --> 00:03:30,044 Может, этот крошечный дракончик – реинкарнация принца Ларса. 54 00:03:30,127 --> 00:03:31,796 Было бы забавно! 55 00:03:34,507 --> 00:03:35,591 Граф! 56 00:03:36,175 --> 00:03:40,388 Я достал вам в деревне девушек, как вы и просили. 57 00:03:40,471 --> 00:03:42,556 Я ждал этого. 58 00:03:42,640 --> 00:03:46,060 Это девственницы, как я и приказывал. 59 00:03:46,143 --> 00:03:49,480 Да, Джодо? 60 00:03:49,563 --> 00:03:52,024 Да! Как обещано. 61 00:03:52,984 --> 00:03:55,528 Посмотрите сами, граф Ди-амон! 62 00:04:03,160 --> 00:04:05,037 Что скажете, граф? 63 00:04:05,121 --> 00:04:09,625 Надеюсь, я доказал свою преданность вам! 64 00:04:10,793 --> 00:04:14,171 Двое из трех генералов-чародеев 65 00:04:14,672 --> 00:04:18,467 уже проиграли Дарк Шнайдеру. 66 00:04:18,551 --> 00:04:23,014 Но я, Ди-амон, не проиграю! 67 00:04:24,098 --> 00:04:30,479 С моим-то бессмертным телом и вечной жизнью! 68 00:04:30,563 --> 00:04:33,441 Я ровня самой императрице Нэй! 69 00:04:34,066 --> 00:04:37,445 Чтобы моя сила стала еще больше, 70 00:04:37,528 --> 00:04:42,116 мне нужна кровь юных девственниц! 71 00:04:42,199 --> 00:04:45,328 Ты ведь понимаешь, Джодо? 72 00:04:45,411 --> 00:04:47,163 Конечно… 73 00:04:47,246 --> 00:04:48,873 В таком случае 74 00:04:50,583 --> 00:04:55,254 почему она не девственница? 75 00:04:55,338 --> 00:04:58,132 Что? Не может быть! Это невозможно! 76 00:04:58,215 --> 00:05:01,594 Так не пойдет, Джодо. 77 00:05:01,677 --> 00:05:05,514 Я не могу простить того, 78 00:05:06,015 --> 00:05:09,060 кто не выполняет свои обещания. 79 00:05:11,270 --> 00:05:14,273 Нет, стойте! Тут какая-то ошибка! 80 00:05:14,357 --> 00:05:16,817 Я буду пить твою кровь! 81 00:05:26,035 --> 00:05:27,328 На вкус ужасно. 82 00:05:29,747 --> 00:05:35,169 Интересно, как дела у тех, кто охотится на девственниц. 83 00:05:35,252 --> 00:05:37,380 Жду не дождусь. 84 00:05:42,301 --> 00:05:43,594 Вот это улов! 85 00:05:45,388 --> 00:05:48,557 Никаких сомнений! Вы все пахнете девственницами. 86 00:05:49,975 --> 00:05:53,145 Какая красивая сегодня луна! 87 00:05:53,646 --> 00:05:55,523 Я чувствую, как закипает кровь! 88 00:06:10,204 --> 00:06:13,791 Ляг поближе! Простудишься. 89 00:06:18,379 --> 00:06:21,006 Что за зловещая аура? 90 00:06:22,258 --> 00:06:23,342 Вставайте! 91 00:06:31,142 --> 00:06:33,060 Я нашел тебя! 92 00:06:34,437 --> 00:06:35,396 Что это такое? 93 00:06:35,479 --> 00:06:37,398 Оборотень? 94 00:06:37,481 --> 00:06:39,608 Я чувствую запах девственницы! 95 00:06:39,692 --> 00:06:43,154 Невероятно! Такая качественная! 96 00:06:43,237 --> 00:06:45,072 Плохо дело! Защитите Леди Йоко! 97 00:06:45,156 --> 00:06:47,032 С дороги! 98 00:06:51,787 --> 00:06:53,789 Для графа ты слишком хороша. 99 00:06:53,873 --> 00:06:55,708 Я сам тебя съем! 100 00:06:59,628 --> 00:07:00,921 Эй, ублюдок! 101 00:07:02,840 --> 00:07:06,677 Не смей трогать Йоко своими грязными руками! 102 00:07:06,760 --> 00:07:09,138 Кем ты себя возомнил, парень? 103 00:07:10,139 --> 00:07:14,518 Если тронешь ее пальцем, я тебя убью, шавка! 104 00:07:14,602 --> 00:07:17,229 Нет! Это голос не Люсьена. 