1
00:00:06,049 --> 00:00:10,053
BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ
2
00:00:13,598 --> 00:00:18,144
Yoko! Neredesin?
3
00:00:32,617 --> 00:00:35,912
Yoko'nun poposu bu!
4
00:00:38,581 --> 00:00:41,042
Selam Yoko!
5
00:00:41,626 --> 00:00:43,336
Sen…
6
00:00:45,838 --> 00:00:47,673
Lucien!
7
00:00:59,977 --> 00:01:01,187
Lucien!
8
00:01:01,771 --> 00:01:04,816
Sen, neden öyle yaptın?
9
00:01:05,900 --> 00:01:07,276
Gerçekten sen misin?
10
00:01:08,486 --> 00:01:12,615
Ninja kalesinden dönerken
bir anda ortadan kayboldun.
11
00:01:14,617 --> 00:01:16,410
Beni çok endişelendirdin.
12
00:01:18,329 --> 00:01:20,706
Leydi Yoko! Çığlığınızı duyduk!
13
00:01:20,790 --> 00:01:23,543
Her şey yolunda mı…
14
00:01:32,218 --> 00:01:33,761
VAMPİRLERİN ATASI
15
00:01:33,845 --> 00:01:37,390
Tanrım! Beni çok korkuttunuz!
16
00:01:37,473 --> 00:01:40,143
Lütfen bizi affedin leydim.
17
00:01:40,226 --> 00:01:42,812
Çığlığınızı duyduk ve…
18
00:01:42,895 --> 00:01:48,025
Beni korumaya çalıştığınızı biliyorum.
İstemeden olmuştur.
19
00:01:48,109 --> 00:01:50,319
Lucien de beni gördü.
20
00:01:52,071 --> 00:01:54,323
Ama neden…
21
00:01:55,741 --> 00:02:00,037
Evet, sanırım artık görevimi tamamladım.
22
00:02:01,247 --> 00:02:04,417
Leydi Yoko. Sorum size aptalca gelebilir.
23
00:02:05,168 --> 00:02:08,296
Bu oğlan gerçekten şey mi…
24
00:02:08,379 --> 00:02:10,756
Evet. Bu Lucien.
25
00:02:11,424 --> 00:02:16,345
Efsanevi büyücü Kara Schneider'ın
asıl formu bu oğlan mı?
26
00:02:17,263 --> 00:02:18,764
Şu küçük ejderha kim?
27
00:02:20,725 --> 00:02:24,812
Sen Gara'nın kalesindeki
Lars'sın, değil mi?
28
00:02:26,397 --> 00:02:28,065
Usta Ninja Gara mı?
29
00:02:29,150 --> 00:02:32,904
Her şey çok kolay oldu.
Bir tuzak olabilir.
30
00:02:32,987 --> 00:02:37,575
Yanılıyorsunuz.
Gara sapığın teki ama kötü biri değil.
31
00:02:37,658 --> 00:02:41,120
Bu ejderhada da hiçbir kötülük sezmiyorum.
32
00:02:41,204 --> 00:02:45,583
İçgüdülerim pek yanılmaz.
Lütfen bana güvenin.
33
00:02:46,167 --> 00:02:48,419
Nasıl isterseniz Leydi Yoko.
34
00:02:48,502 --> 00:02:49,337
Evet.
35
00:02:50,171 --> 00:02:52,048
Ama ismi Lars mı?
36
00:02:52,882 --> 00:02:57,053
Tıpkı Prenses Sheila'nın abisi,
Meta-llicana Prensi'ninki gibi.
37
00:02:57,136 --> 00:02:58,638
Ne kadar manidar.
38
00:02:59,222 --> 00:03:01,015
15 yıl önceki büyük savaşta,
39
00:03:01,098 --> 00:03:07,188
Meta-llicana Prensi Lars, Kara Schneider'ı
yasak bir büyüyle yenmeye çalıştı.
40
00:03:07,813 --> 00:03:11,442
Kadim kehanetlerde geçen
efsanevi Ejderha Şövalyesi oldu.
41
00:03:11,525 --> 00:03:16,697
Dört krallığı kurtarmak için
Geo dâhil dört kahramanla birlik oldu.
