1
00:00:06,049 --> 00:00:10,011
АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:13,598 --> 00:00:18,144
Йоко! Эй, ты где?
3
00:00:32,617 --> 00:00:35,912
Это попа Йоко!
4
00:00:38,581 --> 00:00:41,042
Привет, Йоко!
5
00:00:41,626 --> 00:00:43,461
Ты…
6
00:00:45,838 --> 00:00:47,673
Люсьен!
7
00:00:59,977 --> 00:01:01,187
Люсьен!
8
00:01:01,270 --> 00:01:04,816
Зачем ты так сделал?
9
00:01:05,900 --> 00:01:07,235
Это правда ты?
10
00:01:08,486 --> 00:01:12,615
Взял и пропал
на обратном пути из крепости ниндзя.
11
00:01:14,617 --> 00:01:16,410
Я так за тебя переживала!
12
00:01:18,329 --> 00:01:20,706
Леди Йоко! Мы услышали ваш крик!
13
00:01:20,790 --> 00:01:23,626
Всё в порядке…
14
00:01:32,218 --> 00:01:33,761
ПРАРОДИТЕЛЬ
15
00:01:33,845 --> 00:01:37,390
Вот же ж! Вы меня напугали.
16
00:01:37,473 --> 00:01:40,143
Простите нас, госпожа.
17
00:01:40,226 --> 00:01:42,812
Мы услышали ваш крик и…
18
00:01:42,895 --> 00:01:46,107
Я знаю, вы меня защищаете.
19
00:01:46,190 --> 00:01:47,567
Ничего не поделать.
20
00:01:48,109 --> 00:01:50,319
Люсьен тоже видел меня.
21
00:01:52,071 --> 00:01:54,323
Но почему он…
22
00:01:55,741 --> 00:02:00,037
Что ж, похоже, я выполнила свою миссию.
23
00:02:01,247 --> 00:02:04,417
Леди Йоко. Может, это глупый вопрос,
24
00:02:05,168 --> 00:02:08,296
но этот мальчик правда…
25
00:02:08,379 --> 00:02:10,756
Да. Это Люсьен.
26
00:02:11,424 --> 00:02:12,967
Такой мальчик, как он, –
27
00:02:13,050 --> 00:02:16,554
истинная форма
легендарного волшебника Дарк Шнайдера?
28
00:02:17,263 --> 00:02:18,764
А что это за дракончик?
29
00:02:20,725 --> 00:02:24,812
Ты же Ларс из крепости Гара, да?
30
00:02:26,397 --> 00:02:28,065
Мастера-ниндзя Гара?
31
00:02:29,150 --> 00:02:31,152
Как-то слишком просто.
32
00:02:31,235 --> 00:02:32,904
Возможно, это ловушка.
33
00:02:32,987 --> 00:02:34,780
Не думайте дурного.
34
00:02:34,864 --> 00:02:37,575
Гара извращенец,
но он не плохой парень.
35
00:02:37,658 --> 00:02:41,120
И я не чувствую зловещей ауры
от этого дракона.
36
00:02:41,204 --> 00:02:43,873
Чутье меня почти никогда не подводит.
37
00:02:43,956 --> 00:02:45,583
Доверьтесь мне.
38
00:02:46,167 --> 00:02:48,419
Как скажете, Леди Йоко.
39
00:02:48,502 --> 00:02:49,337
Да.
40
00:02:50,171 --> 00:02:52,048
Но его зовут Ларс?
41
00:02:52,882 --> 00:02:56,636
Как старшего брата принцессы Шилы,
принца Мета-лликаны.
42
00:02:57,136 --> 00:02:58,638
Вот это совпадение!
43
00:02:58,721 --> 00:03:01,015
В великой войне 15 лет назад
44
00:03:01,098 --> 00:03:05,186
принц Ларс Ул Мета-лликана
использовал запретное заклинание,
45
00:03:05,269 --> 00:03:07,188
чтобы победить Дарк Шнайдера.