105 00:07:19,315 --> 00:07:21,525 Ты что, сошел с ума, пацан? 106 00:07:21,609 --> 00:07:24,195 Сначала я тебя раздавлю на смерть! 107 00:07:24,278 --> 00:07:27,156 Ты воняешь собакой, шавка. 108 00:07:27,239 --> 00:07:28,115 Чего? 109 00:07:28,199 --> 00:07:31,869 Убери свою вонючую собачью морду с глаз долой! 110 00:07:34,455 --> 00:07:36,165 Эта аура! 111 00:07:36,248 --> 00:07:39,627 Вот сопляк! Это не обычный человек. 112 00:07:40,586 --> 00:07:44,215 Как в ту ночь, когда меня похитил Гара… 113 00:07:45,382 --> 00:07:46,884 Он будто другой человек. 114 00:07:50,304 --> 00:07:53,140 Ты волшебник? 115 00:07:53,224 --> 00:07:54,558 Идиот. 116 00:07:54,642 --> 00:07:57,853 Чудище тупое. Как смеешь обнажать клыки на человека? 117 00:07:58,354 --> 00:08:02,274 Стой где стоишь! Я из тебя фарш сделаю. 118 00:08:02,358 --> 00:08:04,818 Ты назвал меня чудищем? 119 00:08:04,902 --> 00:08:08,822 Сопляк, это ты сейчас умрёшь! 120 00:08:10,366 --> 00:08:12,117 Волчий клык громовой кулак! 121 00:08:14,453 --> 00:08:16,330 Идиот! 122 00:08:16,413 --> 00:08:22,211 Меня не пугают волшебники, у которых нет времени на заклинание! 123 00:08:22,294 --> 00:08:25,589 Я мастер боевых искусств, когда я в человеческом обличье! 124 00:08:25,673 --> 00:08:28,092 Такому хлипкому волшебнику, как ты, 125 00:08:28,175 --> 00:08:32,012 не справиться с моей скоростью, когда я оборотень! 126 00:08:32,596 --> 00:08:35,307 Сопляк! Как ты смеешь называть собакой 127 00:08:35,391 --> 00:08:37,184 такого красавца, как я? 128 00:08:38,602 --> 00:08:39,436 Он умрет! 129 00:08:39,520 --> 00:08:43,023 Даже с разумом Дарк Шнайдера его тело принадлежит Люсьену! 130 00:08:43,107 --> 00:08:47,152 Пора прикончить тебя. Получай! 131 00:08:53,242 --> 00:08:55,327 Ты просто мелкая сошка. 132 00:08:55,411 --> 00:08:57,705 Ты не интересен зрителям! 133 00:08:57,788 --> 00:09:02,293 Только запутаешь публику! Извинись! 134 00:09:03,419 --> 00:09:07,047 Внутри этого пацана и правда Дарк Шнайдер! 135 00:09:07,131 --> 00:09:09,508 Но что происходит? 136 00:09:10,884 --> 00:09:12,595 Он такой сильный. 137 00:09:12,678 --> 00:09:15,139 Ты правда маг? 138 00:09:16,015 --> 00:09:18,225 Что? Хочешь увидеть магию? 139 00:09:18,309 --> 00:09:19,935 Нет. 140 00:09:21,353 --> 00:09:24,440 Да? Тогда покажу специально для тебя! 141 00:09:24,523 --> 00:09:25,899 Погоди… 142 00:09:25,983 --> 00:09:29,778 Заазард, Заазард. Скроно, Хроносск… 143 00:09:29,862 --> 00:09:31,322 Это заклинание… 144 00:09:31,405 --> 00:09:34,908 О адское пламя, пылающее в глубинах тьмы… 145 00:09:34,992 --> 00:09:38,329 Это невозможно. Не может быть! 146 00:09:38,412 --> 00:09:41,165 Будь моим мечом и круши моих врагов! 147 00:09:42,374 --> 00:09:43,626 Веном! 148 00:09:46,879 --> 00:09:48,422 Ты всё еще жив? 149 00:09:49,840 --> 00:09:51,759 Потрясающе, человек-волк! 150 00:09:51,842 --> 00:09:54,511 А ты упертый! Круто! 151 00:09:56,555 --> 00:09:58,724 Значит, это сила магии… 152 00:09:58,807 --> 00:10:01,143 Больно! 153 00:10:01,226 --> 00:10:02,186 Заткнись! 154 00:10:03,562 --> 00:10:06,857 Ладно, как мне тебя убить? 