42
00:03:16,781 --> 00:03:18,324
O bir süper kahraman.
43
00:03:18,407 --> 00:03:21,494
Söylentilere göre
birbirlerini kılıçtan geçirmişler
44
00:03:21,577 --> 00:03:24,330
ama prensin yaşayıp yaşamadığı bilinmiyor.
45
00:03:24,413 --> 00:03:25,623
Destansı bir hikâye.
46
00:03:25,706 --> 00:03:30,044
Belki bu ufak ejderha
Prens Lars'ın yeniden dirilmiş hâlidir.
47
00:03:30,127 --> 00:03:31,796
Ne komik olurdu ama!
48
00:03:34,507 --> 00:03:35,591
Kontum!
49
00:03:36,175 --> 00:03:40,388
İstediğiniz gibi
köyden birkaç kız getirttim.
50
00:03:40,471 --> 00:03:42,556
Ben de bunu bekliyordum.
51
00:03:42,640 --> 00:03:49,480
Kızların hepsi bakire, emrettiğim gibi.
Değil mi Jodoh?
52
00:03:49,563 --> 00:03:52,024
Evet! Söz verdiğim gibi.
53
00:03:52,984 --> 00:03:55,528
Kendiniz görün Kont Di-amon!
54
00:04:03,160 --> 00:04:05,037
Nasıl buldunuz kontum?
55
00:04:05,121 --> 00:04:09,625
Umarım sadakatimi kanıtlamışımdır!
56
00:04:10,793 --> 00:04:13,546
Üç Büyücü General'den ikisi
57
00:04:14,672 --> 00:04:18,467
Kara Schneider'a yenildi.
58
00:04:18,551 --> 00:04:23,014
Ama ben, Di-amon, yenilmeyeceğim!
59
00:04:24,098 --> 00:04:30,479
Ölümsüz bedenim
ve ebedî ruhumla yenilmezim!
60
00:04:30,563 --> 00:04:33,441
Hatta gücüm İmparatoriçe Nei'yle yarışır!
61
00:04:34,066 --> 00:04:37,445
Gücüme daha da güç katmak için
62
00:04:37,528 --> 00:04:42,116
genç bakire kızların kanına ihtiyacım var!
63
00:04:42,199 --> 00:04:45,328
Anlıyorsun, değil mi Jodoh?
64
00:04:45,411 --> 00:04:47,163
Elbette…
65
00:04:47,246 --> 00:04:48,873
O hâlde,
66
00:04:50,583 --> 00:04:55,254
şu kız neden bakire değil?
67
00:04:55,338 --> 00:04:58,132
Ne? Olamaz! Bu imkânsız!
68
00:04:58,215 --> 00:05:01,594
Bu hiç olmadı Jodoh.
69
00:05:01,677 --> 00:05:05,514
Sözünü tutmayan insanları
70
00:05:06,015 --> 00:05:09,060
affetmem mümkün değil.
71
00:05:09,143 --> 00:05:14,273
Hayır, bekleyin! Bir hata olmalı!
72
00:05:14,357 --> 00:05:16,817
Kanını emeceğim!
73
00:05:26,035 --> 00:05:27,328
Tadı berbattı.
74
00:05:29,747 --> 00:05:35,169
Bakire kız avına çıkan diğerleri
ne durumda acaba?
75
00:05:35,252 --> 00:05:37,380
Sabırsızlanıyorum.
76
00:05:42,301 --> 00:05:43,594
Şans yüzüme güldü.
77
00:05:45,388 --> 00:05:48,557
Hiç şüphe yok. Bakire gibi kokuyorsunuz.
78
00:05:49,975 --> 00:05:53,145
Ay bu gece çok güzel.
79
00:05:53,729 --> 00:05:55,523
Resmen kanım kaynıyor!
80
00:06:10,204 --> 00:06:13,791
Yaklaş! Üşüteceksin.
81
00:06:18,379 --> 00:06:21,006
Bu şeytani aura da ne?
82
00:06:22,258 --> 00:06:23,342
Herkes ayağa!
83
00:06:31,142 --> 00:06:33,060
Buldum seni!
