1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ 2 00:00:13,598 --> 00:00:18,144 Yoko! Neredesin? 3 00:00:32,617 --> 00:00:35,912 Yoko'nun poposu bu! 4 00:00:38,581 --> 00:00:41,042 Selam Yoko! 5 00:00:41,626 --> 00:00:43,336 Sen… 6 00:00:45,838 --> 00:00:47,673 Lucien! 7 00:00:59,977 --> 00:01:01,187 Lucien! 8 00:01:01,771 --> 00:01:04,816 Sen, neden öyle yaptın? 9 00:01:05,900 --> 00:01:07,276 Gerçekten sen misin? 10 00:01:08,486 --> 00:01:12,615 Ninja kalesinden dönerken bir anda ortadan kayboldun. 11 00:01:14,617 --> 00:01:16,410 Beni çok endişelendirdin. 12 00:01:18,329 --> 00:01:20,706 Leydi Yoko! Çığlığınızı duyduk! 13 00:01:20,790 --> 00:01:23,543 Her şey yolunda mı… 14 00:01:32,218 --> 00:01:33,761 VAMPİRLERİN ATASI 15 00:01:33,845 --> 00:01:37,390 Tanrım! Beni çok korkuttunuz! 16 00:01:37,473 --> 00:01:40,143 Lütfen bizi affedin leydim. 17 00:01:40,226 --> 00:01:42,812 Çığlığınızı duyduk ve… 18 00:01:42,895 --> 00:01:48,025 Beni korumaya çalıştığınızı biliyorum. İstemeden olmuştur. 19 00:01:48,109 --> 00:01:50,319 Lucien de beni gördü. 20 00:01:52,071 --> 00:01:54,323 Ama neden… 21 00:01:55,741 --> 00:02:00,037 Evet, sanırım artık görevimi tamamladım. 22 00:02:01,247 --> 00:02:04,417 Leydi Yoko. Sorum size aptalca gelebilir. 23 00:02:05,168 --> 00:02:08,296 Bu oğlan gerçekten şey mi… 24 00:02:08,379 --> 00:02:10,756 Evet. Bu Lucien. 25 00:02:11,424 --> 00:02:16,345 Efsanevi büyücü Kara Schneider'ın asıl formu bu oğlan mı? 26 00:02:17,263 --> 00:02:18,764 Şu küçük ejderha kim? 27 00:02:20,725 --> 00:02:24,812 Sen Gara'nın kalesindeki Lars'sın, değil mi? 28 00:02:26,397 --> 00:02:28,065 Usta Ninja Gara mı? 29 00:02:29,150 --> 00:02:32,904 Her şey çok kolay oldu. Bir tuzak olabilir. 30 00:02:32,987 --> 00:02:37,575 Yanılıyorsunuz. Gara sapığın teki ama kötü biri değil. 31 00:02:37,658 --> 00:02:41,120 Bu ejderhada da hiçbir kötülük sezmiyorum. 32 00:02:41,204 --> 00:02:45,583 İçgüdülerim pek yanılmaz. Lütfen bana güvenin. 33 00:02:46,167 --> 00:02:48,419 Nasıl isterseniz Leydi Yoko. 34 00:02:48,502 --> 00:02:49,337 Evet. 35 00:02:50,171 --> 00:02:52,048 Ama ismi Lars mı? 36 00:02:52,882 --> 00:02:57,053 Tıpkı Prenses Sheila'nın abisi, Meta-llicana Prensi'ninki gibi. 37 00:02:57,136 --> 00:02:58,638 Ne kadar manidar. 38 00:02:59,222 --> 00:03:01,015 15 yıl önceki büyük savaşta, 39 00:03:01,098 --> 00:03:07,188 Meta-llicana Prensi Lars, Kara Schneider'ı yasak bir büyüyle yenmeye çalıştı. 40 00:03:07,813 --> 00:03:11,442 Kadim kehanetlerde geçen efsanevi Ejderha Şövalyesi oldu. 41 00:03:11,525 --> 00:03:16,697 Dört krallığı kurtarmak için Geo dâhil dört kahramanla birlik oldu. 42 00:03:16,781 --> 00:03:18,324 O bir süper kahraman. 