46
00:03:07,813 --> 00:03:11,442
Он стал легендарным рыцарем-драконом
из древних пророчеств
47
00:03:11,525 --> 00:03:14,570
и сражался вместе с четырьмя героями,
включая Гео,
48
00:03:14,654 --> 00:03:16,697
чтобы спасти четыре королевства.
49
00:03:16,781 --> 00:03:17,907
Он супергерой.
50
00:03:18,407 --> 00:03:21,494
Говорят, эти двое сразились на мечах,
51
00:03:21,577 --> 00:03:24,247
но никто не знает точно, жив ли он.
52
00:03:24,330 --> 00:03:25,623
Эпическая история.
53
00:03:25,706 --> 00:03:30,044
Может, этот крошечный дракончик –
реинкарнация принца Ларса.
54
00:03:30,127 --> 00:03:31,796
Было бы забавно!
55
00:03:34,507 --> 00:03:35,591
Граф!
56
00:03:36,175 --> 00:03:40,388
Я достал вам в деревне девушек,
как вы и просили.
57
00:03:40,471 --> 00:03:42,556
Я ждал этого.
58
00:03:42,640 --> 00:03:46,060
Это девственницы, как я и приказывал.
59
00:03:46,143 --> 00:03:49,480
Да, Джодо?
60
00:03:49,563 --> 00:03:52,024
Да! Как обещано.
61
00:03:52,984 --> 00:03:55,528
Посмотрите сами, граф Ди-амон!
62
00:04:03,160 --> 00:04:05,037
Что скажете, граф?
63
00:04:05,121 --> 00:04:09,625
Надеюсь,
я доказал свою преданность вам!
64
00:04:10,793 --> 00:04:14,171
Двое из трех генералов-чародеев
65
00:04:14,672 --> 00:04:18,467
уже проиграли Дарк Шнайдеру.
66
00:04:18,551 --> 00:04:23,014
Но я, Ди-амон, не проиграю!
67
00:04:24,098 --> 00:04:30,479
С моим-то бессмертным телом
и вечной жизнью!
68
00:04:30,563 --> 00:04:33,441
Я ровня самой императрице Нэй!
69
00:04:34,066 --> 00:04:37,445
Чтобы моя сила стала еще больше,
70
00:04:37,528 --> 00:04:42,116
мне нужна кровь юных девственниц!
71
00:04:42,199 --> 00:04:45,328
Ты ведь понимаешь, Джодо?
72
00:04:45,411 --> 00:04:47,163
Конечно…
73
00:04:47,246 --> 00:04:48,873
В таком случае
74
00:04:50,583 --> 00:04:55,254
почему она не девственница?
75
00:04:55,338 --> 00:04:58,132
Что? Не может быть! Это невозможно!
76
00:04:58,215 --> 00:05:01,594
Так не пойдет, Джодо.
77
00:05:01,677 --> 00:05:05,514
Я не могу простить того,
78
00:05:06,015 --> 00:05:09,060
кто не выполняет свои обещания.
79
00:05:11,270 --> 00:05:14,273
Нет, стойте! Тут какая-то ошибка!
80
00:05:14,357 --> 00:05:16,817
Я буду пить твою кровь!
81
00:05:26,035 --> 00:05:27,328
На вкус ужасно.
82
00:05:29,747 --> 00:05:35,169
Интересно, как дела у тех,
кто охотится на девственниц.
83
00:05:35,252 --> 00:05:37,380
Жду не дождусь.
84
00:05:42,301 --> 00:05:43,594
Вот это улов!
85
00:05:45,388 --> 00:05:48,557
Никаких сомнений!
Вы все пахнете девственницами.
86
00:05:49,975 --> 00:05:53,145
Какая красивая сегодня луна!
87
00:05:53,646 --> 00:05:55,523
Я чувствую, как закипает кровь!
88
00:06:10,204 --> 00:06:13,791
Ляг поближе! Простудишься.
89
00:06:18,379 --> 00:06:21,006
Что за зловещая аура?
90
00:06:22,258 --> 00:06:23,342
Вставайте!
91
00:06:31,142 --> 00:06:33,060
Я нашел тебя!
92
00:06:34,437 --> 00:06:35,396
Что это такое?
93
00:06:35,479 --> 00:06:37,398
Оборотень?
94
00:06:37,481 --> 00:06:39,608
Я чувствую запах девственницы!
95
00:06:39,692 --> 00:06:43,154
Невероятно! Такая качественная!
96
00:06:43,237 --> 00:06:45,072
Плохо дело! Защитите Леди Йоко!
97
00:06:45,156 --> 00:06:47,032
С дороги!
98
00:06:51,787 --> 00:06:53,789
Для графа ты слишком хороша.
99
00:06:53,873 --> 00:06:55,708
Я сам тебя съем!
100
00:06:59,628 --> 00:07:00,921
Эй, ублюдок!
101
00:07:02,840 --> 00:07:06,677
Не смей трогать Йоко
своими грязными руками!
102
00:07:06,760 --> 00:07:09,138
Кем ты себя возомнил, парень?
103
00:07:10,139 --> 00:07:14,518
Если тронешь ее пальцем,
я тебя убью, шавка!
104
00:07:14,602 --> 00:07:17,229
Нет! Это голос не Люсьена.
105
00:07:19,315 --> 00:07:21,525
Ты что, сошел с ума, пацан?
106
00:07:21,609 --> 00:07:24,195
Сначала я тебя раздавлю на смерть!
107
00:07:24,278 --> 00:07:27,156
Ты воняешь собакой, шавка.
108
00:07:27,239 --> 00:07:28,115
Чего?
109
00:07:28,199 --> 00:07:31,869
Убери свою вонючую собачью морду
с глаз долой!
110
00:07:34,455 --> 00:07:36,165
Эта аура!
111
00:07:36,248 --> 00:07:39,627
Вот сопляк! Это не обычный человек.
112
00:07:40,586 --> 00:07:44,215
Как в ту ночь, когда меня похитил Гара…
113
00:07:45,382 --> 00:07:46,884
Он будто другой человек.
114
00:07:50,304 --> 00:07:53,140
Ты волшебник?
115
00:07:53,224 --> 00:07:54,558
Идиот.
116
00:07:54,642 --> 00:07:57,853
Чудище тупое.
Как смеешь обнажать клыки на человека?
117
00:07:58,354 --> 00:08:02,274
Стой где стоишь! Я из тебя фарш сделаю.
118
00:08:02,358 --> 00:08:04,818
Ты назвал меня чудищем?
119
00:08:04,902 --> 00:08:08,822
Сопляк, это ты сейчас умрёшь!
120
00:08:10,366 --> 00:08:12,117
Волчий клык громовой кулак!
121
00:08:14,453 --> 00:08:16,330
Идиот!
122
00:08:16,413 --> 00:08:22,211
Меня не пугают волшебники,
у которых нет времени на заклинание!
123
00:08:22,294 --> 00:08:25,589
Я мастер боевых искусств,
когда я в человеческом обличье!
124
00:08:25,673 --> 00:08:28,092
Такому хлипкому волшебнику, как ты,
125
00:08:28,175 --> 00:08:32,012
не справиться с моей скоростью,
когда я оборотень!
126
00:08:32,596 --> 00:08:35,307
Сопляк! Как ты смеешь называть собакой
127
00:08:35,391 --> 00:08:37,184
такого красавца, как я?
128
00:08:38,602 --> 00:08:39,436
Он умрет!
129
00:08:39,520 --> 00:08:43,023
Даже с разумом Дарк Шнайдера
его тело принадлежит Люсьену!
130
00:08:43,107 --> 00:08:47,152
Пора прикончить тебя. Получай!
131
00:08:53,242 --> 00:08:55,327
Ты просто мелкая сошка.
132
00:08:55,411 --> 00:08:57,705
Ты не интересен зрителям!
133
00:08:57,788 --> 00:09:02,293
Только запутаешь публику! Извинись!
134
00:09:03,419 --> 00:09:07,047
Внутри этого пацана
и правда Дарк Шнайдер!
135
00:09:07,131 --> 00:09:09,508
Но что происходит?
136
00:09:10,884 --> 00:09:12,595
Он такой сильный.
137
00:09:12,678 --> 00:09:15,139
Ты правда маг?
138
00:09:16,015 --> 00:09:18,225
Что? Хочешь увидеть магию?
139
00:09:18,309 --> 00:09:19,935
Нет.
140
00:09:21,353 --> 00:09:24,440
Да? Тогда покажу специально для тебя!
141
00:09:24,523 --> 00:09:25,899
Погоди…
142
00:09:25,983 --> 00:09:29,778
Заазард, Заазард. Скроно, Хроносск…
143
00:09:29,862 --> 00:09:31,322
Это заклинание…
144
00:09:31,405 --> 00:09:34,908
О адское пламя,
пылающее в глубинах тьмы…
145
00:09:34,992 --> 00:09:38,329
Это невозможно. Не может быть!
146
00:09:38,412 --> 00:09:41,165
Будь моим мечом и круши моих врагов!
147
00:09:42,374 --> 00:09:43,626
Веном!
148
00:09:46,879 --> 00:09:48,422
Ты всё еще жив?
149
00:09:49,840 --> 00:09:51,759
Потрясающе, человек-волк!
150
00:09:51,842 --> 00:09:54,511
А ты упертый! Круто!
151
00:09:56,555 --> 00:09:58,724
Значит, это сила магии…
152
00:09:58,807 --> 00:10:01,143
Больно!
153
00:10:01,226 --> 00:10:02,186
Заткнись!
154
00:10:03,562 --> 00:10:06,857
Ладно, как мне тебя убить?
155
00:10:07,816 --> 00:10:10,903
Стой! Хватит мучить меня!
Не убивай меня!
156
00:10:10,986 --> 00:10:13,697
Граф!
157
00:10:13,781 --> 00:10:16,867
Значит, это граф послал тебя сюда.
158
00:10:16,950 --> 00:10:18,744
Есть только один граф,
159
00:10:18,827 --> 00:10:23,207
который охотится на девственниц
и использует оборотней.
160
00:10:23,791 --> 00:10:25,125
Он вампир, да?
161
00:10:25,918 --> 00:10:27,127
Вампир?
162
00:10:27,670 --> 00:10:30,005
Но кое-что меня беспокоит.
163
00:10:30,089 --> 00:10:34,635
Вампиры — одни из самых могущественных
видов нежити.
164
00:10:34,718 --> 00:10:37,054
Если верить Кай Харн, этот граф
165
00:10:37,638 --> 00:10:41,100
стал вампиром с помощью магии.
166
00:10:41,183 --> 00:10:43,519
Значит, он прародитель, да?
167
00:10:43,602 --> 00:10:49,483
Если он так могуществен,
зачем ему работать на Аршес?
168
00:10:50,275 --> 00:10:52,528
Кай Харн? Аршес?
169
00:10:54,655 --> 00:10:56,573
Чтобы укреплять свою магию,
170
00:10:56,657 --> 00:10:59,952
этому графу
нужна качественная кровь девственниц.
171
00:11:00,452 --> 00:11:03,789
Так он сможет свергнуть
Калл-Су и Аршес.
172
00:11:03,872 --> 00:11:05,165
Я прав?
173
00:11:06,041 --> 00:11:08,711
Если не скажешь, я тебя убью.
174
00:11:09,253 --> 00:11:13,424
Я скажу тебе правду.
Не убивай меня! Хорошо?
175
00:11:14,007 --> 00:11:16,677
Да. Я выполняю свои обещания.
176
00:11:17,344 --> 00:11:18,387
Говори скорее.
177
00:11:20,806 --> 00:11:22,391
Это…
178
00:11:23,267 --> 00:11:24,101
Это правда!
179
00:11:26,937 --> 00:11:30,649
Вампир. Вот будет заварушка!
180
00:11:31,442 --> 00:11:32,401
Эй! Люсьен!
181
00:11:33,485 --> 00:11:37,114
Я знаю, что это враг.
Но зачем ты так! И это еще не всё…
182
00:11:37,197 --> 00:11:41,618
Помолчи! Мы давно не виделись.
Опять будешь меня поучать?
183
00:11:41,702 --> 00:11:42,745
Почему ты исчез,
184
00:11:42,828 --> 00:11:45,622
когда мы возвращались
из крепости ниндзя?
185
00:11:45,706 --> 00:11:47,916
Чем ты занимался всё это время?
186
00:11:48,000 --> 00:11:52,337
Почему ты снова превратился в Люсьена?
Объясняй, или мы больше не друзья!
187
00:11:58,218 --> 00:11:59,303
Люсьен…
188
00:11:59,970 --> 00:12:01,096
Что?
189
00:12:01,889 --> 00:12:05,934
Кто такие Кай Харн и Аршес?
190
00:12:07,019 --> 00:12:10,606
Скажи мне,
или я больше не сплю рядом с тобой!
191
00:12:12,649 --> 00:12:16,195
Ну же! Ты такой милый мальчик,
когда ты Люсьен…
192
00:12:20,240 --> 00:12:25,037
Иными словами, Дарк Шнайдер
не полностью воскрешен. Вместо этого…
193
00:12:26,455 --> 00:12:33,378
Значит,
он в заточении внутри мальчика Люсьена.
194
00:12:35,506 --> 00:12:37,925
А вот это уже интересно.
195
00:12:41,595 --> 00:12:43,514
Легендарный волшебник,
196
00:12:43,597 --> 00:12:47,976
который когда-то командовал
огромной армией тьмы.
197
00:12:48,644 --> 00:12:50,771
Дарк Шнайдер.
198
00:12:51,522 --> 00:12:53,106
Пятнадцать лет назад
199
00:12:53,607 --> 00:12:59,363
он вел войну против четырех королевств
со своими четырьмя учениками.
200
00:12:59,446 --> 00:13:03,450
Ему не было равных по силе.
Его магия наводила ужас на земли.
201
00:13:03,534 --> 00:13:07,037
Его магия была так сильна,
что он даже мог менять погоду.
202
00:13:07,788 --> 00:13:13,335
Волшебник Дарк Шнайдер
обладал крепким телосложением воина!
203
00:13:13,418 --> 00:13:16,463
Может, из-за того,
что после каждой реинкарнации
204
00:13:16,547 --> 00:13:19,591
он отказывался от старого тела,
а его магия крепла.
205
00:13:21,718 --> 00:13:27,224
Обычно мне не сравниться
с Дарк Шнайдером.
206
00:13:27,307 --> 00:13:33,272
Но если его воскрешение
еще не завершилось,
207
00:13:33,355 --> 00:13:36,525
у меня еще есть шанс!
208
00:13:36,608 --> 00:13:38,735
Правда, Джодо?
209
00:13:38,819 --> 00:13:41,029
Да, конечно.
210
00:13:42,489 --> 00:13:43,657
Ура!
211
00:13:44,157 --> 00:13:50,247
Я самый великолепный,
умный и красивый граф в мире!
212
00:13:52,624 --> 00:13:55,085
Я самый могущественный граф на земле!
213
00:13:55,168 --> 00:13:57,421
Один из трех генералов-чародеев!
214
00:13:57,504 --> 00:14:01,508
Это я, Ди-амон!
215
00:14:01,592 --> 00:14:04,595
Так ведь? Джодо?
216
00:14:04,678 --> 00:14:06,013
Именно!
217
00:14:06,096 --> 00:14:08,724
- Эй! Кто на этот раз?
- Фантом?
218
00:14:08,807 --> 00:14:11,101
Да сколько можно! Это что такое?
219
00:14:11,810 --> 00:14:15,564
Вот блин!
Из-за шока очнулся Люсьен Ренлен!
220
00:14:15,647 --> 00:14:17,065
Что?
221
00:14:17,149 --> 00:14:19,026
Эй! Стой!
222
00:14:19,109 --> 00:14:20,402
Эй!
223
00:14:27,326 --> 00:14:28,619
Это призрак!
224
00:14:29,202 --> 00:14:30,829
Ясно.
225
00:14:30,913 --> 00:14:34,291
Дарк Шнайдер может существовать,
226
00:14:34,374 --> 00:14:38,170
только если этот мальчик спит.
227
00:14:39,171 --> 00:14:40,422
Взять его!
228
00:14:43,133 --> 00:14:44,426
Йоко!
229
00:14:47,220 --> 00:14:48,847
Мне страшно!
230
00:14:48,931 --> 00:14:53,268
Блин! В самый важный момент
на тебя не положиться!
231
00:14:53,352 --> 00:14:54,937
Мне очень страшно!
232
00:14:57,064 --> 00:15:01,068
Кто бы мог подумать,
что поймать великого легендарного мага
233
00:15:01,151 --> 00:15:02,277
будет так легко.
234
00:15:02,778 --> 00:15:07,658
К тому же у меня
есть три прекрасных девственницы.
235
00:15:08,617 --> 00:15:09,451
Три?
236
00:15:11,203 --> 00:15:17,668
Я, великий Ди-амон, победил!
Сегодня вечером у меня празднество!
237
00:15:19,753 --> 00:15:23,840
Да, Джодо?
238
00:15:23,924 --> 00:15:25,008
Конечно.
239
00:15:25,092 --> 00:15:27,135
Эти двое! Это что…
240
00:15:27,219 --> 00:15:31,223
Быстрее, пошевеливайтесь, предатели!
241
00:15:32,391 --> 00:15:35,686
Добро пожаловать в мой дворец,
242
00:15:35,769 --> 00:15:40,065
генералы-чародеи Шин Хари и Кай Харн.
243
00:15:40,565 --> 00:15:45,445
Вы могли достойно умереть,
приняв поражение,
244
00:15:45,529 --> 00:15:50,450
но вместо этого стали предателями,
покорились врагу, чтобы спасти шкуру.
245
00:15:50,534 --> 00:15:53,829
Я больше не могу называть вас
боевыми товарищами.
246
00:15:55,122 --> 00:15:59,167
Граф, поймать этих двоих было непросто!
247
00:16:00,794 --> 00:16:05,132
Ты хорошо поработал, Джодо.
248
00:16:06,049 --> 00:16:09,428
Вижу, вы выросли
и стали красивыми женщинами.
249
00:16:09,511 --> 00:16:12,931
А несколько лет назад
вы были зелеными девчонками.
250
00:16:14,016 --> 00:16:16,268
Я вижу, ты стал чудовищем.
251
00:16:16,351 --> 00:16:19,146
А не так давно был приличным человеком.
252
00:16:21,231 --> 00:16:23,984
У тебя всё такой же острый язык.
253
00:16:25,277 --> 00:16:30,866
Что ж, я сам казню предателей.
254
00:16:30,949 --> 00:16:35,454
Заткнись, чудовище! Это ты предатель!
255
00:16:36,121 --> 00:16:37,414
Что?
256
00:16:37,497 --> 00:16:41,209
Ты правда думал,
что нас могут поймать твои лакеи?
257
00:16:41,293 --> 00:16:42,461
Не может быть!
258
00:16:42,544 --> 00:16:46,089
Мы притворились, что попали в плен,
чтоб он привел нас сюда!
259
00:16:47,841 --> 00:16:49,926
Джодо!
260
00:16:50,010 --> 00:16:53,138
Ты снова облажался!
261
00:16:53,221 --> 00:16:55,932
Нет! Не может быть!
262
00:16:56,016 --> 00:17:00,312
Простите меня, граф!
Если снова будете пить мою кровь, я…
263
00:17:00,395 --> 00:17:03,732
Не пейте мою кровь!
264
00:17:03,815 --> 00:17:05,025
Нет!
265
00:17:10,030 --> 00:17:11,531
Помогите!
266
00:17:13,408 --> 00:17:15,994
Он вампир!
267
00:17:19,414 --> 00:17:21,249
Кровь!
268
00:17:21,333 --> 00:17:24,669
Если я выпью вашей превосходной крови,
269
00:17:24,753 --> 00:17:28,590
моя магия станет еще сильнее!
270
00:17:28,673 --> 00:17:32,677
Я стану сильнее
даже императрицы Нэй и Лорда Калл-Су!
271
00:17:32,761 --> 00:17:35,764
Чудовище!
Я не дам тебе пить свою кровь!
272
00:17:35,847 --> 00:17:37,099
Давай, Ди-амон!
273
00:17:37,182 --> 00:17:40,811
Тайная магия талисмана!
Красный огненный вихрь Рашо!
274
00:17:41,645 --> 00:17:43,647
Секретная боевая техника Харикен!
275
00:17:44,147 --> 00:17:46,274
Взрывной дракон, демонический удар!
276
00:17:49,569 --> 00:17:50,570
Получилось!
277
00:17:50,654 --> 00:17:54,491
Даже вампиру не остановить
одновременную атаку талисмана и меча!
278
00:17:56,409 --> 00:17:57,786
Что происходит?
279
00:18:00,205 --> 00:18:02,541
Его раны заживают так быстро!
280
00:18:04,042 --> 00:18:08,547
Не может быть!
Пламя его даже не опалило!
281
00:18:10,966 --> 00:18:13,093
Невежество наказуемо!
282
00:18:13,176 --> 00:18:19,141
Разве вы не знали,
что вампиры практически бессмертны?
283
00:18:19,224 --> 00:18:22,727
Ну же! Не сопротивляйтесь.
284
00:18:22,811 --> 00:18:25,188
Я буду пить вашу кровь.
285
00:18:26,314 --> 00:18:29,317
Я хотела обойтись без стереотипов, но…
286
00:18:29,401 --> 00:18:30,402
У нас нет выбора.
287
00:18:30,485 --> 00:18:32,863
Эй, Ди-амон! Посмотри-ка сюда!
288
00:18:36,032 --> 00:18:38,618
Чеснок? И крест?
289
00:18:38,702 --> 00:18:43,123
Это две вещи,
290
00:18:43,206 --> 00:18:45,709
которых любой вампир
боится больше всего!
291
00:18:46,668 --> 00:18:52,048
Ничего не выйдет!
Меня этим не напугать.
292
00:18:52,132 --> 00:18:54,009
Что? Быть этого не может!
293
00:18:54,092 --> 00:18:56,553
Люсьен! Сделай что-нибудь!
294
00:18:56,636 --> 00:18:57,971
Он ее убьет!
295
00:19:02,809 --> 00:19:04,311
Кай!
296
00:19:05,562 --> 00:19:09,649
Вот это хорошо! Вот это вкус!
297
00:19:09,733 --> 00:19:12,569
Вот это текстура!
298
00:19:12,652 --> 00:19:19,409
Густая, мягкая и сладкая
с тонким ароматом!
299
00:19:19,492 --> 00:19:24,956
Я впечатлен! У тебя невероятная кровь!
300
00:19:25,749 --> 00:19:27,292
Хватит!
301
00:19:28,418 --> 00:19:34,049
Ты следующая! Жди своей очереди!
302
00:19:36,218 --> 00:19:38,845
Ваша кровь сделает меня
303
00:19:38,929 --> 00:19:44,017
сильнее императрицы Нэй
и Лорда Калл-Су!
304
00:19:45,644 --> 00:19:46,478
Ди-амон!
305
00:19:46,978 --> 00:19:49,522
Хочешь предать императрицу Нэй?
306
00:19:52,108 --> 00:19:56,780
Миром правят сильные.
307
00:19:56,863 --> 00:19:59,491
Таков естественный порядок вещей.
308
00:19:59,574 --> 00:20:06,498
Слабые не могут править сильными.
309
00:20:07,165 --> 00:20:11,002
Императрица Нэй и Лорд Калл-Су
не исключение.
310
00:20:11,086 --> 00:20:12,921
Вот и всё.
311
00:20:14,214 --> 00:20:18,593
Твои бредовые фантазии забавны,
но сбудутся ли они?
312
00:20:18,677 --> 00:20:20,637
Фантазии?
313
00:20:24,557 --> 00:20:26,685
Даже если твоя магия станет сильнее,
314
00:20:26,768 --> 00:20:29,938
Дарк Шнайдер всё равно тебя одолеет!
315
00:20:30,021 --> 00:20:31,523
Она права! Он сказал,
316
00:20:31,606 --> 00:20:34,776
что императрица Нэй и остальные —
его друзья!
317
00:20:34,859 --> 00:20:37,320
Что лично разберется с нарушителями!
318
00:20:37,404 --> 00:20:40,407
Он точно тебя уничтожит!
319
00:20:40,490 --> 00:20:42,617
Он сделает это для императрицы Нэй.
320
00:20:44,244 --> 00:20:46,288
Жаль, ты не здесь.
321
00:20:46,371 --> 00:20:49,624
О чём они говорят? Кто они такие?
322
00:20:53,503 --> 00:20:58,591
Глупцы! Ваша последняя надежда –
у вас перед носом!
323
00:20:59,175 --> 00:21:03,054
Он в клетке!
324
00:21:03,138 --> 00:21:05,598
Что за чепуха! Ты с ума сошел?
325
00:21:06,599 --> 00:21:10,603
Невежды! Невежество наказуемо!
326
00:21:11,104 --> 00:21:16,401
Дарк Шнайдер в заточении
внутри этого мальчика!
327
00:21:16,484 --> 00:21:19,738
Его реинкарнация не завершена!
Разве вы не знали?
328
00:21:19,821 --> 00:21:20,697
Что?
329
00:21:20,780 --> 00:21:23,408
Это невозможно.
330
00:21:23,491 --> 00:21:30,165
Что мне делать? Когда Люсьен пробужден,
Дарк Шнайдер за печатью.
331
00:21:30,248 --> 00:21:34,919
Я не смогу сорвать печать
без заклинания и поцелуя девственницы!
332
00:21:35,712 --> 00:21:40,133
Понятно. Всё сходится!
333
00:21:41,051 --> 00:21:45,972
После войны Гео Ното Сото предвидел
возрождение Дарк Шнайдера.
334
00:21:46,056 --> 00:21:49,309
Он нашел реинкарнацию Шнайдера,
Люсьена Ренлена,
335
00:21:49,392 --> 00:21:52,854
и скрыл его дух и силу за печатью,
пока он был маленьким!
336
00:21:54,022 --> 00:21:55,023
И ребенок,
337
00:21:55,106 --> 00:21:58,193
который должен был
родиться Дарк Шнайдером,
338
00:21:58,276 --> 00:22:01,363
вырос Люсьеном Ренленом.
339
00:22:02,072 --> 00:22:06,284
Если мое предположение верно,
то две личности,
340
00:22:06,368 --> 00:22:10,497
которые должны были объединиться
в одну душу и тело, сосуществуют.
341
00:22:11,081 --> 00:22:14,125
Но это значит…
342
00:23:47,385 --> 00:23:52,015
Перевод субтитров: Елена Селезнёва