1
00:00:06,049 --> 00:00:09,260
UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX
2
00:00:16,684 --> 00:00:18,728
¡Pobres de ustedes!
3
00:00:18,811 --> 00:00:21,689
Ahora puedo matar a Dark Schneider.
4
00:00:21,773 --> 00:00:26,652
¡Será tan fácil
como quitarle un dulce a un bebé!
5
00:00:26,736 --> 00:00:30,531
¡Nadie las salvará ahora!
6
00:00:31,032 --> 00:00:31,991
¡Kai!
7
00:00:33,951 --> 00:00:39,248
¡Cuando mate a Dark Schneider,
no tendré nada que temer!
8
00:00:39,332 --> 00:00:44,504
¡Me muero de ganas de probar
la sangre de Kall-Su y Nei!
9
00:00:44,587 --> 00:00:47,006
¡Kai!
10
00:00:56,724 --> 00:00:57,642
¡Lucien!
11
00:00:58,768 --> 00:00:59,602
¿Qué?
12
00:02:41,078 --> 00:02:44,457
LA UÑA AZUL
13
00:02:51,088 --> 00:02:52,215
Increíble.
14
00:02:52,298 --> 00:02:56,302
El ejército ninja es tan bueno como dicen.
15
00:02:56,385 --> 00:03:00,223
No ceden terreno
contra esa horda de duendes.
16
00:03:00,306 --> 00:03:01,390
Así es.
17
00:03:01,474 --> 00:03:04,310
Pero lo que realmente impresiona es él.
18
00:03:05,478 --> 00:03:07,438
Estos duendes no se acaban.
19
00:03:08,231 --> 00:03:09,065
¡Oigan!
20
00:03:09,774 --> 00:03:11,275
¡Háganse a un lado!
21
00:03:14,237 --> 00:03:15,947
¡Tomen!
22
00:03:20,034 --> 00:03:22,870
¡Su líder Gara, el Maestro Ninja!
23
00:03:25,331 --> 00:03:26,874
Eso acabó con ellos.
24
00:03:30,836 --> 00:03:34,423
Maldición. Estoy en deuda con él,
pero esto no vale la pena.
25
00:03:34,924 --> 00:03:36,717
¿Qué hace ese maldito?
26
00:03:44,517 --> 00:03:47,103
¡Déjame salir!
27
00:03:47,186 --> 00:03:49,563
¡Sácame de aquí!
28
00:03:52,650 --> 00:03:54,568
¡Eso es imposible!
29
00:03:56,112 --> 00:03:58,906
¿Ese niño se desmayó de miedo?
30
00:03:58,990 --> 00:04:00,741
¡Tengo miedo!
31
00:04:01,993 --> 00:04:04,996
¡Yoko! ¡Tengo miedo!
32
00:04:05,079 --> 00:04:09,458
¡Maldito! ¡Déjame salir de aquí!
¡Te voy a matar!
33
00:04:09,542 --> 00:04:12,878
¡Tengo miedo! ¡Yoko!
34
00:04:12,962 --> 00:04:15,631
No. Es imposible.
35
00:04:16,173 --> 00:04:18,384
¡Lucien sigue despierto!
36
00:04:18,467 --> 00:04:19,593
¡No puede ser!
37
00:04:19,677 --> 00:04:22,763
¡Eso significa
que ambos están conscientes!
38
00:04:25,933 --> 00:04:27,476
¡Yoko!
39
00:04:29,061 --> 00:04:30,062
Es inútil.
40
00:04:30,146 --> 00:04:32,523
¡La voluntad de Lucien
y el hechizo del sello juntos
41
00:04:32,606 --> 00:04:34,942
son más fuertes que Dark Schneider!
42
00:04:37,111 --> 00:04:39,405
Me sorprendiste,
43
00:04:39,488 --> 00:04:43,075
pero aunque salgas ahora, ¡es muy tarde!
44
00:04:44,952 --> 00:04:49,915
¡Si chupo la sangre de Sean Hari,
mi poder se duplicará!
45
00:04:50,750 --> 00:04:54,378
¡Dark Schneider no es una amenaza para mí!
46
00:04:54,462 --> 00:04:55,713
¡No!
47
00:04:55,796 --> 00:04:58,049
¡Gracias por la comida!
48
00:04:58,132 --> 00:04:58,966
¡Alto!
49
00:05:02,178 --> 00:05:05,890
¡Demonio! ¡No dejaré que la toques!
50
00:05:09,602 --> 00:05:12,438
¡Mocosa!
51
00:05:12,521 --> 00:05:16,567
¿Cómo te atreves a patear la bella cara
de un caballero noble como yo?
52
00:05:18,944 --> 00:05:20,446
¡Fuera de mi camino!
53
00:05:27,244 --> 00:05:28,204
Es el momento.
54
00:05:28,704 --> 00:05:31,540
Necesitamos tu poder ahora.
55
00:05:31,624 --> 00:05:32,583
¡Dark Schneider!
56
00:05:46,430 --> 00:05:47,306
¡No puede ser!
57
00:05:50,101 --> 00:05:54,230
¿Qué? ¡Eso es imposible! Es…
58
00:05:55,773 --> 00:05:56,899
Es…
59
00:06:00,277 --> 00:06:02,321
¡Dark Schneider!
60
00:06:02,405 --> 00:06:07,535
¡No lo puedo creer!
¡Él mismo rompió el sello!
61
00:06:08,869 --> 00:06:10,162
¿Dark Schneider?
62
00:06:10,246 --> 00:06:11,247
¿Lucien?
63
00:06:12,206 --> 00:06:13,624
¿Dark Schneider?
64
00:06:13,707 --> 00:06:15,709
Dark Schneider.
65
00:06:15,793 --> 00:06:20,131
El antiguo mago que vive
en los confines de la oscuridad
66
00:06:20,214 --> 00:06:22,216
y gobierna la muerte y la destrucción.
67
00:06:22,299 --> 00:06:23,843
¡Su poder es infinito!
68
00:06:25,094 --> 00:06:27,763
El niño estaba en la jaula
hace un momento.
69
00:06:27,847 --> 00:06:32,643
¿Ese es el legendario mago Dark Schneider?
70
00:06:36,063 --> 00:06:38,816
¡Tiene una mirada tan malvada!
71
00:06:38,899 --> 00:06:43,070
Nunca había visto a nadie
tan malvado. ¿Verdad?
72
00:06:43,154 --> 00:06:48,200
¡Un tipo con esa cara
debe tener la mente retorcida! ¿Verdad?
73
00:06:48,284 --> 00:06:52,580
No solo tocaste a mis preciosas chicas.
74
00:06:52,663 --> 00:06:55,749
Además, tenías que patear a Yoko.
75
00:06:55,833 --> 00:07:00,921
¡Esa es la mujer
que algún día tendrá mis hijos!
76
00:07:01,505 --> 00:07:02,339
¿Eh?
77
00:07:04,592 --> 00:07:06,260
Idiota.
78
00:07:06,343 --> 00:07:10,473
No escuché lo que dijo. ¿Qué dijo?
79
00:07:13,225 --> 00:07:14,143
¡Kai!
80
00:07:15,102 --> 00:07:19,482
¡Monstruo! ¡Te haré pedazos!
81
00:07:19,565 --> 00:07:24,695
Príncipe de los Demonios, gran Tonymoore,
acata tu pacto ancestral.
82
00:07:26,071 --> 00:07:27,323
¡Ese hechizo!
83
00:07:27,406 --> 00:07:31,494
¡Muere, mono! ¡Riot!
84
00:07:35,372 --> 00:07:38,751
Ese hechizo. ¡Es una forma avanzada
del hechizo Balvolt!
85
00:07:41,795 --> 00:07:45,466
Los hechizos de relámpago y de frío
86
00:07:45,549 --> 00:07:49,678
son algunos de los que funcionan
con los vampiros, que resisten la magia.
87
00:07:50,179 --> 00:07:52,389
Aunque este golpe no sea fatal,
debe doler.
88
00:07:53,599 --> 00:07:54,892
¡Conde!
89
00:07:55,392 --> 00:07:56,769
¡Conde!
90
00:08:00,189 --> 00:08:03,108
¿Eso es todo lo que puede hacer
la magia de Dark Schneider?
91
00:08:03,609 --> 00:08:05,736
No funcionó.
92
00:08:05,819 --> 00:08:11,242
Parece que el mago legendario
no es tan poderoso como dicen.
93
00:08:11,325 --> 00:08:13,035
Qué sorpresa tan inesperada.
94
00:08:16,747 --> 00:08:17,665
No puede ser.
95
00:08:18,832 --> 00:08:21,377
¡Puedo vencerte!
96
00:08:21,460 --> 00:08:26,966
No eres tan bueno como dicen.
¿Verdad? ¿Jodo?
97
00:08:27,049 --> 00:08:28,384
Esto no me gusta.
98
00:08:29,009 --> 00:08:31,136
Si ni siquiera un crucifijo funciona,
99
00:08:31,220 --> 00:08:33,180
la magia está fuera de discusión.
100
00:08:33,264 --> 00:08:38,143
También tiene un cuerpo inmortal.
¡Una espada no dejaría ni un rasguño!
101
00:08:38,227 --> 00:08:41,230
¿Qué vamos a hacer?
102
00:08:43,440 --> 00:08:45,651
No me gusta
103
00:08:45,734 --> 00:08:48,404
esa actitud arrogante.
104
00:08:48,487 --> 00:08:52,575
Esa mirada, como si estuvieras seguro
de que vas a ganar.
105
00:08:52,658 --> 00:08:57,329
¿Te crees la persona
más poderosa del mundo?
106
00:08:58,872 --> 00:09:02,293
Sí. Soy la persona más poderosa del mundo.
107
00:09:02,376 --> 00:09:04,628
Eso es inaceptable.
108
00:09:04,712 --> 00:09:07,339
Esa intrepidez.
109
00:09:07,423 --> 00:09:12,511
Eso solo les favorece
a los seres nobles como yo.
110
00:09:12,595 --> 00:09:19,476
Parece que debo enseñarte
el significado del miedo.
111
00:09:21,520 --> 00:09:24,273
Ríndete ahora, mono. Es inútil.
112
00:09:25,566 --> 00:09:28,611
¡Sé testigo de la magia de un progenitor!
113
00:09:29,695 --> 00:09:31,363
¡Vaya! ¡Ahí está!
114
00:09:31,447 --> 00:09:33,157
¡El poder secreto de Di-amon!
115
00:09:33,240 --> 00:09:35,159
¡Assassin!
116
00:09:45,336 --> 00:09:48,047
¡Lo hice, Jodo!
117
00:09:48,130 --> 00:09:52,384
¡Maté al gran mago Dark Schneider
con mis propias manos!
118
00:09:54,928 --> 00:09:56,305
¡No!
119
00:09:57,431 --> 00:09:58,265
Lucien.
120
00:09:58,349 --> 00:10:02,019
¡Usted es increíble, conde!
¡Qué remontada!
121
00:10:02,102 --> 00:10:05,731
¡El gran conde todopoderoso!
122
00:10:05,814 --> 00:10:08,734
¡Haremos todo lo posible para servirle!
123
00:10:11,028 --> 00:10:16,075
Sé que están asombrados
después de ver mi poder,
124
00:10:16,158 --> 00:10:23,082
pero no se queden ahí parados,
¡capturen a esas mocosas!
125
00:10:23,165 --> 00:10:25,459
¡Sí, señor! ¡Como ordene!
126
00:10:27,753 --> 00:10:29,338
¡No intenten resistirse!
127
00:10:29,421 --> 00:10:33,801
¡Serán una gran ofrenda para el conde!
¡Les va a chupar la sangre!
128
00:10:35,844 --> 00:10:37,638
¡Magia secreta del talismán!
129
00:10:37,721 --> 00:10:40,140
- ¿Eh?
- ¡Danza de círculo ardiente!
130
00:10:43,268 --> 00:10:45,521
Trucos de salón baratos.
131
00:10:45,604 --> 00:10:49,650
¿Qué crees que puedes lograr?
132
00:10:49,733 --> 00:10:53,612
¡Atrás! ¡No dejaré que toques a Kai!
133
00:10:54,530 --> 00:10:57,324
Dark Schneider era tu última esperanza.
134
00:10:57,408 --> 00:11:00,786
Mira lo que le pasó.
Es solo un montón de carne.
135
00:11:08,377 --> 00:11:09,211
¿Eh?
136
00:11:10,212 --> 00:11:12,339
¿Qué diablos?
137
00:11:15,259 --> 00:11:16,552
¿Qué?
138
00:11:16,635 --> 00:11:20,264
¡Eso es imposible! ¡Sé que te golpeé!
139
00:11:20,347 --> 00:11:22,766
¿Cómo pudiste…?
140
00:11:23,559 --> 00:11:27,229
¡Conde!
141
00:11:27,312 --> 00:11:30,524
¡Jodo!
142
00:11:32,651 --> 00:11:33,610
¡Qué tonto eres!
143
00:11:33,694 --> 00:11:38,866
¿No notaste que mi hechizo de relámpago
dañó tus nervios motores?
144
00:11:38,949 --> 00:11:42,703
¡Ya no puedes atinar con tu magia!
145
00:11:44,538 --> 00:11:48,167
¡Maldito! ¿Cómo te atreves
a burlarte de un caballero?
146
00:11:48,250 --> 00:11:51,545
¡Maldito seas!
147
00:11:51,628 --> 00:11:54,256
¿Qué pasa? ¿Ahora muestras
lo que eres en realidad?
148
00:11:54,339 --> 00:11:56,717
En realidad eres un tipo vulgar, ¿no?
149
00:11:56,800 --> 00:12:00,679
¿Qué importa que mi sentido
de la orientación haya fallado un poco?
150
00:12:00,763 --> 00:12:03,182
¡Tonto! ¡Toma esto!
151
00:12:05,559 --> 00:12:09,271
¡Assassin giratorio de Di-amon!
152
00:12:12,065 --> 00:12:13,650
¡Conde! ¡Basta!
153
00:12:16,570 --> 00:12:20,824
¡Puedo disparar mi magia en todas
las direcciones! ¡No hay escapatoria!
154
00:12:23,160 --> 00:12:26,580
Solo hay una regla que no cambia
en una batalla entre hombres.
155
00:12:27,080 --> 00:12:28,207
¡Esta!
156
00:12:28,290 --> 00:12:31,043
¡Un machote feo y musculoso
157
00:12:31,126 --> 00:12:34,922
nunca puede vencer al héroe
inteligente, elegante y apuesto
158
00:12:35,005 --> 00:12:36,965
que se queda con todas las chicas!
159
00:12:37,049 --> 00:12:41,929
Tu muerte fue una certeza
en cuanto apareciste con esa pinta.
160
00:12:42,012 --> 00:12:46,934
¡Cállate! ¡Soy hermoso!
161
00:12:51,772 --> 00:12:53,023
¿Qué?
162
00:12:55,651 --> 00:12:56,944
Te la devuelvo.
163
00:12:57,986 --> 00:12:58,987
Eso es imposible.
164
00:12:59,071 --> 00:13:04,159
Atrapó mi hechizo mágico. ¡Es un monstruo!
165
00:13:04,243 --> 00:13:05,994
El monstruo…
166
00:13:07,287 --> 00:13:09,039
¡eres tú!
167
00:13:14,419 --> 00:13:17,047
¿Eres idiota? ¿Adónde disparas?
168
00:13:21,134 --> 00:13:24,638
¿El sol de la mañana?
169
00:13:30,769 --> 00:13:32,062
Qué idiota.
170
00:13:32,896 --> 00:13:37,776
Solo hay una persona en el mundo
a la que puedo temerle.
171
00:13:54,501 --> 00:13:56,003
Se está convirtiendo en ceniza.
172
00:14:05,137 --> 00:14:06,263
Conde…
173
00:14:06,346 --> 00:14:08,765
El conde se convirtió en ceniza.
174
00:14:10,809 --> 00:14:16,106
¡Lo logramos! ¡Venciste a Di-amon!
¡Venciste al vampiro, Dark Schneider!
175
00:14:16,857 --> 00:14:18,901
Todavía no. Mira.
176
00:14:26,491 --> 00:14:31,538
¡No olvides que el cuerpo de un vampiro
es prácticamente inmortal!
177
00:14:31,622 --> 00:14:32,789
¡Dark Schneider!
178
00:14:33,832 --> 00:14:35,709
¡El conde resucitó!
179
00:14:35,792 --> 00:14:39,254
¡No, eso es un murciélago gigante!
180
00:14:39,755 --> 00:14:43,300
¡No lo olvides! ¡Soy un aristócrata!
181
00:14:43,383 --> 00:14:47,930
¡Soy un conquistador! ¡Soy un gobernante!
182
00:14:48,013 --> 00:14:50,599
¡Soy el conde Di-amon!
183
00:14:53,852 --> 00:14:55,228
¡Dark Schneider!
184
00:14:55,312 --> 00:14:58,273
No tienes idea
de dónde estoy ahora, ¿verdad?
185
00:15:00,484 --> 00:15:02,277
¡Conde! ¿Dónde está?
186
00:15:02,945 --> 00:15:04,363
¡Déjese ver!
187
00:15:04,446 --> 00:15:05,864
No sé dónde está.
188
00:15:05,948 --> 00:15:08,617
¿De dónde viene la voz de Di-amon?
189
00:15:08,700 --> 00:15:11,662
¡Idiota!
190
00:15:13,413 --> 00:15:15,958
¡Maldito! ¿Cómo supiste que era yo?
191
00:15:16,041 --> 00:15:19,628
Nunca había visto
un murciélago tan sospechoso.
192
00:15:23,090 --> 00:15:24,549
¿Qué haces?
193
00:15:25,550 --> 00:15:29,721
Los vampiros se convierten en ceniza
cuando se exponen a la luz del sol.
194
00:15:29,805 --> 00:15:33,934
Pero dicen que el espíritu del vampiro
aparece de las cenizas como un murciélago.
195
00:15:34,017 --> 00:15:37,646
El murciélago vuelve a su ataúd
y absorbe los espíritus de la tierra.
196
00:15:37,729 --> 00:15:41,525
Luego, dos días después,
el murciélago renace como vampiro.
197
00:15:42,234 --> 00:15:44,027
¿No es así?
198
00:15:46,905 --> 00:15:50,325
¡Basta! ¡Me estás matando!
199
00:15:51,368 --> 00:15:54,287
Usaré el tejido de tu ala
para lanzar un hechizo.
200
00:15:54,371 --> 00:15:58,208
Como una parte de tu cuerpo
es el catalizador,
201
00:15:58,291 --> 00:16:01,586
ni siquiera un vampiro como tú
puede resistirlo.
202
00:16:03,296 --> 00:16:06,591
Este es un hechizo que solía usar
en los viejos tiempos.
203
00:16:06,675 --> 00:16:10,679
Lo usaba para subyugar
a cualquiera que perdiera contra mí.
204
00:16:10,762 --> 00:16:14,141
¡Es una maldición extremadamente malvada!
205
00:16:14,224 --> 00:16:16,226
¡No! ¡Alto!
206
00:16:16,309 --> 00:16:18,603
¡No lo hagas!
207
00:16:18,687 --> 00:16:21,565
Di-amon, sería un desperdicio matarte.
208
00:16:21,648 --> 00:16:27,529
Eres demasiado malvado,
duro, orgulloso, cruel y gracioso.
209
00:16:27,612 --> 00:16:31,491
Te daré la oportunidad de elegir
si vives o mueres.
210
00:16:32,075 --> 00:16:34,494
Soberano de Splatter Rock,
211
00:16:35,078 --> 00:16:37,330
te invoco desde las alas del murciélago,
212
00:16:37,831 --> 00:16:41,334
reside en mis manos
y así sella nuestro pacto.
213
00:16:45,213 --> 00:16:48,300
Esta uña azul se clavará en tu cuerpo
junto con el hechizo.
214
00:16:48,383 --> 00:16:50,635
Se convertirá en parte de tu cuerpo.
215
00:16:50,719 --> 00:16:56,183
Si alguna vez me desobedeces
o intentas arrancarte la uña,
216
00:16:56,683 --> 00:17:00,103
la uña azul se volverá morada
y luego roja.
217
00:17:00,187 --> 00:17:04,066
Cuando esta uña se pone roja, es tu final.
218
00:17:04,149 --> 00:17:06,735
Tu cuerpo quedará pulverizado,
219
00:17:06,818 --> 00:17:11,448
se convertirá en una criatura diferente,
y jamás podrás regenerarte.
220
00:17:11,948 --> 00:17:15,660
¡Te convertirás
en un sapo indefenso sin cerebro!
221
00:17:17,496 --> 00:17:21,374
¡No! ¡Alto! ¡Ten piedad de mí!
222
00:17:21,458 --> 00:17:24,586
¿Piedad? No tengo nada de eso.
223
00:17:24,669 --> 00:17:26,213
¡Accused!
224
00:17:32,010 --> 00:17:38,100
¡Esto es horrible! ¡Auxilio! ¡Mamá!
225
00:17:38,850 --> 00:17:40,936
¡Qué bien! ¡Me encantan tus chillidos!
226
00:17:41,019 --> 00:17:44,815
¡Me encantan! ¡Vamos! ¡Sigue gritando!
227
00:17:52,155 --> 00:17:53,990
¡Eres horrible!
228
00:17:54,074 --> 00:17:55,992
¡Es aterrador!
229
00:17:56,076 --> 00:17:57,202
Ahora entiendes, ¿no?
230
00:17:57,285 --> 00:18:00,705
Si te atreves a pensar en desobedecerme,
231
00:18:00,789 --> 00:18:02,499
¡te convertiré en sapo!
232
00:18:03,250 --> 00:18:06,461
¡Es un demonio! ¡Qué cruel!
233
00:18:06,545 --> 00:18:09,131
¡Corran! ¡Nos va a matar!
234
00:18:13,677 --> 00:18:15,887
Eso me llevó más de lo que esperaba.
235
00:18:16,471 --> 00:18:18,348
Pero ya lidié con él.
236
00:18:21,393 --> 00:18:23,770
¡Dark Schneider!
237
00:18:25,814 --> 00:18:28,733
Kai… Ella…
238
00:18:37,033 --> 00:18:38,034
Va a estar bien.
239
00:18:38,910 --> 00:18:43,331
Si la atienden en un templo de hoy
a mañana, no se convertirá en vampiro.
240
00:18:43,415 --> 00:18:46,877
Es una de las seguidoras de Arshes.
Es fuerte.
241
00:18:46,960 --> 00:18:49,087
Qué alivio.
242
00:18:51,214 --> 00:18:54,050
Yoko. Muéstrame dónde te pateó.
243
00:18:54,134 --> 00:18:56,511
¿Eh? Estoy bien.
244
00:18:56,595 --> 00:18:58,430
Pero estabas sangrando.
245
00:18:59,181 --> 00:19:00,015
¿Eh?
246
00:19:02,142 --> 00:19:03,435
¡Oye!
247
00:19:04,019 --> 00:19:06,021
¡No! ¡Para!
248
00:19:06,855 --> 00:19:09,399
¡Vamos! ¡No te muevas! ¡Voy a fallar!
249
00:19:09,482 --> 00:19:13,361
Estoy bien. ¡Vamos! ¡Para!
250
00:19:17,365 --> 00:19:18,533
¡Dark Schneider!
251
00:19:19,201 --> 00:19:21,745
¿Quién es ella?
252
00:19:21,828 --> 00:19:24,289
¿Te refieres a Yoko?
253
00:19:25,165 --> 00:19:26,917
¿Quién es ella?
254
00:19:27,000 --> 00:19:28,126
¿Eh?
255
00:19:28,210 --> 00:19:31,671
¡Yoko es la mujer que algún día
dará a luz a mis hijos!
256
00:19:31,755 --> 00:19:32,756
¿Qué?
257
00:19:35,175 --> 00:19:38,637
¡No te equivoques!
No hay nada entre nosotros.
258
00:19:39,304 --> 00:19:40,513
Solo somos amigos.
259
00:19:41,473 --> 00:19:45,185
¿Qué? ¿Hablas en serio?
¡De ninguna manera!
260
00:19:45,268 --> 00:19:47,520
¡Cállate! ¡Hablo muy en serio!
261
00:19:47,604 --> 00:19:49,564
Sería diferente si fueras Lucien.
262
00:19:49,648 --> 00:19:51,524
¿Eh? ¿Por qué?
263
00:19:52,692 --> 00:19:54,236
¿A qué te refieres?
264
00:19:54,319 --> 00:19:57,489
Entonces, ¿por qué me dijiste esa noche
que te parecía bonita?
265
00:19:57,572 --> 00:20:00,075
¿Por qué me abrazaste en la cama?
266
00:20:00,659 --> 00:20:02,035
¿Solo estabas jugando?
267
00:20:02,118 --> 00:20:05,580
¡Oye, tú fuiste la que me buscó!
268
00:20:05,664 --> 00:20:10,252
Nunca rechazo a nadie. Es mi política.
Ni siquiera llegamos hasta el final.
269
00:20:10,335 --> 00:20:12,003
¿Cómo pudiste?
270
00:20:13,797 --> 00:20:18,677
No sé qué has estado haciendo,
pero no tienes que ser tan frío.
271
00:20:18,760 --> 00:20:19,803
Eso fue cruel.
272
00:20:22,222 --> 00:20:23,056
Me dolió.
273
00:20:27,143 --> 00:20:28,228
¡Majinken!
274
00:20:33,066 --> 00:20:37,070
¡Vengan! ¡Los haré pedazos!
275
00:20:42,534 --> 00:20:48,915
¡Ese maldito! ¡Tenemos a los mejores
del Ejército de las Tinieblas!
276
00:20:48,999 --> 00:20:51,960
¡Pero no podemos con él! ¡Ese monstruo!
277
00:20:52,043 --> 00:20:53,378
¡No se dejen asustar!
278
00:20:53,461 --> 00:20:54,879
¡A la carga!
279
00:21:00,969 --> 00:21:02,429
Maldito seas, Gara.
280
00:21:03,096 --> 00:21:04,931
Qué falta de escrúpulos.
281
00:21:05,432 --> 00:21:07,642
Es un hombre caprichoso.
282
00:21:07,726 --> 00:21:10,270
De cualquier manera,
yo misma lo eliminaré.
283
00:21:10,353 --> 00:21:16,318
La Triada del Diablo cayó
ante Dark Schneider, Arshes Nei.
284
00:21:16,401 --> 00:21:21,990
Además, los tres
están bajo el control de Dark Schneider.
285
00:21:22,741 --> 00:21:26,328
Espero que no encontremos más traidores.
286
00:21:26,411 --> 00:21:28,747
¿Qué intentas decir, Abigail?
287
00:21:28,830 --> 00:21:29,956
Nada.
288
00:21:30,040 --> 00:21:31,166
Es solo que,
289
00:21:31,249 --> 00:21:33,668
si fuéramos a encontrar más traidores,
290
00:21:33,752 --> 00:21:36,713
a ti te crio Dark Schneider.
291
00:21:36,796 --> 00:21:40,550
Tú eres la que corre el mayor riesgo,
¿no crees?
292
00:21:40,633 --> 00:21:43,595
¡No seas ridículo! ¿Estás dudando de mí?
293
00:21:44,262 --> 00:21:47,932
¡Aunque seas un Jinete del Apocalipsis,
no toleraré esto!
294
00:21:49,934 --> 00:21:52,312
Aquí tengo un ala de murciélago.
295
00:21:53,480 --> 00:21:54,814
¿Va a lanzar Accused?
296
00:21:58,818 --> 00:22:00,445
¡Arshes Nei!
297
00:22:00,528 --> 00:22:06,701
¿Eres tan valiente como para probar
tu lealtad con el hechizo Accused?
298
00:22:07,994 --> 00:22:09,204
Muy bien.
299
00:22:09,287 --> 00:22:13,333
¡Te demostraré que ya no soy
la hija adoptiva de Dark Schneider!
300
00:23:47,343 --> 00:23:52,015
Subtítulos: Juanita Cardona