43 00:03:18,407 --> 00:03:21,494 Söylentilere göre birbirlerini kılıçtan geçirmişler 44 00:03:21,577 --> 00:03:24,330 ama prensin yaşayıp yaşamadığı bilinmiyor. 45 00:03:24,413 --> 00:03:25,623 Destansı bir hikâye. 46 00:03:25,706 --> 00:03:30,044 Belki bu ufak ejderha Prens Lars'ın yeniden dirilmiş hâlidir. 47 00:03:30,127 --> 00:03:31,796 Ne komik olurdu ama! 48 00:03:34,507 --> 00:03:35,591 Kontum! 49 00:03:36,175 --> 00:03:40,388 İstediğiniz gibi köyden birkaç kız getirttim. 50 00:03:40,471 --> 00:03:42,556 Ben de bunu bekliyordum. 51 00:03:42,640 --> 00:03:49,480 Kızların hepsi bakire, emrettiğim gibi. Değil mi Jodoh? 52 00:03:49,563 --> 00:03:52,024 Evet! Söz verdiğim gibi. 53 00:03:52,984 --> 00:03:55,528 Kendiniz görün Kont Di-amon! 54 00:04:03,160 --> 00:04:05,037 Nasıl buldunuz kontum? 55 00:04:05,121 --> 00:04:09,625 Umarım sadakatimi kanıtlamışımdır! 56 00:04:10,793 --> 00:04:13,546 Üç Büyücü General'den ikisi 57 00:04:14,672 --> 00:04:18,467 Kara Schneider'a yenildi. 58 00:04:18,551 --> 00:04:23,014 Ama ben, Di-amon, yenilmeyeceğim! 59 00:04:24,098 --> 00:04:30,479 Ölümsüz bedenim ve ebedî ruhumla yenilmezim! 60 00:04:30,563 --> 00:04:33,441 Hatta gücüm İmparatoriçe Nei'yle yarışır! 61 00:04:34,066 --> 00:04:37,445 Gücüme daha da güç katmak için 62 00:04:37,528 --> 00:04:42,116 genç bakire kızların kanına ihtiyacım var! 63 00:04:42,199 --> 00:04:45,328 Anlıyorsun, değil mi Jodoh? 64 00:04:45,411 --> 00:04:47,163 Elbette… 65 00:04:47,246 --> 00:04:48,873 O hâlde, 66 00:04:50,583 --> 00:04:55,254 şu kız neden bakire değil? 67 00:04:55,338 --> 00:04:58,132 Ne? Olamaz! Bu imkânsız! 68 00:04:58,215 --> 00:05:01,594 Bu hiç olmadı Jodoh. 69 00:05:01,677 --> 00:05:05,514 Sözünü tutmayan insanları 70 00:05:06,015 --> 00:05:09,060 affetmem mümkün değil. 71 00:05:09,143 --> 00:05:14,273 Hayır, bekleyin! Bir hata olmalı! 72 00:05:14,357 --> 00:05:16,817 Kanını emeceğim! 73 00:05:26,035 --> 00:05:27,328 Tadı berbattı. 74 00:05:29,747 --> 00:05:35,169 Bakire kız avına çıkan diğerleri ne durumda acaba? 75 00:05:35,252 --> 00:05:37,380 Sabırsızlanıyorum. 76 00:05:42,301 --> 00:05:43,594 Şans yüzüme güldü. 77 00:05:45,388 --> 00:05:48,557 Hiç şüphe yok. Bakire gibi kokuyorsunuz. 78 00:05:49,975 --> 00:05:53,145 Ay bu gece çok güzel. 79 00:05:53,729 --> 00:05:55,523 Resmen kanım kaynıyor! 80 00:06:10,204 --> 00:06:13,791 Yaklaş! Üşüteceksin. 81 00:06:18,379 --> 00:06:21,006 Bu şeytani aura da ne? 82 00:06:22,258 --> 00:06:23,342 Herkes ayağa! 83 00:06:31,142 --> 00:06:33,060 Buldum seni! 84 00:06:34,437 --> 00:06:35,396 Bu şey de ne? 85 00:06:35,479 --> 00:06:37,398 Kurt adam mı? 86 00:06:37,481 --> 00:06:39,608 Bakire kokusu alıyorum! 87 00:06:39,692 --> 00:06:43,154 Güzel kokuyor! Kaliteli bir bakire! 88 00:06:43,237 --> 00:06:45,072 Eyvah! Leydi Yoko'yu koruyun! 89 00:06:45,156 --> 00:06:47,032 Çekilin yolumdan! 90 00:06:51,787 --> 00:06:53,789 Kont'a verilmeyecek kadar iyisin. 91 00:06:53,873 --> 00:06:55,708 Seni kendim yiyeceğim! 92 00:06:59,628 --> 00:07:00,921 Seni piç! 93 00:07:02,840 --> 00:07:06,677 O pis ellerinle Yoko'ya dokunayım deme sakın! 94 00:07:06,760 --> 00:07:09,138 Kim olduğunu sanıyorsun evlat? 95 00:07:10,139 --> 00:07:14,518 Ona parmağını bile değdirirsen seni gebertirim it! 96 00:07:14,602 --> 00:07:17,229 Hayır! Bu Lucien'in sesi değil! 97 00:07:19,315 --> 00:07:24,195 Delirdin mi evlat? Önce seni ezerek öldürürüm! 98 00:07:24,278 --> 00:07:27,156 Köpek gibi kokuyorsun, it. 99 00:07:27,239 --> 00:07:28,115 Ne dedin? 100 00:07:28,199 --> 00:07:31,869 O kokuşmuş köpek suratını gözümün önünden çek! 101 00:07:34,955 --> 00:07:36,165 Bu aura. 102 00:07:36,248 --> 00:07:39,627 Lanet velet. Sıradan bir insan değil bu. 103 00:07:40,586 --> 00:07:44,215 Gara'nın beni kaçırdığı geceki gibi… 104 00:07:45,382 --> 00:07:47,092 Farklı birine dönüşüyor. 105 00:07:50,304 --> 00:07:53,140 Büyücü müsün? 106 00:07:53,224 --> 00:07:54,558 Seni sersem. 107 00:07:54,642 --> 00:07:57,645 Aptal hayvan. Ne cüretle bir insana pençe sallarsın! 108 00:07:58,354 --> 00:08:02,274 Orada dur. Seni kıymaya çevireceğim. 109 00:08:02,358 --> 00:08:04,818 Bana hayvan mı dedin sen? 110 00:08:04,902 --> 00:08:08,822 Lanet velet, asıl ölmek üzere olan sensin! 111 00:08:10,366 --> 00:08:12,117 Kurt Dişi Fırtına Yumruğu! 112 00:08:14,453 --> 00:08:16,330 Salak! 113 00:08:16,413 --> 00:08:22,253 Büyü yapmakta geç kalan büyücüler hiç de korkutucu olmuyor! 114 00:08:22,336 --> 00:08:25,589 İnsan formundayken dövüş sanatları ustasıyım! 115 00:08:25,673 --> 00:08:28,092 Senin gibi çelimsiz bir büyücü 116 00:08:28,175 --> 00:08:32,012 kurt adama dönüştüğümde sahip olduğum hızla boy ölçüşemez! 117 00:08:32,596 --> 00:08:37,184 Benim gibi güzel birine ne cüretle köpek dersin! 118 00:08:38,602 --> 00:08:39,520 Ölecek! 119 00:08:39,603 --> 00:08:43,023 Zihnen Kara Schneider olabilir ama bedenen hâlâ Lucien! 120 00:08:43,107 --> 00:08:47,152 Şimdi işini bitirme vakti. Al sana! 121 00:08:53,242 --> 00:08:57,705 Sen sadece minik bir yavrusun. Ekranı zapt etmeyi bırak! 122 00:08:57,788 --> 00:09:02,293 İzleyicinin aklını karıştıracaksın! Şimdi özür dile! 123 00:09:03,419 --> 00:09:07,047 Bu çocuk, özünde gerçekten Kara Schneider! 124 00:09:07,131 --> 00:09:09,508 Ama neler oluyor? 125 00:09:10,884 --> 00:09:12,595 O çok güçlü. 126 00:09:12,678 --> 00:09:15,139 Gerçekten büyücü müsün? 127 00:09:16,015 --> 00:09:18,225 Ne? Büyü mü görmek istiyorsun? 128 00:09:18,309 --> 00:09:19,935 Hayır… 129 00:09:21,353 --> 00:09:24,440 İstiyorsun demek. Sırf senin için yapayım! 130 00:09:24,523 --> 00:09:25,899 Bekle… 131 00:09:25,983 --> 00:09:29,320 Zazard, Zazard, Skrono, Kronosk… 132 00:09:29,862 --> 00:09:31,322 Bu büyü… 133 00:09:31,405 --> 00:09:34,908 Ey, karanlığın derinliklerinde yanan cehennem ateşi… 134 00:09:34,992 --> 00:09:38,329 Bu imkânsız. Olamaz! 135 00:09:38,412 --> 00:09:41,165 Kılıcım ol ve düşmanlarımı yok et! 136 00:09:42,374 --> 00:09:43,626 Venom! 137 00:09:46,879 --> 00:09:48,422 Hâlâ yaşıyor musun? 138 00:09:49,840 --> 00:09:51,759 Bu harika, kurt adam! 139 00:09:51,842 --> 00:09:54,511 Pek yüreklisin! Güzel! 140 00:09:56,555 --> 00:09:58,724 Demek büyü gücü böyle bir şey… 141 00:09:58,807 --> 00:10:01,143 Acıyor! 142 00:10:01,226 --> 00:10:02,186 Kapa çeneni! 143 00:10:03,562 --> 00:10:06,857 Pekâlâ, seni nasıl öldürmemi istersin? 144 00:10:07,816 --> 00:10:10,903 Dur! Bana işkence etmeyi bırak! Beni öldürme! 145 00:10:10,986 --> 00:10:13,697 Kontum! 146 00:10:13,781 --> 00:10:16,867 Demek Kont'un köpeğisin. 147 00:10:16,950 --> 00:10:23,207 Bakire avlayıp kurt adam çalıştıran tek bir tür kont olabilir. 148 00:10:23,791 --> 00:10:25,125 Vampir, değil mi? 149 00:10:25,918 --> 00:10:27,127 Vampir mi? 150 00:10:27,670 --> 00:10:30,005 Beni rahatsız eden bir şey var. 151 00:10:30,089 --> 00:10:34,635 Vampirler, hortlakların en güçlülerindendir. 152 00:10:34,718 --> 00:10:37,054 Kai Harn'ın dediğine göre o kont 153 00:10:37,638 --> 00:10:41,100 büyü kullanarak kendini vampire dönüştürmüş. 154 00:10:41,183 --> 00:10:43,519 Bu da onu vampirlerin atası yapar. 155 00:10:43,602 --> 00:10:49,483 Onun gibi güçlü biri niye Arshes'a hizmet etsin? 156 00:10:50,275 --> 00:10:52,528 Kai Harn mı? Arshes mı? 157 00:10:54,655 --> 00:10:59,952 O kont, büyüsünü güçlendirmek için kaliteli bakire kanına ihtiyaç duyuyor, 158 00:11:00,452 --> 00:11:03,789 böylece Kall-Su ve Arshes'ın boyunduruğundan kurtulacak. 159 00:11:03,872 --> 00:11:05,165 Haksız mıyım? 160 00:11:06,041 --> 00:11:08,711 Cevap vermezsen seni öldürürüm. 161 00:11:09,253 --> 00:11:13,424 Gerçeği söyleyeceğim. Beni öldürme! Tamam mı? 162 00:11:14,007 --> 00:11:16,677 Tamam. Ben sözümü tutarım. 163 00:11:17,344 --> 00:11:18,387 Çabuk söyle. 164 00:11:20,806 --> 00:11:22,307 Şey… 165 00:11:23,267 --> 00:11:24,101 Doğru! 166 00:11:26,979 --> 00:11:30,649 Bir vampir. İşler karışacak. 167 00:11:31,442 --> 00:11:32,401 Hey! Lucien! 168 00:11:33,485 --> 00:11:37,114 O düşmanımızdı, yine de adilik ettin! Sözüm bitmedi… 169 00:11:37,197 --> 00:11:41,618 Sus be! Uzun süredir görüşmedik. Bir de bana ders mi veriyorsun? 170 00:11:41,702 --> 00:11:45,622 Ninja kalesinden dönerken niye ortadan kayboldun? 171 00:11:45,706 --> 00:11:47,916 Şimdiye kadar ne işler karıştırdın? 172 00:11:48,000 --> 00:11:52,337 Niye tekrar Lucien'e dönüştün? Açıkla yoksa aramız bozulur! 173 00:11:58,218 --> 00:11:59,303 Lucien… 174 00:11:59,970 --> 00:12:01,096 Ne? 175 00:12:01,889 --> 00:12:05,934 Kai Harn ve Arshes kim? 176 00:12:07,019 --> 00:12:10,856 Söyle yoksa bir daha yanında yatmam! 177 00:12:12,649 --> 00:12:16,195 Hadi! Lucien'ken çok kibar bir çocuk oluyorsun… 178 00:12:20,240 --> 00:12:25,037 Anladığım kadarıyla Kara Schneider tam olarak dirilmiş değil. Daha ziyade… 179 00:12:26,455 --> 00:12:33,378 Demek oluyor ki Lucien denilen çocuğun içine hapsolmuş. 180 00:12:35,506 --> 00:12:37,925 İşler ilginçleşiyor. 181 00:12:41,595 --> 00:12:47,976 Bir zamanlar dev bir karanlık ordusuna komuta eden efsanevi bir büyücü. 182 00:12:48,644 --> 00:12:50,771 Kara Schneider. 183 00:12:51,605 --> 00:12:52,940 On beş sene önce, 184 00:12:53,565 --> 00:12:59,363 dört müridini de yanına alarak dört krallığa karşı savaş açtı. 185 00:12:59,446 --> 00:13:00,948 Erişilmez bir gücü vardı. 186 00:13:01,532 --> 00:13:03,450 Büyüsü dört bucağa korku saldı. 187 00:13:03,534 --> 00:13:07,246 Kara Schneider'ın güçlü büyüleri iklimi bile değiştirebilirdi. 188 00:13:07,788 --> 00:13:13,335 Kara Schneider aynı zamanda, bir savaşçının güçlü fiziğine de sahipti. 189 00:13:13,418 --> 00:13:16,463 Belki de her reenkarnasyondan sonra 190 00:13:16,547 --> 00:13:19,716 büyü gücü arttıkça eski vücudundan kurtulduğu içindir. 191 00:13:21,718 --> 00:13:27,224 Normalde Kara Schneider'la katiyen boy ölçüşemezdim. 192 00:13:27,307 --> 00:13:33,272 Ama Dark Schneider'ın reenkarnasyonu henüz tamamlanmadıysa 193 00:13:33,355 --> 00:13:36,525 hâlâ bir şansım var demektir. 194 00:13:36,608 --> 00:13:38,735 Öyle değil mi Jodoh? 195 00:13:38,819 --> 00:13:41,029 Evet, tabii ki. 196 00:13:44,157 --> 00:13:50,247 Dünyanın en muhteşem, zeki ve güzel Kont'uyum! 197 00:13:52,624 --> 00:13:55,085 Yeryüzünün gördüğü en güçlü Kont! 198 00:13:55,168 --> 00:13:57,421 Üç Büyücü General'den biri! 199 00:13:57,504 --> 00:14:01,508 İşte o benim, Di-amon! 200 00:14:01,592 --> 00:14:04,595 Öyle değil mi Jodoh? 201 00:14:04,678 --> 00:14:06,013 Kesinlikle! 202 00:14:06,096 --> 00:14:08,724 -Hey! Bu seferki kim? -Bir hayalet mi? 203 00:14:08,807 --> 00:14:11,101 Yeter artık! O şey de ne? 204 00:14:11,810 --> 00:14:15,564 Kahretsin! Şok Lucien Renlen'i uyandırdı. 205 00:14:15,647 --> 00:14:17,065 Ne? 206 00:14:17,149 --> 00:14:19,026 Hey! Bekle! 207 00:14:27,326 --> 00:14:28,619 Bu bir hayalet! 208 00:14:29,202 --> 00:14:30,829 Anlaşıldı. 209 00:14:30,913 --> 00:14:34,207 Kara Schneider sadece 210 00:14:34,291 --> 00:14:38,170 çocuk uyuduğu sürece var olabiliyor. 211 00:14:39,171 --> 00:14:40,422 Yakalayın onu! 212 00:14:43,133 --> 00:14:44,426 Yoko! 213 00:14:47,220 --> 00:14:48,847 Korkuyorum! 214 00:14:48,931 --> 00:14:53,268 İnanılmaz! Tam lazım olduğunda ortadan kayboluyorsun! 215 00:14:53,352 --> 00:14:54,937 Çok korkuyorum! 216 00:14:57,064 --> 00:15:02,277 Büyük efsanevi büyücüyü yakalamanın bu kadar kolay olacağını kim bilebilirdi? 217 00:15:02,778 --> 00:15:07,658 Üstelik üç güzel bakire ele geçirmiş oldum… 218 00:15:08,617 --> 00:15:09,451 Üç mü? 219 00:15:11,203 --> 00:15:17,668 Ben, yani büyük Di-amon, galip geldim! Bu gece bunu kutlayacağız! 220 00:15:19,753 --> 00:15:23,840 Öyle değil mi Jodoh? 221 00:15:23,924 --> 00:15:25,008 Elbette. 222 00:15:25,092 --> 00:15:27,135 O ikisi şey değil mi… 223 00:15:27,219 --> 00:15:31,223 Hadi kıpırdayın sizi hainler! 224 00:15:32,391 --> 00:15:37,187 Üç Büyücü General'in eski mensupları, Sean Ari ve Kai Harn, 225 00:15:37,270 --> 00:15:40,482 şatoma hoş geldiniz. 226 00:15:40,565 --> 00:15:45,445 Savaşta şerefinizle ölebilirdiniz 227 00:15:45,529 --> 00:15:50,450 ama postunuzu kurtarmak için haince düşmana kuyruk salladınız. 228 00:15:50,534 --> 00:15:53,829 Artık size yoldaş diyemem. 229 00:15:55,122 --> 00:15:59,167 Kontum, bu ikisini yakalamak zor oldu! 230 00:16:00,794 --> 00:16:05,132 Bir kez olsun iyi iş çıkardın Jodoh. 231 00:16:06,049 --> 00:16:09,428 Bakıyorum da güzel kadınlar olmuşsunuz. 232 00:16:09,511 --> 00:16:12,931 Daha birkaç yıl önce anne sütü kokan ufacık kızlardınız. 233 00:16:14,016 --> 00:16:16,268 Bakıyorum da canavar olmuşsun. 234 00:16:16,351 --> 00:16:19,146 Daha birkaç yıl önce düzgün bir insan evladıydın. 235 00:16:21,231 --> 00:16:23,984 Dilin her zamanki gibi sivri. 236 00:16:25,277 --> 00:16:30,866 Peki o hâlde. Hainleri bizzat infaz edeceğim. 237 00:16:30,949 --> 00:16:35,454 Kapa çeneni canavar! Asıl hain sensin! 238 00:16:36,121 --> 00:16:37,414 Ne? 239 00:16:37,497 --> 00:16:41,209 Uşaklarının bizi cidden yakalayabileceğini mi sandın? 240 00:16:41,293 --> 00:16:42,461 Mümkün değil! 241 00:16:42,544 --> 00:16:45,922 Bizi buraya getirsin diye yakalanmış numarası yaptık! 242 00:16:47,841 --> 00:16:49,926 Jodoh! 243 00:16:50,010 --> 00:16:53,138 Yine çuvalladın! 244 00:16:53,221 --> 00:16:55,932 Hayır! Olamaz! 245 00:16:56,016 --> 00:16:58,310 Lütfen beni affedin kontum! 246 00:16:58,393 --> 00:17:00,312 Kanımı biraz daha emerseniz… 247 00:17:00,395 --> 00:17:03,732 Kanımı emmeyin! 248 00:17:03,815 --> 00:17:05,025 Hayır! 249 00:17:10,030 --> 00:17:11,531 İmdat! 250 00:17:13,408 --> 00:17:15,994 O bir vampir! 251 00:17:19,414 --> 00:17:21,249 Kan! 252 00:17:21,333 --> 00:17:24,294 Sizin seçkin kanınızı emersem 253 00:17:24,795 --> 00:17:28,590 büyüm daha da güçlü bir hâle gelir! 254 00:17:28,673 --> 00:17:32,677 İmparatoriçe Nei ile Lord Kall-Su'dan bile güçlü olurum! 255 00:17:32,761 --> 00:17:35,764 Seni canavar! Kanımı emmene izin vermeyeceğim! 256 00:17:35,847 --> 00:17:37,099 Kapışalım Di-amon! 257 00:17:37,182 --> 00:17:39,184 Gizli Tılsım Büyüsü! 258 00:17:39,267 --> 00:17:40,811 Rasho Kızıl Kıyamet Valsi! 259 00:17:42,020 --> 00:17:44,147 Gizli Hariken Kılıç Tekniği! 260 00:17:44,231 --> 00:17:45,774 Ejder Patlamalı İblis Kıyımı! 261 00:17:49,569 --> 00:17:50,570 Başardık! 262 00:17:50,654 --> 00:17:54,533 Senkronize tılsım ve kılıç saldırısını vampirler bile durduramaz! 263 00:17:56,409 --> 00:17:57,786 Ne oluyor? 264 00:18:00,205 --> 00:18:02,541 Yaraları çok hızlı kapanıyor! 265 00:18:04,042 --> 00:18:08,547 İmkânsız bu! Alevler vücudunu kızartmadı bile! 266 00:18:10,966 --> 00:18:13,093 Cehalet suçtur! 267 00:18:13,176 --> 00:18:19,141 Vampirlerin fiilen ölümsüz olduğunu bilmiyor muydunuz? 268 00:18:19,224 --> 00:18:22,727 Hadi ama. Direnmeyin. 269 00:18:22,811 --> 00:18:25,188 İyiliğiniz için kanınızı emeceğim. 270 00:18:26,314 --> 00:18:29,317 Böyle klişelere prim vermek istemezdim ama… 271 00:18:29,401 --> 00:18:30,402 Başka yolu yok. 272 00:18:30,485 --> 00:18:32,863 Hey, Di-amon! Buraya bak! 273 00:18:36,032 --> 00:18:38,618 Sarımsak ve haç mı? 274 00:18:38,702 --> 00:18:40,871 Vampirlerin 275 00:18:40,954 --> 00:18:43,123 dünyada en çok korktuğu 276 00:18:43,206 --> 00:18:45,709 iki şey! 277 00:18:46,668 --> 00:18:52,048 İşe yaramaz! Bunlar bana sökmez! 278 00:18:52,132 --> 00:18:54,009 Nasıl? İmkânsız! 279 00:18:54,092 --> 00:18:56,553 Lucien! Bir şey yap! 280 00:18:56,636 --> 00:18:57,971 Onu öldürecek! 281 00:19:02,809 --> 00:19:04,311 Kai! 282 00:19:05,562 --> 00:19:09,649 Güzel! Tadını beğendim! 283 00:19:09,733 --> 00:19:12,569 Dokusu da güzel! 284 00:19:12,652 --> 00:19:19,409 Yoğun, kremamsı ve tatlı. Hafif bir aroması var! 285 00:19:19,492 --> 00:19:24,956 Etkilendim. Müthiş bir kanın var! 286 00:19:25,749 --> 00:19:27,292 Dur! 287 00:19:28,418 --> 00:19:34,049 Seni sonra emeceğim! Sıranı bekle! 288 00:19:36,218 --> 00:19:38,845 Kanın beni İmparatoriçe Nei 289 00:19:38,929 --> 00:19:44,017 ve Lord Kall -Su'dan daha güçlü yapacak! 290 00:19:45,644 --> 00:19:46,478 Di-amon! 291 00:19:46,978 --> 00:19:49,522 İmparatoriçe Nei'ye ihanet mi edeceksin? 292 00:19:52,108 --> 00:19:56,780 Dünyayı güçlüler yönetir. 293 00:19:56,863 --> 00:19:59,491 Dünyanın düzeni böyle. 294 00:19:59,574 --> 00:20:06,498 Zayıflar güçlülere hükmedemez. 295 00:20:07,165 --> 00:20:11,002 İmparatoriçe Nei ve Lord Kall-Su da buna dâhil. 296 00:20:11,086 --> 00:20:12,921 Söyleyeceklerim bu kadar. 297 00:20:14,214 --> 00:20:18,593 Çarpık hayallerin epey komik ama onları gerçekleştirebilecek misin? 298 00:20:18,677 --> 00:20:20,637 Hayal mi? 299 00:20:24,557 --> 00:20:26,685 Büyün güçlense bile 300 00:20:26,768 --> 00:20:29,938 Kara Schneider seni alt edecektir! 301 00:20:30,021 --> 00:20:34,859 Haklı! İmparatoriçe Nei ve diğerleri Kara Schneider'ın arkadaşıymış! 302 00:20:34,943 --> 00:20:37,279 Disiplinsizlikle bizzat ilgilenecekmiş! 303 00:20:37,362 --> 00:20:42,158 Kesin senin canına okuyacak! İmparatoriçe Nei için bunu yapar! 304 00:20:44,286 --> 00:20:46,288 Keşke şimdi burada olsa… 305 00:20:46,371 --> 00:20:49,624 Neden bahsediyorlar? Kim bunlar? 306 00:20:53,503 --> 00:20:58,591 Sersemler! Son umudunuz işte orada! 307 00:20:59,175 --> 00:21:03,054 O kafeste! 308 00:21:03,138 --> 00:21:05,849 Saçmalıyorsun! Delirdin mi sen? 309 00:21:06,599 --> 00:21:10,603 Seni cahil köpek! Cehalet suçtur! 310 00:21:11,104 --> 00:21:16,401 Kara Schneider bu çocuğun içinde hapis! 311 00:21:16,484 --> 00:21:19,738 Reenkarnasyonu tamamlanmamış! Bunu bilmiyor muydunuz? 312 00:21:19,821 --> 00:21:20,697 Ne? 313 00:21:20,780 --> 00:21:23,408 Mümkün değil… 314 00:21:23,491 --> 00:21:30,165 Ne yapacağım? Lucien uyanıkken Kara Schneider hapis. 315 00:21:30,248 --> 00:21:34,919 Büyü ve bir bakirenin öpücüğü olmadan mührü kırmam imkânsız! 316 00:21:35,712 --> 00:21:40,133 Şimdi anladım! Her şey yerli yerine oturdu. 317 00:21:41,051 --> 00:21:42,385 Savaşın ardından, 318 00:21:42,469 --> 00:21:45,972 Geo Noto Soto, Kara Schneider'ın dirilişini öngördü. 319 00:21:46,056 --> 00:21:49,392 Schneider'ın reenkarnasyonunu, yani Lucien'i buldu. 320 00:21:49,476 --> 00:21:52,854 Çocuk daha bebekken ruhunu ve gücünü onun içine hapsetti! 321 00:21:54,022 --> 00:21:58,193 Sonuçta Kara Schneider olarak doğması gereken bebek 322 00:21:58,276 --> 00:22:01,363 büyüyüp Lucien Renlen oldu. 323 00:22:02,072 --> 00:22:07,869 Eğer tahminlerim doğruysa, tek bir ruh ve bedende 324 00:22:07,952 --> 00:22:10,497 iki ayrı kişilik yaşıyor. 325 00:22:11,081 --> 00:22:14,125 Ama bunun anlamı… 326 00:23:47,385 --> 00:23:51,139 Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan