1 00:00:06,049 --> 00:00:09,260 UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX 2 00:00:16,684 --> 00:00:18,728 ¡Pobres de ustedes! 3 00:00:18,811 --> 00:00:21,689 Ahora puedo matar a Dark Schneider. 4 00:00:21,773 --> 00:00:26,652 ¡Será tan fácil como quitarle un dulce a un bebé! 5 00:00:26,736 --> 00:00:30,531 ¡Nadie las salvará ahora! 6 00:00:31,032 --> 00:00:31,991 ¡Kai! 7 00:00:33,951 --> 00:00:39,248 ¡Cuando mate a Dark Schneider, no tendré nada que temer! 8 00:00:39,332 --> 00:00:44,504 ¡Me muero de ganas de probar la sangre de Kall-Su y Nei! 9 00:00:44,587 --> 00:00:47,006 ¡Kai! 10 00:00:56,724 --> 00:00:57,642 ¡Lucien! 11 00:00:58,768 --> 00:00:59,602 ¿Qué? 12 00:02:41,078 --> 00:02:44,457 LA UÑA AZUL 13 00:02:51,088 --> 00:02:52,215 Increíble. 14 00:02:52,298 --> 00:02:56,302 El ejército ninja es tan bueno como dicen. 15 00:02:56,385 --> 00:03:00,223 No ceden terreno contra esa horda de duendes. 16 00:03:00,306 --> 00:03:01,390 Así es. 17 00:03:01,474 --> 00:03:04,310 Pero lo que realmente impresiona es él. 18 00:03:05,478 --> 00:03:07,438 Estos duendes no se acaban. 19 00:03:08,231 --> 00:03:09,065 ¡Oigan! 20 00:03:09,774 --> 00:03:11,275 ¡Háganse a un lado! 21 00:03:14,237 --> 00:03:15,947 ¡Tomen! 22 00:03:20,034 --> 00:03:22,870 ¡Su líder Gara, el Maestro Ninja! 23 00:03:25,331 --> 00:03:26,874 Eso acabó con ellos. 24 00:03:30,836 --> 00:03:34,423 Maldición. Estoy en deuda con él, pero esto no vale la pena. 25 00:03:34,924 --> 00:03:36,717 ¿Qué hace ese maldito? 26 00:03:44,517 --> 00:03:47,103 ¡Déjame salir! 27 00:03:47,186 --> 00:03:49,563 ¡Sácame de aquí! 28 00:03:52,650 --> 00:03:54,568 ¡Eso es imposible! 29 00:03:56,112 --> 00:03:58,906 ¿Ese niño se desmayó de miedo? 30 00:03:58,990 --> 00:04:00,741 ¡Tengo miedo! 31 00:04:01,993 --> 00:04:04,996 ¡Yoko! ¡Tengo miedo! 32 00:04:05,079 --> 00:04:09,458 ¡Maldito! ¡Déjame salir de aquí! ¡Te voy a matar! 33 00:04:09,542 --> 00:04:12,878 ¡Tengo miedo! ¡Yoko! 34 00:04:12,962 --> 00:04:15,631 No. Es imposible. 35 00:04:16,173 --> 00:04:18,384 ¡Lucien sigue despierto! 36 00:04:18,467 --> 00:04:19,593 ¡No puede ser! 37 00:04:19,677 --> 00:04:22,763 ¡Eso significa que ambos están conscientes! 38 00:04:25,933 --> 00:04:27,476 ¡Yoko! 39 00:04:29,061 --> 00:04:30,062 Es inútil. 40 00:04:30,146 --> 00:04:32,523 ¡La voluntad de Lucien y el hechizo del sello juntos 41 00:04:32,606 --> 00:04:34,942 son más fuertes que Dark Schneider! 42 00:04:37,111 --> 00:04:39,405 Me sorprendiste, 43 00:04:39,488 --> 00:04:43,075 pero aunque salgas ahora, ¡es muy tarde! 44 00:04:44,952 --> 00:04:49,915 ¡Si chupo la sangre de Sean Hari, mi poder se duplicará! 45 00:04:50,750 --> 00:04:54,378 ¡Dark Schneider no es una amenaza para mí! 46 00:04:54,462 --> 00:04:55,713 ¡No! 47 00:04:55,796 --> 00:04:58,049 ¡Gracias por la comida! 