84
00:06:34,437 --> 00:06:35,396
Bu şey de ne?
85
00:06:35,479 --> 00:06:37,398
Kurt adam mı?
86
00:06:37,481 --> 00:06:39,608
Bakire kokusu alıyorum!
87
00:06:39,692 --> 00:06:43,154
Güzel kokuyor! Kaliteli bir bakire!
88
00:06:43,237 --> 00:06:45,072
Eyvah! Leydi Yoko'yu koruyun!
89
00:06:45,156 --> 00:06:47,032
Çekilin yolumdan!
90
00:06:51,787 --> 00:06:53,789
Kont'a verilmeyecek kadar iyisin.
91
00:06:53,873 --> 00:06:55,708
Seni kendim yiyeceğim!
92
00:06:59,628 --> 00:07:00,921
Seni piç!
93
00:07:02,840 --> 00:07:06,677
O pis ellerinle
Yoko'ya dokunayım deme sakın!
94
00:07:06,760 --> 00:07:09,138
Kim olduğunu sanıyorsun evlat?
95
00:07:10,139 --> 00:07:14,518
Ona parmağını bile değdirirsen
seni gebertirim it!
96
00:07:14,602 --> 00:07:17,229
Hayır! Bu Lucien'in sesi değil!
97
00:07:19,315 --> 00:07:24,195
Delirdin mi evlat?
Önce seni ezerek öldürürüm!
98
00:07:24,278 --> 00:07:27,156
Köpek gibi kokuyorsun, it.
99
00:07:27,239 --> 00:07:28,115
Ne dedin?
100
00:07:28,199 --> 00:07:31,869
O kokuşmuş köpek suratını
gözümün önünden çek!
101
00:07:34,955 --> 00:07:36,165
Bu aura.
102
00:07:36,248 --> 00:07:39,627
Lanet velet. Sıradan bir insan değil bu.
103
00:07:40,586 --> 00:07:44,215
Gara'nın beni kaçırdığı geceki gibi…
104
00:07:45,382 --> 00:07:47,092
Farklı birine dönüşüyor.
105
00:07:50,304 --> 00:07:53,140
Büyücü müsün?
106
00:07:53,224 --> 00:07:54,558
Seni sersem.
107
00:07:54,642 --> 00:07:57,645
Aptal hayvan.
Ne cüretle bir insana pençe sallarsın!
108
00:07:58,354 --> 00:08:02,274
Orada dur. Seni kıymaya çevireceğim.
109
00:08:02,358 --> 00:08:04,818
Bana hayvan mı dedin sen?
110
00:08:04,902 --> 00:08:08,822
Lanet velet, asıl ölmek üzere olan sensin!
111
00:08:10,366 --> 00:08:12,117
Kurt Dişi Fırtına Yumruğu!
112
00:08:14,453 --> 00:08:16,330
Salak!
113
00:08:16,413 --> 00:08:22,253
Büyü yapmakta geç kalan büyücüler
hiç de korkutucu olmuyor!
114
00:08:22,336 --> 00:08:25,589
İnsan formundayken
dövüş sanatları ustasıyım!
115
00:08:25,673 --> 00:08:28,092
Senin gibi çelimsiz bir büyücü
116
00:08:28,175 --> 00:08:32,012
kurt adama dönüştüğümde
sahip olduğum hızla boy ölçüşemez!
117
00:08:32,596 --> 00:08:37,184
Benim gibi güzel birine
ne cüretle köpek dersin!
118
00:08:38,602 --> 00:08:39,520
Ölecek!
119
00:08:39,603 --> 00:08:43,023
Zihnen Kara Schneider olabilir
ama bedenen hâlâ Lucien!
120
00:08:43,107 --> 00:08:47,152
Şimdi işini bitirme vakti. Al sana!
121
00:08:53,242 --> 00:08:57,705
Sen sadece minik bir yavrusun.
Ekranı zapt etmeyi bırak!
122
00:08:57,788 --> 00:09:02,293
İzleyicinin aklını karıştıracaksın!
Şimdi özür dile!
123
00:09:03,419 --> 00:09:07,047
Bu çocuk, özünde gerçekten Kara Schneider!
124
00:09:07,131 --> 00:09:09,508
Ama neler oluyor?
125
00:09:10,884 --> 00:09:12,595
O çok güçlü.
126
00:09:12,678 --> 00:09:15,139
Gerçekten büyücü müsün?
127
00:09:16,015 --> 00:09:18,225
Ne? Büyü mü görmek istiyorsun?
128
00:09:18,309 --> 00:09:19,935
Hayır…
129
00:09:21,353 --> 00:09:24,440
İstiyorsun demek. Sırf senin için yapayım!
130
00:09:24,523 --> 00:09:25,899
Bekle…
131
00:09:25,983 --> 00:09:29,320
Zazard, Zazard, Skrono, Kronosk…
132
00:09:29,862 --> 00:09:31,322
Bu büyü…
133
00:09:31,405 --> 00:09:34,908
Ey, karanlığın derinliklerinde yanan
cehennem ateşi…
134
00:09:34,992 --> 00:09:38,329
Bu imkânsız. Olamaz!
135
00:09:38,412 --> 00:09:41,165
Kılıcım ol ve düşmanlarımı yok et!
136
00:09:42,374 --> 00:09:43,626
Venom!
137
00:09:46,879 --> 00:09:48,422
Hâlâ yaşıyor musun?
138
00:09:49,840 --> 00:09:51,759
Bu harika, kurt adam!
139
00:09:51,842 --> 00:09:54,511
Pek yüreklisin! Güzel!
140
00:09:56,555 --> 00:09:58,724
Demek büyü gücü böyle bir şey…
141
00:09:58,807 --> 00:10:01,143
Acıyor!
142
00:10:01,226 --> 00:10:02,186
Kapa çeneni!
143
00:10:03,562 --> 00:10:06,857
Pekâlâ, seni nasıl öldürmemi istersin?
144
00:10:07,816 --> 00:10:10,903
Dur! Bana işkence etmeyi bırak!
Beni öldürme!
145
00:10:10,986 --> 00:10:13,697
Kontum!
146
00:10:13,781 --> 00:10:16,867
Demek Kont'un köpeğisin.
147
00:10:16,950 --> 00:10:23,207
Bakire avlayıp kurt adam çalıştıran
tek bir tür kont olabilir.
148
00:10:23,791 --> 00:10:25,125
Vampir, değil mi?
149
00:10:25,918 --> 00:10:27,127
Vampir mi?
150
00:10:27,670 --> 00:10:30,005
Beni rahatsız eden bir şey var.
151
00:10:30,089 --> 00:10:34,635
Vampirler,
hortlakların en güçlülerindendir.
152
00:10:34,718 --> 00:10:37,054
Kai Harn'ın dediğine göre o kont
153
00:10:37,638 --> 00:10:41,100
büyü kullanarak
kendini vampire dönüştürmüş.
154
00:10:41,183 --> 00:10:43,519
Bu da onu vampirlerin atası yapar.
155
00:10:43,602 --> 00:10:49,483
Onun gibi güçlü biri
niye Arshes'a hizmet etsin?
156
00:10:50,275 --> 00:10:52,528
Kai Harn mı? Arshes mı?
157
00:10:54,655 --> 00:10:59,952
O kont, büyüsünü güçlendirmek için
kaliteli bakire kanına ihtiyaç duyuyor,
158
00:11:00,452 --> 00:11:03,789
böylece Kall-Su ve Arshes'ın
boyunduruğundan kurtulacak.
159
00:11:03,872 --> 00:11:05,165
Haksız mıyım?
160
00:11:06,041 --> 00:11:08,711
Cevap vermezsen seni öldürürüm.
161
00:11:09,253 --> 00:11:13,424
Gerçeği söyleyeceğim.
Beni öldürme! Tamam mı?
162
00:11:14,007 --> 00:11:16,677
Tamam. Ben sözümü tutarım.
163
00:11:17,344 --> 00:11:18,387
Çabuk söyle.
164
00:11:20,806 --> 00:11:22,307
Şey…
165
00:11:23,267 --> 00:11:24,101
Doğru!
166
00:11:26,979 --> 00:11:30,649
Bir vampir. İşler karışacak.
167
00:11:31,442 --> 00:11:32,401
Hey! Lucien!
168
00:11:33,485 --> 00:11:37,114
O düşmanımızdı, yine de adilik ettin!
Sözüm bitmedi…
169
00:11:37,197 --> 00:11:41,618
Sus be! Uzun süredir görüşmedik.
Bir de bana ders mi veriyorsun?
170
00:11:41,702 --> 00:11:45,622
Ninja kalesinden dönerken
niye ortadan kayboldun?
171
00:11:45,706 --> 00:11:47,916
Şimdiye kadar ne işler karıştırdın?
172
00:11:48,000 --> 00:11:52,337
Niye tekrar Lucien'e dönüştün?
Açıkla yoksa aramız bozulur!
173
00:11:58,218 --> 00:11:59,303
Lucien…
174
00:11:59,970 --> 00:12:01,096
Ne?
175
00:12:01,889 --> 00:12:05,934
Kai Harn ve Arshes kim?
176
00:12:07,019 --> 00:12:10,856
Söyle yoksa bir daha yanında yatmam!
177
00:12:12,649 --> 00:12:16,195
Hadi! Lucien'ken
çok kibar bir çocuk oluyorsun…
178
00:12:20,240 --> 00:12:25,037
Anladığım kadarıyla Kara Schneider
tam olarak dirilmiş değil. Daha ziyade…
179
00:12:26,455 --> 00:12:33,378
Demek oluyor ki
Lucien denilen çocuğun içine hapsolmuş.
180
00:12:35,506 --> 00:12:37,925
İşler ilginçleşiyor.
181
00:12:41,595 --> 00:12:47,976
Bir zamanlar dev bir karanlık ordusuna
komuta eden efsanevi bir büyücü.
182
00:12:48,644 --> 00:12:50,771
Kara Schneider.
183
00:12:51,605 --> 00:12:52,940
On beş sene önce,
184
00:12:53,565 --> 00:12:59,363
dört müridini de yanına alarak
dört krallığa karşı savaş açtı.
185
00:12:59,446 --> 00:13:00,948
Erişilmez bir gücü vardı.
186
00:13:01,532 --> 00:13:03,450
Büyüsü dört bucağa korku saldı.
187
00:13:03,534 --> 00:13:07,246
Kara Schneider'ın güçlü büyüleri
iklimi bile değiştirebilirdi.
188
00:13:07,788 --> 00:13:13,335
Kara Schneider aynı zamanda,
bir savaşçının güçlü fiziğine de sahipti.
189
00:13:13,418 --> 00:13:16,463
Belki de her reenkarnasyondan sonra
190
00:13:16,547 --> 00:13:19,716
büyü gücü arttıkça
eski vücudundan kurtulduğu içindir.
191
00:13:21,718 --> 00:13:27,224
Normalde Kara Schneider'la
katiyen boy ölçüşemezdim.
192
00:13:27,307 --> 00:13:33,272
Ama Dark Schneider'ın reenkarnasyonu
henüz tamamlanmadıysa
193
00:13:33,355 --> 00:13:36,525
hâlâ bir şansım var demektir.
194
00:13:36,608 --> 00:13:38,735
Öyle değil mi Jodoh?
195
00:13:38,819 --> 00:13:41,029
Evet, tabii ki.
196
00:13:44,157 --> 00:13:50,247
Dünyanın en muhteşem,
zeki ve güzel Kont'uyum!
197
00:13:52,624 --> 00:13:55,085
Yeryüzünün gördüğü en güçlü Kont!
198
00:13:55,168 --> 00:13:57,421
Üç Büyücü General'den biri!
199
00:13:57,504 --> 00:14:01,508
İşte o benim, Di-amon!
200
00:14:01,592 --> 00:14:04,595
Öyle değil mi Jodoh?
201
00:14:04,678 --> 00:14:06,013
Kesinlikle!
202
00:14:06,096 --> 00:14:08,724
-Hey! Bu seferki kim?
-Bir hayalet mi?
203
00:14:08,807 --> 00:14:11,101
Yeter artık! O şey de ne?