155 00:10:07,816 --> 00:10:10,903 Стой! Хватит мучить меня! Не убивай меня! 156 00:10:10,986 --> 00:10:13,697 Граф! 157 00:10:13,781 --> 00:10:16,867 Значит, это граф послал тебя сюда. 158 00:10:16,950 --> 00:10:18,744 Есть только один граф, 159 00:10:18,827 --> 00:10:23,207 который охотится на девственниц и использует оборотней. 160 00:10:23,791 --> 00:10:25,125 Он вампир, да? 161 00:10:25,918 --> 00:10:27,127 Вампир? 162 00:10:27,670 --> 00:10:30,005 Но кое-что меня беспокоит. 163 00:10:30,089 --> 00:10:34,635 Вампиры — одни из самых могущественных видов нежити. 164 00:10:34,718 --> 00:10:37,054 Если верить Кай Харн, этот граф 165 00:10:37,638 --> 00:10:41,100 стал вампиром с помощью магии. 166 00:10:41,183 --> 00:10:43,519 Значит, он прародитель, да? 167 00:10:43,602 --> 00:10:49,483 Если он так могуществен, зачем ему работать на Аршес? 168 00:10:50,275 --> 00:10:52,528 Кай Харн? Аршес? 169 00:10:54,655 --> 00:10:56,573 Чтобы укреплять свою магию, 170 00:10:56,657 --> 00:10:59,952 этому графу нужна качественная кровь девственниц. 171 00:11:00,452 --> 00:11:03,789 Так он сможет свергнуть Калл-Су и Аршес. 172 00:11:03,872 --> 00:11:05,165 Я прав? 173 00:11:06,041 --> 00:11:08,711 Если не скажешь, я тебя убью. 174 00:11:09,253 --> 00:11:13,424 Я скажу тебе правду. Не убивай меня! Хорошо? 175 00:11:14,007 --> 00:11:16,677 Да. Я выполняю свои обещания. 176 00:11:17,344 --> 00:11:18,387 Говори скорее. 177 00:11:20,806 --> 00:11:22,391 Это… 178 00:11:23,267 --> 00:11:24,101 Это правда! 179 00:11:26,937 --> 00:11:30,649 Вампир. Вот будет заварушка! 180 00:11:31,442 --> 00:11:32,401 Эй! Люсьен! 181 00:11:33,485 --> 00:11:37,114 Я знаю, что это враг. Но зачем ты так! И это еще не всё… 182 00:11:37,197 --> 00:11:41,618 Помолчи! Мы давно не виделись. Опять будешь меня поучать? 183 00:11:41,702 --> 00:11:42,745 Почему ты исчез, 184 00:11:42,828 --> 00:11:45,622 когда мы возвращались из крепости ниндзя? 185 00:11:45,706 --> 00:11:47,916 Чем ты занимался всё это время? 186 00:11:48,000 --> 00:11:52,337 Почему ты снова превратился в Люсьена? Объясняй, или мы больше не друзья! 187 00:11:58,218 --> 00:11:59,303 Люсьен… 188 00:11:59,970 --> 00:12:01,096 Что? 189 00:12:01,889 --> 00:12:05,934 Кто такие Кай Харн и Аршес? 190 00:12:07,019 --> 00:12:10,606 Скажи мне, или я больше не сплю рядом с тобой! 191 00:12:12,649 --> 00:12:16,195 Ну же! Ты такой милый мальчик, когда ты Люсьен… 192 00:12:20,240 --> 00:12:25,037 Иными словами, Дарк Шнайдер не полностью воскрешен. Вместо этого… 193 00:12:26,455 --> 00:12:33,378 Значит, он в заточении внутри мальчика Люсьена. 194 00:12:35,506 --> 00:12:37,925 А вот это уже интересно. 195 00:12:41,595 --> 00:12:43,514 Легендарный волшебник, 196 00:12:43,597 --> 00:12:47,976 который когда-то командовал огромной армией тьмы. 197 00:12:48,644 --> 00:12:50,771 Дарк Шнайдер. 198 00:12:51,522 --> 00:12:53,106 Пятнадцать лет назад 199 00:12:53,607 --> 00:12:59,363 он вел войну против четырех королевств со своими четырьмя учениками. 200 00:12:59,446 --> 00:13:03,450 Ему не было равных по силе. Его магия наводила ужас на земли. 201 00:13:03,534 --> 00:13:07,037 Его магия была так сильна, что он даже мог менять погоду. 202 00:13:07,788 --> 00:13:13,335 Волшебник Дарк Шнайдер обладал крепким телосложением воина! 203 00:13:13,418 --> 00:13:16,463 Может, из-за того, что после каждой реинкарнации 204 00:13:16,547 --> 00:13:19,591 он отказывался от старого тела, а его магия крепла. 205 00:13:21,718 --> 00:13:27,224 Обычно мне не сравниться с Дарк Шнайдером. 206 00:13:27,307 --> 00:13:33,272 Но если его воскрешение еще не завершилось, 207 00:13:33,355 --> 00:13:36,525 у меня еще есть шанс! 208 00:13:36,608 --> 00:13:38,735 Правда, Джодо? 209 00:13:38,819 --> 00:13:41,029 Да, конечно. 210 00:13:42,489 --> 00:13:43,657 Ура! 211 00:13:44,157 --> 00:13:50,247 Я самый великолепный, умный и красивый граф в мире! 212 00:13:52,624 --> 00:13:55,085 Я самый могущественный граф на земле! 213 00:13:55,168 --> 00:13:57,421 Один из трех генералов-чародеев! 214 00:13:57,504 --> 00:14:01,508 Это я, Ди-амон! 215 00:14:01,592 --> 00:14:04,595 Так ведь? Джодо? 216 00:14:04,678 --> 00:14:06,013 Именно! 217 00:14:06,096 --> 00:14:08,724 - Эй! Кто на этот раз? - Фантом? 218 00:14:08,807 --> 00:14:11,101 Да сколько можно! Это что такое? 219 00:14:11,810 --> 00:14:15,564 Вот блин! Из-за шока очнулся Люсьен Ренлен! 220 00:14:15,647 --> 00:14:17,065 Что? 221 00:14:17,149 --> 00:14:19,026 Эй! Стой! 222 00:14:19,109 --> 00:14:20,402 Эй! 223 00:14:27,326 --> 00:14:28,619 Это призрак! 224 00:14:29,202 --> 00:14:30,829 Ясно. 225 00:14:30,913 --> 00:14:34,291 Дарк Шнайдер может существовать, 226 00:14:34,374 --> 00:14:38,170 только если этот мальчик спит. 227 00:14:39,171 --> 00:14:40,422 Взять его! 228 00:14:43,133 --> 00:14:44,426 Йоко! 229 00:14:47,220 --> 00:14:48,847 Мне страшно! 230 00:14:48,931 --> 00:14:53,268 Блин! В самый важный момент на тебя не положиться! 231 00:14:53,352 --> 00:14:54,937 Мне очень страшно! 232 00:14:57,064 --> 00:15:01,068 Кто бы мог подумать, что поймать великого легендарного мага 233 00:15:01,151 --> 00:15:02,277 будет так легко. 234 00:15:02,778 --> 00:15:07,658 К тому же у меня есть три прекрасных девственницы. 235 00:15:08,617 --> 00:15:09,451 Три? 236 00:15:11,203 --> 00:15:17,668 Я, великий Ди-амон, победил! Сегодня вечером у меня празднество! 237 00:15:19,753 --> 00:15:23,840 Да, Джодо? 238 00:15:23,924 --> 00:15:25,008 Конечно. 239 00:15:25,092 --> 00:15:27,135 Эти двое! Это что… 240 00:15:27,219 --> 00:15:31,223 Быстрее, пошевеливайтесь, предатели! 241 00:15:32,391 --> 00:15:35,686 Добро пожаловать в мой дворец, 242 00:15:35,769 --> 00:15:40,065 генералы-чародеи Шин Хари и Кай Харн. 243 00:15:40,565 --> 00:15:45,445 Вы могли достойно умереть, приняв поражение, 244 00:15:45,529 --> 00:15:50,450 но вместо этого стали предателями, покорились врагу, чтобы спасти шкуру. 245 00:15:50,534 --> 00:15:53,829 Я больше не могу называть вас боевыми товарищами. 246 00:15:55,122 --> 00:15:59,167 Граф, поймать этих двоих было непросто! 247 00:16:00,794 --> 00:16:05,132 Ты хорошо поработал, Джодо. 248 00:16:06,049 --> 00:16:09,428 Вижу, вы выросли и стали красивыми женщинами. 249 00:16:09,511 --> 00:16:12,931 А несколько лет назад вы были зелеными девчонками. 250 00:16:14,016 --> 00:16:16,268 Я вижу, ты стал чудовищем. 251 00:16:16,351 --> 00:16:19,146 А не так давно был приличным человеком. 252 00:16:21,231 --> 00:16:23,984 У тебя всё такой же острый язык. 253 00:16:25,277 --> 00:16:30,866 Что ж, я сам казню предателей. 254 00:16:30,949 --> 00:16:35,454 Заткнись, чудовище! Это ты предатель! 255 00:16:36,121 --> 00:16:37,414 Что? 256 00:16:37,497 --> 00:16:41,209 Ты правда думал, что нас могут поймать твои лакеи? 257 00:16:41,293 --> 00:16:42,461 Не может быть! 258 00:16:42,544 --> 00:16:46,089 Мы притворились, что попали в плен, чтоб он привел нас сюда! 259 00:16:47,841 --> 00:16:49,926 Джодо! 260 00:16:50,010 --> 00:16:53,138 Ты снова облажался! 261 00:16:53,221 --> 00:16:55,932 Нет! Не может быть! 262 00:16:56,016 --> 00:17:00,312 Простите меня, граф! Если снова будете пить мою кровь, я… 263 00:17:00,395 --> 00:17:03,732 Не пейте мою кровь! 264 00:17:03,815 --> 00:17:05,025 Нет! 265 00:17:10,030 --> 00:17:11,531 Помогите! 266 00:17:13,408 --> 00:17:15,994 Он вампир! 267 00:17:19,414 --> 00:17:21,249 Кровь! 268 00:17:21,333 --> 00:17:24,669 Если я выпью вашей превосходной крови, 269 00:17:24,753 --> 00:17:28,590 моя магия станет еще сильнее! 270 00:17:28,673 --> 00:17:32,677 Я стану сильнее даже императрицы Нэй и Лорда Калл-Су! 271 00:17:32,761 --> 00:17:35,764 Чудовище! Я не дам тебе пить свою кровь! 272 00:17:35,847 --> 00:17:37,099 Давай, Ди-амон! 273 00:17:37,182 --> 00:17:40,811 Тайная магия талисмана! Красный огненный вихрь Рашо! 274 00:17:41,645 --> 00:17:43,647 Секретная боевая техника Харикен! 275 00:17:44,147 --> 00:17:46,274 Взрывной дракон, демонический удар! 276 00:17:49,569 --> 00:17:50,570 Получилось! 277 00:17:50,654 --> 00:17:54,491 Даже вампиру не остановить одновременную атаку талисмана и меча! 278 00:17:56,409 --> 00:17:57,786 Что происходит? 279 00:18:00,205 --> 00:18:02,541 Его раны заживают так быстро! 280 00:18:04,042 --> 00:18:08,547 Не может быть! Пламя его даже не опалило! 281 00:18:10,966 --> 00:18:13,093 Невежество наказуемо! 282 00:18:13,176 --> 00:18:19,141 Разве вы не знали, что вампиры практически бессмертны? 283 00:18:19,224 --> 00:18:22,727 Ну же! Не сопротивляйтесь. 284 00:18:22,811 --> 00:18:25,188 Я буду пить вашу кровь. 285 00:18:26,314 --> 00:18:29,317 Я хотела обойтись без стереотипов, но… 286 00:18:29,401 --> 00:18:30,402 У нас нет выбора. 287 00:18:30,485 --> 00:18:32,863 Эй, Ди-амон! Посмотри-ка сюда! 288 00:18:36,032 --> 00:18:38,618 Чеснок? И крест? 289 00:18:38,702 --> 00:18:43,123 Это две вещи, 290 00:18:43,206 --> 00:18:45,709 которых любой вампир боится больше всего! 291 00:18:46,668 --> 00:18:52,048 Ничего не выйдет! Меня этим не напугать. 292 00:18:52,132 --> 00:18:54,009 Что? Быть этого не может! 293 00:18:54,092 --> 00:18:56,553 Люсьен! Сделай что-нибудь! 294 00:18:56,636 --> 00:18:57,971 Он ее убьет! 295 00:19:02,809 --> 00:19:04,311 Кай! 296 00:19:05,562 --> 00:19:09,649 Вот это хорошо! Вот это вкус! 297 00:19:09,733 --> 00:19:12,569 Вот это текстура! 298 00:19:12,652 --> 00:19:19,409 Густая, мягкая и сладкая с тонким ароматом! 299 00:19:19,492 --> 00:19:24,956 Я впечатлен! У тебя невероятная кровь! 300 00:19:25,749 --> 00:19:27,292 Хватит! 301 00:19:28,418 --> 00:19:34,049 Ты следующая! Жди своей очереди! 302 00:19:36,218 --> 00:19:38,845 Ваша кровь сделает меня 303 00:19:38,929 --> 00:19:44,017 сильнее императрицы Нэй и Лорда Калл-Су! 304 00:19:45,644 --> 00:19:46,478 Ди-амон! 305 00:19:46,978 --> 00:19:49,522 Хочешь предать императрицу Нэй? 306 00:19:52,108 --> 00:19:56,780 Миром правят сильные. 307 00:19:56,863 --> 00:19:59,491 Таков естественный порядок вещей. 308 00:19:59,574 --> 00:20:06,498 Слабые не могут править сильными. 309 00:20:07,165 --> 00:20:11,002 Императрица Нэй и Лорд Калл-Су не исключение. 310 00:20:11,086 --> 00:20:12,921 Вот и всё. 311 00:20:14,214 --> 00:20:18,593 Твои бредовые фантазии забавны, но сбудутся ли они? 312 00:20:18,677 --> 00:20:20,637 Фантазии? 313 00:20:24,557 --> 00:20:26,685 Даже если твоя магия станет сильнее, 314 00:20:26,768 --> 00:20:29,938 Дарк Шнайдер всё равно тебя одолеет! 315 00:20:30,021 --> 00:20:31,523 Она права! Он сказал, 316 00:20:31,606 --> 00:20:34,776 что императрица Нэй и остальные — его друзья! 317 00:20:34,859 --> 00:20:37,320 Что лично разберется с нарушителями! 318 00:20:37,404 --> 00:20:40,407 Он точно тебя уничтожит! 319 00:20:40,490 --> 00:20:42,617 Он сделает это для императрицы Нэй. 320 00:20:44,244 --> 00:20:46,288 Жаль, ты не здесь. 321 00:20:46,371 --> 00:20:49,624 О чём они говорят? Кто они такие? 322 00:20:53,503 --> 00:20:58,591 Глупцы! Ваша последняя надежда – у вас перед носом! 323 00:20:59,175 --> 00:21:03,054 Он в клетке! 324 00:21:03,138 --> 00:21:05,598 Что за чепуха! Ты с ума сошел? 325 00:21:06,599 --> 00:21:10,603 Невежды! Невежество наказуемо! 326 00:21:11,104 --> 00:21:16,401 Дарк Шнайдер в заточении внутри этого мальчика! 327 00:21:16,484 --> 00:21:19,738 Его реинкарнация не завершена! Разве вы не знали? 328 00:21:19,821 --> 00:21:20,697 Что? 329 00:21:20,780 --> 00:21:23,408 Это невозможно. 330 00:21:23,491 --> 00:21:30,165 Что мне делать? Когда Люсьен пробужден, Дарк Шнайдер за печатью. 331 00:21:30,248 --> 00:21:34,919 Я не смогу сорвать печать без заклинания и поцелуя девственницы! 332 00:21:35,712 --> 00:21:40,133 Понятно. Всё сходится! 333 00:21:41,051 --> 00:21:45,972 После войны Гео Ното Сото предвидел возрождение Дарк Шнайдера. 334 00:21:46,056 --> 00:21:49,309 Он нашел реинкарнацию Шнайдера, Люсьена Ренлена, 335 00:21:49,392 --> 00:21:52,854 и скрыл его дух и силу за печатью, пока он был маленьким! 336 00:21:54,022 --> 00:21:55,023 И ребенок, 337 00:21:55,106 --> 00:21:58,193 который должен был родиться Дарк Шнайдером, 338 00:21:58,276 --> 00:22:01,363 вырос Люсьеном Ренленом. 339 00:22:02,072 --> 00:22:06,284 Если мое предположение верно, то две личности, 340 00:22:06,368 --> 00:22:10,497 которые должны были объединиться в одну душу и тело, сосуществуют. 341 00:22:11,081 --> 00:22:14,125 Но это значит… 342 00:23:47,385 --> 00:23:52,015 Перевод субтитров: Елена Селезнёва