48 00:04:58,132 --> 00:04:58,966 ¡Alto! 49 00:05:02,178 --> 00:05:05,890 ¡Demonio! ¡No dejaré que la toques! 50 00:05:09,602 --> 00:05:12,438 ¡Mocosa! 51 00:05:12,521 --> 00:05:16,567 ¿Cómo te atreves a patear la bella cara de un caballero noble como yo? 52 00:05:18,944 --> 00:05:20,446 ¡Fuera de mi camino! 53 00:05:27,244 --> 00:05:28,204 Es el momento. 54 00:05:28,704 --> 00:05:31,540 Necesitamos tu poder ahora. 55 00:05:31,624 --> 00:05:32,583 ¡Dark Schneider! 56 00:05:46,430 --> 00:05:47,306 ¡No puede ser! 57 00:05:50,101 --> 00:05:54,230 ¿Qué? ¡Eso es imposible! Es… 58 00:05:55,773 --> 00:05:56,899 Es… 59 00:06:00,277 --> 00:06:02,321 ¡Dark Schneider! 60 00:06:02,405 --> 00:06:07,535 ¡No lo puedo creer! ¡Él mismo rompió el sello! 61 00:06:08,869 --> 00:06:10,162 ¿Dark Schneider? 62 00:06:10,246 --> 00:06:11,247 ¿Lucien? 63 00:06:12,206 --> 00:06:13,624 ¿Dark Schneider? 64 00:06:13,707 --> 00:06:15,709 Dark Schneider. 65 00:06:15,793 --> 00:06:20,131 El antiguo mago que vive en los confines de la oscuridad 66 00:06:20,214 --> 00:06:22,216 y gobierna la muerte y la destrucción. 67 00:06:22,299 --> 00:06:23,843 ¡Su poder es infinito! 68 00:06:25,094 --> 00:06:27,763 El niño estaba en la jaula hace un momento. 69 00:06:27,847 --> 00:06:32,643 ¿Ese es el legendario mago Dark Schneider? 70 00:06:36,063 --> 00:06:38,816 ¡Tiene una mirada tan malvada! 71 00:06:38,899 --> 00:06:43,070 Nunca había visto a nadie tan malvado. ¿Verdad? 72 00:06:43,154 --> 00:06:48,200 ¡Un tipo con esa cara debe tener la mente retorcida! ¿Verdad? 73 00:06:48,284 --> 00:06:52,580 No solo tocaste a mis preciosas chicas. 74 00:06:52,663 --> 00:06:55,749 Además, tenías que patear a Yoko. 75 00:06:55,833 --> 00:07:00,921 ¡Esa es la mujer que algún día tendrá mis hijos! 76 00:07:01,505 --> 00:07:02,339 ¿Eh? 77 00:07:04,592 --> 00:07:06,260 Idiota. 78 00:07:06,343 --> 00:07:10,473 No escuché lo que dijo. ¿Qué dijo? 79 00:07:13,225 --> 00:07:14,143 ¡Kai! 80 00:07:15,102 --> 00:07:19,482 ¡Monstruo! ¡Te haré pedazos! 81 00:07:19,565 --> 00:07:24,695 Príncipe de los Demonios, gran Tonymoore, acata tu pacto ancestral. 82 00:07:26,071 --> 00:07:27,323 ¡Ese hechizo! 83 00:07:27,406 --> 00:07:31,494 ¡Muere, mono! ¡Riot! 84 00:07:35,372 --> 00:07:38,751 Ese hechizo. ¡Es una forma avanzada del hechizo Balvolt! 85 00:07:41,795 --> 00:07:45,466 Los hechizos de relámpago y de frío 86 00:07:45,549 --> 00:07:49,678 son algunos de los que funcionan con los vampiros, que resisten la magia. 87 00:07:50,179 --> 00:07:52,389 Aunque este golpe no sea fatal, debe doler. 88 00:07:53,599 --> 00:07:54,892 ¡Conde! 89 00:07:55,392 --> 00:07:56,769 ¡Conde! 90 00:08:00,189 --> 00:08:03,108 ¿Eso es todo lo que puede hacer la magia de Dark Schneider? 91 00:08:03,609 --> 00:08:05,736 No funcionó. 92 00:08:05,819 --> 00:08:11,242 Parece que el mago legendario no es tan poderoso como dicen. 93 00:08:11,325 --> 00:08:13,035 Qué sorpresa tan inesperada. 94 00:08:16,747 --> 00:08:17,665 No puede ser. 95 00:08:18,832 --> 00:08:21,377 ¡Puedo vencerte! 96 00:08:21,460 --> 00:08:26,966 No eres tan bueno como dicen. ¿Verdad? ¿Jodo? 97 00:08:27,049 --> 00:08:28,384 Esto no me gusta. 98 00:08:29,009 --> 00:08:31,136 Si ni siquiera un crucifijo funciona, 99 00:08:31,220 --> 00:08:33,180 la magia está fuera de discusión. 100 00:08:33,264 --> 00:08:38,143 También tiene un cuerpo inmortal. ¡Una espada no dejaría ni un rasguño! 101 00:08:38,227 --> 00:08:41,230 ¿Qué vamos a hacer? 102 00:08:43,440 --> 00:08:45,651 No me gusta 103 00:08:45,734 --> 00:08:48,404 esa actitud arrogante. 104 00:08:48,487 --> 00:08:52,575 Esa mirada, como si estuvieras seguro de que vas a ganar. 105 00:08:52,658 --> 00:08:57,329 ¿Te crees la persona más poderosa del mundo? 106 00:08:58,872 --> 00:09:02,293 Sí. Soy la persona más poderosa del mundo. 107 00:09:02,376 --> 00:09:04,628 Eso es inaceptable. 108 00:09:04,712 --> 00:09:07,339 Esa intrepidez. 109 00:09:07,423 --> 00:09:12,511 Eso solo les favorece a los seres nobles como yo. 110 00:09:12,595 --> 00:09:19,476 Parece que debo enseñarte el significado del miedo. 111 00:09:21,520 --> 00:09:24,273 Ríndete ahora, mono. Es inútil. 112 00:09:25,566 --> 00:09:28,611 ¡Sé testigo de la magia de un progenitor! 113 00:09:29,695 --> 00:09:31,363 ¡Vaya! ¡Ahí está! 114 00:09:31,447 --> 00:09:33,157 ¡El poder secreto de Di-amon! 115 00:09:33,240 --> 00:09:35,159 ¡Assassin! 116 00:09:45,336 --> 00:09:48,047 ¡Lo hice, Jodo! 117 00:09:48,130 --> 00:09:52,384 ¡Maté al gran mago Dark Schneider con mis propias manos! 118 00:09:54,928 --> 00:09:56,305 ¡No! 119 00:09:57,431 --> 00:09:58,265 Lucien. 120 00:09:58,349 --> 00:10:02,019 ¡Usted es increíble, conde! ¡Qué remontada! 121 00:10:02,102 --> 00:10:05,731 ¡El gran conde todopoderoso! 122 00:10:05,814 --> 00:10:08,734 ¡Haremos todo lo posible para servirle! 123 00:10:11,028 --> 00:10:16,075 Sé que están asombrados después de ver mi poder, 124 00:10:16,158 --> 00:10:23,082 pero no se queden ahí parados, ¡capturen a esas mocosas! 125 00:10:23,165 --> 00:10:25,459 ¡Sí, señor! ¡Como ordene! 126 00:10:27,753 --> 00:10:29,338 ¡No intenten resistirse! 127 00:10:29,421 --> 00:10:33,801 ¡Serán una gran ofrenda para el conde! ¡Les va a chupar la sangre! 128 00:10:35,844 --> 00:10:37,638 ¡Magia secreta del talismán! 129 00:10:37,721 --> 00:10:40,140 - ¿Eh? - ¡Danza de círculo ardiente! 130 00:10:43,268 --> 00:10:45,521 Trucos de salón baratos. 131 00:10:45,604 --> 00:10:49,650 ¿Qué crees que puedes lograr? 132 00:10:49,733 --> 00:10:53,612 ¡Atrás! ¡No dejaré que toques a Kai! 133 00:10:54,530 --> 00:10:57,324 Dark Schneider era tu última esperanza. 134 00:10:57,408 --> 00:11:00,786 Mira lo que le pasó. Es solo un montón de carne. 135 00:11:08,377 --> 00:11:09,211 ¿Eh? 136 00:11:10,212 --> 00:11:12,339 ¿Qué diablos? 137 00:11:15,259 --> 00:11:16,552 ¿Qué? 138 00:11:16,635 --> 00:11:20,264 ¡Eso es imposible! ¡Sé que te golpeé! 139 00:11:20,347 --> 00:11:22,766 ¿Cómo pudiste…? 140 00:11:23,559 --> 00:11:27,229 ¡Conde! 141 00:11:27,312 --> 00:11:30,524 ¡Jodo! 142 00:11:32,651 --> 00:11:33,610 ¡Qué tonto eres! 143 00:11:33,694 --> 00:11:38,866 ¿No notaste que mi hechizo de relámpago dañó tus nervios motores? 144 00:11:38,949 --> 00:11:42,703 ¡Ya no puedes atinar con tu magia! 145 00:11:44,538 --> 00:11:48,167 ¡Maldito! ¿Cómo te atreves a burlarte de un caballero? 146 00:11:48,250 --> 00:11:51,545 ¡Maldito seas! 147 00:11:51,628 --> 00:11:54,256 ¿Qué pasa? ¿Ahora muestras lo que eres en realidad? 148 00:11:54,339 --> 00:11:56,717 En realidad eres un tipo vulgar, ¿no? 149 00:11:56,800 --> 00:12:00,679 ¿Qué importa que mi sentido de la orientación haya fallado un poco? 150 00:12:00,763 --> 00:12:03,182 ¡Tonto! ¡Toma esto! 151 00:12:05,559 --> 00:12:09,271 ¡Assassin giratorio de Di-amon! 152 00:12:12,065 --> 00:12:13,650 ¡Conde! ¡Basta! 153 00:12:16,570 --> 00:12:20,824 ¡Puedo disparar mi magia en todas las direcciones! ¡No hay escapatoria! 154 00:12:23,160 --> 00:12:26,580 Solo hay una regla que no cambia en una batalla entre hombres. 155 00:12:27,080 --> 00:12:28,207 ¡Esta! 156 00:12:28,290 --> 00:12:31,043 ¡Un machote feo y musculoso 157 00:12:31,126 --> 00:12:34,922 nunca puede vencer al héroe inteligente, elegante y apuesto 158 00:12:35,005 --> 00:12:36,965 que se queda con todas las chicas! 159 00:12:37,049 --> 00:12:41,929 Tu muerte fue una certeza en cuanto apareciste con esa pinta. 160 00:12:42,012 --> 00:12:46,934 ¡Cállate! ¡Soy hermoso! 161 00:12:51,772 --> 00:12:53,023 ¿Qué? 162 00:12:55,651 --> 00:12:56,944 Te la devuelvo. 163 00:12:57,986 --> 00:12:58,987 Eso es imposible. 164 00:12:59,071 --> 00:13:04,159 Atrapó mi hechizo mágico. ¡Es un monstruo! 165 00:13:04,243 --> 00:13:05,994 El monstruo… 166 00:13:07,287 --> 00:13:09,039 ¡eres tú! 167 00:13:14,419 --> 00:13:17,047 ¿Eres idiota? ¿Adónde disparas? 168 00:13:21,134 --> 00:13:24,638 ¿El sol de la mañana? 169 00:13:30,769 --> 00:13:32,062 Qué idiota. 170 00:13:32,896 --> 00:13:37,776 Solo hay una persona en el mundo a la que puedo temerle. 171 00:13:54,501 --> 00:13:56,003 Se está convirtiendo en ceniza. 172 00:14:05,137 --> 00:14:06,263 Conde… 173 00:14:06,346 --> 00:14:08,765 El conde se convirtió en ceniza. 174 00:14:10,809 --> 00:14:16,106 ¡Lo logramos! ¡Venciste a Di-amon! ¡Venciste al vampiro, Dark Schneider! 175 00:14:16,857 --> 00:14:18,901 Todavía no. Mira. 176 00:14:26,491 --> 00:14:31,538 ¡No olvides que el cuerpo de un vampiro es prácticamente inmortal! 177 00:14:31,622 --> 00:14:32,789 ¡Dark Schneider! 178 00:14:33,832 --> 00:14:35,709 ¡El conde resucitó! 179 00:14:35,792 --> 00:14:39,254 ¡No, eso es un murciélago gigante! 180 00:14:39,755 --> 00:14:43,300 ¡No lo olvides! ¡Soy un aristócrata! 181 00:14:43,383 --> 00:14:47,930 ¡Soy un conquistador! ¡Soy un gobernante! 182 00:14:48,013 --> 00:14:50,599 ¡Soy el conde Di-amon! 183 00:14:53,852 --> 00:14:55,228 ¡Dark Schneider! 184 00:14:55,312 --> 00:14:58,273 No tienes idea de dónde estoy ahora, ¿verdad? 185 00:15:00,484 --> 00:15:02,277 ¡Conde! ¿Dónde está? 186 00:15:02,945 --> 00:15:04,363 ¡Déjese ver! 187 00:15:04,446 --> 00:15:05,864 No sé dónde está. 188 00:15:05,948 --> 00:15:08,617 ¿De dónde viene la voz de Di-amon? 189 00:15:08,700 --> 00:15:11,662 ¡Idiota! 190 00:15:13,413 --> 00:15:15,958 ¡Maldito! ¿Cómo supiste que era yo? 191 00:15:16,041 --> 00:15:19,628 Nunca había visto un murciélago tan sospechoso. 192 00:15:23,090 --> 00:15:24,549 ¿Qué haces? 193 00:15:25,550 --> 00:15:29,721 Los vampiros se convierten en ceniza cuando se exponen a la luz del sol. 194 00:15:29,805 --> 00:15:33,934 Pero dicen que el espíritu del vampiro aparece de las cenizas como un murciélago. 195 00:15:34,017 --> 00:15:37,646 El murciélago vuelve a su ataúd y absorbe los espíritus de la tierra. 196 00:15:37,729 --> 00:15:41,525 Luego, dos días después, el murciélago renace como vampiro. 197 00:15:42,234 --> 00:15:44,027 ¿No es así? 198 00:15:46,905 --> 00:15:50,325 ¡Basta! ¡Me estás matando! 199 00:15:51,368 --> 00:15:54,287 Usaré el tejido de tu ala para lanzar un hechizo. 200 00:15:54,371 --> 00:15:58,208 Como una parte de tu cuerpo es el catalizador, 201 00:15:58,291 --> 00:16:01,586 ni siquiera un vampiro como tú puede resistirlo. 202 00:16:03,296 --> 00:16:06,591 Este es un hechizo que solía usar en los viejos tiempos. 203 00:16:06,675 --> 00:16:10,679 Lo usaba para subyugar a cualquiera que perdiera contra mí. 204 00:16:10,762 --> 00:16:14,141 ¡Es una maldición extremadamente malvada! 205 00:16:14,224 --> 00:16:16,226 ¡No! ¡Alto! 206 00:16:16,309 --> 00:16:18,603 ¡No lo hagas! 207 00:16:18,687 --> 00:16:21,565 Di-amon, sería un desperdicio matarte. 208 00:16:21,648 --> 00:16:27,529 Eres demasiado malvado, duro, orgulloso, cruel y gracioso. 209 00:16:27,612 --> 00:16:31,491 Te daré la oportunidad de elegir si vives o mueres. 210 00:16:32,075 --> 00:16:34,494 Soberano de Splatter Rock, 211 00:16:35,078 --> 00:16:37,330 te invoco desde las alas del murciélago, 212 00:16:37,831 --> 00:16:41,334 reside en mis manos y así sella nuestro pacto. 213 00:16:45,213 --> 00:16:48,300 Esta uña azul se clavará en tu cuerpo junto con el hechizo. 214 00:16:48,383 --> 00:16:50,635 Se convertirá en parte de tu cuerpo. 215 00:16:50,719 --> 00:16:56,183 Si alguna vez me desobedeces o intentas arrancarte la uña, 216 00:16:56,683 --> 00:17:00,103 la uña azul se volverá morada y luego roja. 217 00:17:00,187 --> 00:17:04,066 Cuando esta uña se pone roja, es tu final. 218 00:17:04,149 --> 00:17:06,735 Tu cuerpo quedará pulverizado, 219 00:17:06,818 --> 00:17:11,448 se convertirá en una criatura diferente, y jamás podrás regenerarte. 220 00:17:11,948 --> 00:17:15,660 ¡Te convertirás en un sapo indefenso sin cerebro! 221 00:17:17,496 --> 00:17:21,374 ¡No! ¡Alto! ¡Ten piedad de mí! 222 00:17:21,458 --> 00:17:24,586 ¿Piedad? No tengo nada de eso. 223 00:17:24,669 --> 00:17:26,213 ¡Accused! 224 00:17:32,010 --> 00:17:38,100 ¡Esto es horrible! ¡Auxilio! ¡Mamá! 225 00:17:38,850 --> 00:17:40,936 ¡Qué bien! ¡Me encantan tus chillidos! 226 00:17:41,019 --> 00:17:44,815 ¡Me encantan! ¡Vamos! ¡Sigue gritando! 227 00:17:52,155 --> 00:17:53,990 ¡Eres horrible! 228 00:17:54,074 --> 00:17:55,992 ¡Es aterrador! 229 00:17:56,076 --> 00:17:57,202 Ahora entiendes, ¿no? 230 00:17:57,285 --> 00:18:00,705 Si te atreves a pensar en desobedecerme, 231 00:18:00,789 --> 00:18:02,499 ¡te convertiré en sapo! 232 00:18:03,250 --> 00:18:06,461 ¡Es un demonio! ¡Qué cruel! 233 00:18:06,545 --> 00:18:09,131 ¡Corran! ¡Nos va a matar! 234 00:18:13,677 --> 00:18:15,887 Eso me llevó más de lo que esperaba. 235 00:18:16,471 --> 00:18:18,348 Pero ya lidié con él. 236 00:18:21,393 --> 00:18:23,770 ¡Dark Schneider! 237 00:18:25,814 --> 00:18:28,733 Kai… Ella… 238 00:18:37,033 --> 00:18:38,034 Va a estar bien. 239 00:18:38,910 --> 00:18:43,331 Si la atienden en un templo de hoy a mañana, no se convertirá en vampiro. 240 00:18:43,415 --> 00:18:46,877 Es una de las seguidoras de Arshes. Es fuerte. 241 00:18:46,960 --> 00:18:49,087 Qué alivio. 242 00:18:51,214 --> 00:18:54,050 Yoko. Muéstrame dónde te pateó. 243 00:18:54,134 --> 00:18:56,511 ¿Eh? Estoy bien. 244 00:18:56,595 --> 00:18:58,430 Pero estabas sangrando. 245 00:18:59,181 --> 00:19:00,015 ¿Eh? 246 00:19:02,142 --> 00:19:03,435 ¡Oye! 247 00:19:04,019 --> 00:19:06,021 ¡No! ¡Para! 248 00:19:06,855 --> 00:19:09,399 ¡Vamos! ¡No te muevas! ¡Voy a fallar! 249 00:19:09,482 --> 00:19:13,361 Estoy bien. ¡Vamos! ¡Para! 250 00:19:17,365 --> 00:19:18,533 ¡Dark Schneider! 251 00:19:19,201 --> 00:19:21,745 ¿Quién es ella? 252 00:19:21,828 --> 00:19:24,289 ¿Te refieres a Yoko? 253 00:19:25,165 --> 00:19:26,917 ¿Quién es ella? 254 00:19:27,000 --> 00:19:28,126 ¿Eh? 255 00:19:28,210 --> 00:19:31,671 ¡Yoko es la mujer que algún día dará a luz a mis hijos! 256 00:19:31,755 --> 00:19:32,756 ¿Qué? 257 00:19:35,175 --> 00:19:38,637 ¡No te equivoques! No hay nada entre nosotros. 258 00:19:39,304 --> 00:19:40,513 Solo somos amigos. 259 00:19:41,473 --> 00:19:45,185 ¿Qué? ¿Hablas en serio? ¡De ninguna manera! 260 00:19:45,268 --> 00:19:47,520 ¡Cállate! ¡Hablo muy en serio! 261 00:19:47,604 --> 00:19:49,564 Sería diferente si fueras Lucien. 262 00:19:49,648 --> 00:19:51,524 ¿Eh? ¿Por qué? 263 00:19:52,692 --> 00:19:54,236 ¿A qué te refieres? 264 00:19:54,319 --> 00:19:57,489 Entonces, ¿por qué me dijiste esa noche que te parecía bonita? 265 00:19:57,572 --> 00:20:00,075 ¿Por qué me abrazaste en la cama? 266 00:20:00,659 --> 00:20:02,035 ¿Solo estabas jugando? 267 00:20:02,118 --> 00:20:05,580 ¡Oye, tú fuiste la que me buscó! 268 00:20:05,664 --> 00:20:10,252 Nunca rechazo a nadie. Es mi política. Ni siquiera llegamos hasta el final. 269 00:20:10,335 --> 00:20:12,003 ¿Cómo pudiste? 270 00:20:13,797 --> 00:20:18,677 No sé qué has estado haciendo, pero no tienes que ser tan frío. 271 00:20:18,760 --> 00:20:19,803 Eso fue cruel. 272 00:20:22,222 --> 00:20:23,056 Me dolió. 273 00:20:27,143 --> 00:20:28,228 ¡Majinken! 274 00:20:33,066 --> 00:20:37,070 ¡Vengan! ¡Los haré pedazos! 275 00:20:42,534 --> 00:20:48,915 ¡Ese maldito! ¡Tenemos a los mejores del Ejército de las Tinieblas! 276 00:20:48,999 --> 00:20:51,960 ¡Pero no podemos con él! ¡Ese monstruo! 277 00:20:52,043 --> 00:20:53,378 ¡No se dejen asustar! 278 00:20:53,461 --> 00:20:54,879 ¡A la carga! 279 00:21:00,969 --> 00:21:02,429 Maldito seas, Gara. 280 00:21:03,096 --> 00:21:04,931 Qué falta de escrúpulos. 281 00:21:05,432 --> 00:21:07,642 Es un hombre caprichoso. 282 00:21:07,726 --> 00:21:10,270 De cualquier manera, yo misma lo eliminaré. 283 00:21:10,353 --> 00:21:16,318 La Triada del Diablo cayó ante Dark Schneider, Arshes Nei. 284 00:21:16,401 --> 00:21:21,990 Además, los tres están bajo el control de Dark Schneider. 285 00:21:22,741 --> 00:21:26,328 Espero que no encontremos más traidores. 286 00:21:26,411 --> 00:21:28,747 ¿Qué intentas decir, Abigail? 287 00:21:28,830 --> 00:21:29,956 Nada. 288 00:21:30,040 --> 00:21:31,166 Es solo que, 289 00:21:31,249 --> 00:21:33,668 si fuéramos a encontrar más traidores, 290 00:21:33,752 --> 00:21:36,713 a ti te crio Dark Schneider. 291 00:21:36,796 --> 00:21:40,550 Tú eres la que corre el mayor riesgo, ¿no crees? 292 00:21:40,633 --> 00:21:43,595 ¡No seas ridículo! ¿Estás dudando de mí? 293 00:21:44,262 --> 00:21:47,932 ¡Aunque seas un Jinete del Apocalipsis, no toleraré esto! 294 00:21:49,934 --> 00:21:52,312 Aquí tengo un ala de murciélago. 295 00:21:53,480 --> 00:21:54,814 ¿Va a lanzar Accused? 296 00:21:58,818 --> 00:22:00,445 ¡Arshes Nei! 297 00:22:00,528 --> 00:22:06,701 ¿Eres tan valiente como para probar tu lealtad con el hechizo Accused? 298 00:22:07,994 --> 00:22:09,204 Muy bien. 299 00:22:09,287 --> 00:22:13,333 ¡Te demostraré que ya no soy la hija adoptiva de Dark Schneider! 300 00:23:47,343 --> 00:23:52,015 Subtítulos: Juanita Cardona