204
00:14:11,810 --> 00:14:15,564
Kahretsin! Şok Lucien Renlen'i uyandırdı.
205
00:14:15,647 --> 00:14:17,065
Ne?
206
00:14:17,149 --> 00:14:19,026
Hey! Bekle!
207
00:14:27,326 --> 00:14:28,619
Bu bir hayalet!
208
00:14:29,202 --> 00:14:30,829
Anlaşıldı.
209
00:14:30,913 --> 00:14:34,207
Kara Schneider sadece
210
00:14:34,291 --> 00:14:38,170
çocuk uyuduğu sürece var olabiliyor.
211
00:14:39,171 --> 00:14:40,422
Yakalayın onu!
212
00:14:43,133 --> 00:14:44,426
Yoko!
213
00:14:47,220 --> 00:14:48,847
Korkuyorum!
214
00:14:48,931 --> 00:14:53,268
İnanılmaz! Tam lazım olduğunda
ortadan kayboluyorsun!
215
00:14:53,352 --> 00:14:54,937
Çok korkuyorum!
216
00:14:57,064 --> 00:15:02,277
Büyük efsanevi büyücüyü yakalamanın
bu kadar kolay olacağını kim bilebilirdi?
217
00:15:02,778 --> 00:15:07,658
Üstelik üç güzel bakire
ele geçirmiş oldum…
218
00:15:08,617 --> 00:15:09,451
Üç mü?
219
00:15:11,203 --> 00:15:17,668
Ben, yani büyük Di-amon, galip geldim!
Bu gece bunu kutlayacağız!
220
00:15:19,753 --> 00:15:23,840
Öyle değil mi Jodoh?
221
00:15:23,924 --> 00:15:25,008
Elbette.
222
00:15:25,092 --> 00:15:27,135
O ikisi şey değil mi…
223
00:15:27,219 --> 00:15:31,223
Hadi kıpırdayın sizi hainler!
224
00:15:32,391 --> 00:15:37,187
Üç Büyücü General'in eski mensupları,
Sean Ari ve Kai Harn,
225
00:15:37,270 --> 00:15:40,482
şatoma hoş geldiniz.
226
00:15:40,565 --> 00:15:45,445
Savaşta şerefinizle ölebilirdiniz
227
00:15:45,529 --> 00:15:50,450
ama postunuzu kurtarmak için
haince düşmana kuyruk salladınız.
228
00:15:50,534 --> 00:15:53,829
Artık size yoldaş diyemem.
229
00:15:55,122 --> 00:15:59,167
Kontum, bu ikisini yakalamak zor oldu!
230
00:16:00,794 --> 00:16:05,132
Bir kez olsun iyi iş çıkardın Jodoh.
231
00:16:06,049 --> 00:16:09,428
Bakıyorum da güzel kadınlar olmuşsunuz.
232
00:16:09,511 --> 00:16:12,931
Daha birkaç yıl önce
anne sütü kokan ufacık kızlardınız.
233
00:16:14,016 --> 00:16:16,268
Bakıyorum da canavar olmuşsun.
234
00:16:16,351 --> 00:16:19,146
Daha birkaç yıl önce
düzgün bir insan evladıydın.
235
00:16:21,231 --> 00:16:23,984
Dilin her zamanki gibi sivri.
236
00:16:25,277 --> 00:16:30,866
Peki o hâlde.
Hainleri bizzat infaz edeceğim.
237
00:16:30,949 --> 00:16:35,454
Kapa çeneni canavar! Asıl hain sensin!
238
00:16:36,121 --> 00:16:37,414
Ne?
239
00:16:37,497 --> 00:16:41,209
Uşaklarının bizi
cidden yakalayabileceğini mi sandın?
240
00:16:41,293 --> 00:16:42,461
Mümkün değil!
241
00:16:42,544 --> 00:16:45,922
Bizi buraya getirsin diye
yakalanmış numarası yaptık!
242
00:16:47,841 --> 00:16:49,926
Jodoh!
243
00:16:50,010 --> 00:16:53,138
Yine çuvalladın!
244
00:16:53,221 --> 00:16:55,932
Hayır! Olamaz!
245
00:16:56,016 --> 00:16:58,310
Lütfen beni affedin kontum!
246
00:16:58,393 --> 00:17:00,312
Kanımı biraz daha emerseniz…
247
00:17:00,395 --> 00:17:03,732
Kanımı emmeyin!
248
00:17:03,815 --> 00:17:05,025
Hayır!
249
00:17:10,030 --> 00:17:11,531
İmdat!
250
00:17:13,408 --> 00:17:15,994
O bir vampir!
251
00:17:19,414 --> 00:17:21,249
Kan!
252
00:17:21,333 --> 00:17:24,294
Sizin seçkin kanınızı emersem
253
00:17:24,795 --> 00:17:28,590
büyüm daha da güçlü bir hâle gelir!
254
00:17:28,673 --> 00:17:32,677
İmparatoriçe Nei ile
Lord Kall-Su'dan bile güçlü olurum!
255
00:17:32,761 --> 00:17:35,764
Seni canavar!
Kanımı emmene izin vermeyeceğim!
256
00:17:35,847 --> 00:17:37,099
Kapışalım Di-amon!
257
00:17:37,182 --> 00:17:39,184
Gizli Tılsım Büyüsü!
258
00:17:39,267 --> 00:17:40,811
Rasho Kızıl Kıyamet Valsi!
259
00:17:42,020 --> 00:17:44,147
Gizli Hariken Kılıç Tekniği!
260
00:17:44,231 --> 00:17:45,774
Ejder Patlamalı İblis Kıyımı!
261
00:17:49,569 --> 00:17:50,570
Başardık!
262
00:17:50,654 --> 00:17:54,533
Senkronize tılsım ve kılıç saldırısını
vampirler bile durduramaz!
263
00:17:56,409 --> 00:17:57,786
Ne oluyor?
264
00:18:00,205 --> 00:18:02,541
Yaraları çok hızlı kapanıyor!
265
00:18:04,042 --> 00:18:08,547
İmkânsız bu!
Alevler vücudunu kızartmadı bile!
266
00:18:10,966 --> 00:18:13,093
Cehalet suçtur!
267
00:18:13,176 --> 00:18:19,141
Vampirlerin fiilen ölümsüz olduğunu
bilmiyor muydunuz?
268
00:18:19,224 --> 00:18:22,727
Hadi ama. Direnmeyin.
269
00:18:22,811 --> 00:18:25,188
İyiliğiniz için kanınızı emeceğim.
270
00:18:26,314 --> 00:18:29,317
Böyle klişelere
prim vermek istemezdim ama…
271
00:18:29,401 --> 00:18:30,402
Başka yolu yok.
272
00:18:30,485 --> 00:18:32,863
Hey, Di-amon! Buraya bak!
273
00:18:36,032 --> 00:18:38,618
Sarımsak ve haç mı?
274
00:18:38,702 --> 00:18:40,871
Vampirlerin
275
00:18:40,954 --> 00:18:43,123
dünyada en çok korktuğu
276
00:18:43,206 --> 00:18:45,709
iki şey!
277
00:18:46,668 --> 00:18:52,048
İşe yaramaz! Bunlar bana sökmez!
278
00:18:52,132 --> 00:18:54,009
Nasıl? İmkânsız!
279
00:18:54,092 --> 00:18:56,553
Lucien! Bir şey yap!
280
00:18:56,636 --> 00:18:57,971
Onu öldürecek!
281
00:19:02,809 --> 00:19:04,311
Kai!
282
00:19:05,562 --> 00:19:09,649
Güzel! Tadını beğendim!
283
00:19:09,733 --> 00:19:12,569
Dokusu da güzel!
284
00:19:12,652 --> 00:19:19,409
Yoğun, kremamsı ve tatlı.
Hafif bir aroması var!
285
00:19:19,492 --> 00:19:24,956
Etkilendim. Müthiş bir kanın var!
286
00:19:25,749 --> 00:19:27,292
Dur!
287
00:19:28,418 --> 00:19:34,049
Seni sonra emeceğim! Sıranı bekle!
288
00:19:36,218 --> 00:19:38,845
Kanın beni İmparatoriçe Nei
289
00:19:38,929 --> 00:19:44,017
ve Lord Kall -Su'dan daha güçlü yapacak!
290
00:19:45,644 --> 00:19:46,478
Di-amon!
291
00:19:46,978 --> 00:19:49,522
İmparatoriçe Nei'ye ihanet mi edeceksin?
292
00:19:52,108 --> 00:19:56,780
Dünyayı güçlüler yönetir.
293
00:19:56,863 --> 00:19:59,491
Dünyanın düzeni böyle.
294
00:19:59,574 --> 00:20:06,498
Zayıflar güçlülere hükmedemez.
295
00:20:07,165 --> 00:20:11,002
İmparatoriçe Nei
ve Lord Kall-Su da buna dâhil.
296
00:20:11,086 --> 00:20:12,921
Söyleyeceklerim bu kadar.
297
00:20:14,214 --> 00:20:18,593
Çarpık hayallerin epey komik
ama onları gerçekleştirebilecek misin?
298
00:20:18,677 --> 00:20:20,637
Hayal mi?
299
00:20:24,557 --> 00:20:26,685
Büyün güçlense bile
300
00:20:26,768 --> 00:20:29,938
Kara Schneider seni alt edecektir!
301
00:20:30,021 --> 00:20:34,859
Haklı! İmparatoriçe Nei ve diğerleri
Kara Schneider'ın arkadaşıymış!
302
00:20:34,943 --> 00:20:37,279
Disiplinsizlikle bizzat ilgilenecekmiş!
303
00:20:37,362 --> 00:20:42,158
Kesin senin canına okuyacak!
İmparatoriçe Nei için bunu yapar!
304
00:20:44,286 --> 00:20:46,288
Keşke şimdi burada olsa…
305
00:20:46,371 --> 00:20:49,624
Neden bahsediyorlar? Kim bunlar?
306
00:20:53,503 --> 00:20:58,591
Sersemler! Son umudunuz işte orada!
307
00:20:59,175 --> 00:21:03,054
O kafeste!
308
00:21:03,138 --> 00:21:05,849
Saçmalıyorsun! Delirdin mi sen?
309
00:21:06,599 --> 00:21:10,603
Seni cahil köpek! Cehalet suçtur!
310
00:21:11,104 --> 00:21:16,401
Kara Schneider bu çocuğun içinde hapis!
311
00:21:16,484 --> 00:21:19,738
Reenkarnasyonu tamamlanmamış!
Bunu bilmiyor muydunuz?
312
00:21:19,821 --> 00:21:20,697
Ne?
313
00:21:20,780 --> 00:21:23,408
Mümkün değil…
314
00:21:23,491 --> 00:21:30,165
Ne yapacağım?
Lucien uyanıkken Kara Schneider hapis.
315
00:21:30,248 --> 00:21:34,919
Büyü ve bir bakirenin öpücüğü olmadan
mührü kırmam imkânsız!
316
00:21:35,712 --> 00:21:40,133
Şimdi anladım!
Her şey yerli yerine oturdu.
317
00:21:41,051 --> 00:21:42,385
Savaşın ardından,
318
00:21:42,469 --> 00:21:45,972
Geo Noto Soto,
Kara Schneider'ın dirilişini öngördü.
319
00:21:46,056 --> 00:21:49,392
Schneider'ın reenkarnasyonunu,
yani Lucien'i buldu.
320
00:21:49,476 --> 00:21:52,854
Çocuk daha bebekken
ruhunu ve gücünü onun içine hapsetti!
321
00:21:54,022 --> 00:21:58,193
Sonuçta Kara Schneider olarak
doğması gereken bebek
322
00:21:58,276 --> 00:22:01,363
büyüyüp Lucien Renlen oldu.
323
00:22:02,072 --> 00:22:07,869
Eğer tahminlerim doğruysa,
tek bir ruh ve bedende
324
00:22:07,952 --> 00:22:10,497
iki ayrı kişilik yaşıyor.
325
00:22:11,081 --> 00:22:14,125
Ama bunun anlamı…
326
00:23:47,385 --> 00:23:51,139
Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan