1
00:00:06,049 --> 00:00:09,260
NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:00:16,684 --> 00:00:18,728
Baš mi vas je žao!
3
00:00:18,811 --> 00:00:21,689
Sad mogu ubiti Dark Schneidera
4
00:00:21,773 --> 00:00:26,652
potpuno lako i jednostavno.
5
00:00:26,736 --> 00:00:30,531
Nitko vas neće spasiti!
6
00:00:31,032 --> 00:00:31,991
Kai!
7
00:00:33,951 --> 00:00:39,248
Jednom kad ga ubijem,
nemam se više čega bojati!
8
00:00:39,332 --> 00:00:44,504
Jedva čekam da okusim
Kall-Suovu i Neinu krv!
9
00:00:44,587 --> 00:00:47,006
Kai!
10
00:00:56,724 --> 00:00:57,642
Luciene!
11
00:00:58,768 --> 00:00:59,602
Što?
12
00:02:41,078 --> 00:02:44,457
PLAVI NOKAT
13
00:02:51,088 --> 00:02:52,215
Nevjerojatno.
14
00:02:52,298 --> 00:02:56,302
Vojska nindži doista je dobra
kao što se govori.
15
00:02:56,385 --> 00:03:00,223
Ne povlače se ni pedlja
ispred goleme horde goblina.
16
00:03:00,306 --> 00:03:01,390
Uistinu.
17
00:03:01,474 --> 00:03:04,310
Ali on je najimpresivniji od svih.
18
00:03:05,478 --> 00:03:07,438
Ovi goblini neprestano nadiru.
19
00:03:08,231 --> 00:03:09,065
Hej!
20
00:03:09,774 --> 00:03:11,275
Odmaknite se malo!
21
00:03:14,237 --> 00:03:15,947
Evo vam na!
22
00:03:20,034 --> 00:03:22,870
Njihov vođa, Gara majstor nindža!
23
00:03:25,331 --> 00:03:26,874
Ovo ih je raščistilo.
24
00:03:30,836 --> 00:03:34,423
Kvragu. Njegov sam dužnik,
ali ovo nije toga vrijedno.
25
00:03:34,924 --> 00:03:36,717
Gdje je sad uopće taj gad?
26
00:03:44,517 --> 00:03:47,103
Pusti me!
27
00:03:47,186 --> 00:03:49,563
Pusti me odavde!
28
00:03:52,650 --> 00:03:54,568
Nemoguće!
29
00:03:56,112 --> 00:03:58,906
Zar se mali onesvijestio od straha?
30
00:03:58,990 --> 00:04:00,741
Bojim se!
31
00:04:01,993 --> 00:04:04,996
Yoko! Bojim se!
32
00:04:05,079 --> 00:04:09,458
Proklet bio! Pusti me odavde! Ubit ću te!
33
00:04:09,542 --> 00:04:12,878
Bojim se! Yoko!
34
00:04:12,962 --> 00:04:15,631
Ne. Ovo je nemoguće.
35
00:04:16,173 --> 00:04:18,384
Lucien je još budan!
36
00:04:18,467 --> 00:04:19,593
Ovo nije moguće!
37
00:04:19,677 --> 00:04:22,763
To znači da su obojica pri svijesti!
38
00:04:25,933 --> 00:04:27,476
Yoko!
39
00:04:29,061 --> 00:04:30,062
Ovo nije dobro.
40
00:04:30,146 --> 00:04:34,942
Lucienova volja i čarobni pečat
zajedno su jači od Dark Schneidera!
41
00:04:37,111 --> 00:04:43,075
Prepao si me, ali čak i ako
se sad oslobodiš, bit će prekasno!
42
00:04:44,952 --> 00:04:49,915
Popijem li krv Sean Hari,
moć će mi se udvostručiti!
43
00:04:50,750 --> 00:04:54,378
Dark Schneider mi ne može ništa!
44
00:04:54,462 --> 00:04:55,713
O, ne!
45
00:04:55,796 --> 00:04:58,049
Hvala na obroku!
46
00:04:58,132 --> 00:04:58,966
Stani!
47
00:05:02,178 --> 00:05:05,890
Demone! Da je nisi pipnuo!
48
00:05:09,602 --> 00:05:12,438
Derište!
49
00:05:12,521 --> 00:05:16,567
Kako se usuđuješ udariti
ovako lijepo lice poput mojega?
50
00:05:18,944 --> 00:05:20,446
Gubi se!
51
00:05:27,244 --> 00:05:28,204
Sad je čas.
52
00:05:28,704 --> 00:05:31,540
Sad nam je potrebna tvoja moć.
53
00:05:31,624 --> 00:05:32,583
Dark Schneideru!
54
00:05:46,430 --> 00:05:47,306
Nemoguće!
55
00:05:50,101 --> 00:05:54,230
Što? Pa ovo nije moguće!
56
00:05:55,773 --> 00:05:56,899
Pa to je…
57
00:06:00,277 --> 00:06:02,321
Dark Schneider!
58
00:06:02,405 --> 00:06:07,535
Ne mogu vjerovati! Sam je razbio pečat!
59
00:06:08,869 --> 00:06:10,162
Dark Schneideru?
60
00:06:10,246 --> 00:06:11,247
Luciene?
61
00:06:12,206 --> 00:06:13,624
Dark Schneider?
62
00:06:13,707 --> 00:06:15,709
Dark Schneider.
63
00:06:15,793 --> 00:06:22,216
Drevni čarobnjak koji živi na rubovima
tame i vlada smrću i uništenjem.
64
00:06:22,299 --> 00:06:23,843
Njegova je moć beskonačna!
65
00:06:25,094 --> 00:06:27,763
Mali je do maloprije bio u kavezu.
66
00:06:27,847 --> 00:06:32,643
Je li to legendarni čarobnjak
Dark Schneider?
67
00:06:36,063 --> 00:06:38,816
Ima opak izraz lica!
68
00:06:38,899 --> 00:06:43,070
Nisam još nikad vidio
nekog tko je toliko opak.
69
00:06:43,154 --> 00:06:48,200
Tip s takvom facom
sigurno ima izopačen um!
70
00:06:48,284 --> 00:06:52,580
Ne samo da si digao ruku
na moje dragocjene djevojke,
71
00:06:52,663 --> 00:06:55,749
nego si još i Yoko udario.
72
00:06:55,833 --> 00:07:00,921
Ona je žena koja će mi
jednoga dana roditi djecu!
73
00:07:01,505 --> 00:07:02,339
Što?
74
00:07:04,592 --> 00:07:06,260
Idiote.
75
00:07:06,343 --> 00:07:10,473
Jesam li ja to dobro čula?
76
00:07:13,225 --> 00:07:14,143
Kai!
77
00:07:15,102 --> 00:07:19,482
Čudovište, raskomadat ću te!
78
00:07:19,565 --> 00:07:24,695
Demonski prinče, veliki Tonymoore,
ispoštuj drevnu riječ.
79
00:07:26,071 --> 00:07:27,323
Ta čarolija!
80
00:07:27,406 --> 00:07:30,326
Krepaj, gade!
81
00:07:30,409 --> 00:07:32,578
Riot!
82
00:07:35,372 --> 00:07:38,751
To je napredna verzija čarolije Balvolt!
83
00:07:41,795 --> 00:07:45,466
Munje i ledena magija
84
00:07:45,549 --> 00:07:49,595
među rijetkim su čarolijama
koje pale na otpornim vampirima.
85
00:07:50,179 --> 00:07:52,223
Čak i ako ga ne ubije, sigurno ga boli.
86
00:07:53,599 --> 00:07:54,892
Grofe!
87
00:07:55,392 --> 00:07:56,769
Grofe!
88
00:08:00,189 --> 00:08:02,983
Je li to sve što možeš, Dark Schneideru?
89
00:08:03,609 --> 00:08:05,736
Nije ti uspjelo.
90
00:08:05,819 --> 00:08:11,242
Čini se da legendarni čarobnjak
ipak nije tako moćan kao što se govori.
91
00:08:11,325 --> 00:08:13,118
Kakvo neočekivano iznenađenje.
92
00:08:16,747 --> 00:08:17,665
Ne vjerujem.
93
00:08:18,832 --> 00:08:21,377
Mogu te pobijediti!
94
00:08:21,460 --> 00:08:26,966
Nisi baš tako dobar kao što govore.
Zar ne, Jodoh!
95
00:08:27,049 --> 00:08:28,384
Ovo je loše!
96
00:08:29,009 --> 00:08:31,136
Ako čak ni raspelo ne da rezultat,
97
00:08:31,220 --> 00:08:33,180
onda čarolija ne dolazi u obzir.
98
00:08:33,264 --> 00:08:38,143
K tomu ima i besmrtno tijelo!
Mačem ga se ne može ni ogrebati!
99
00:08:38,227 --> 00:08:41,230
Što ćemo učiniti?
100
00:08:43,440 --> 00:08:45,651
Ne sviđa mi se to.
101
00:08:45,734 --> 00:08:48,404
Taj tvoj arogantan stav.
102
00:08:48,487 --> 00:08:52,575
Taj pogled,
kao da si siguran da ćeš pobijediti.
103
00:08:52,658 --> 00:08:57,329
Misliš da si najmoćniji na svijetu?
104
00:08:58,872 --> 00:09:02,293
Da, ja sam najmoćniji na svijetu.
105
00:09:02,376 --> 00:09:04,628
To ne prihvaćam.
106
00:09:04,712 --> 00:09:07,339
Taj neustrašivi stav.
107
00:09:07,423 --> 00:09:12,511
Takav stav odgovara
samo plemenitim bićima poput mene.
108
00:09:12,595 --> 00:09:19,476
Čini se da te moram naučiti
što je to strah!
109
00:09:21,520 --> 00:09:24,273
Predaj se, glupane. Nema koristi.
110
00:09:25,566 --> 00:09:28,611
Osjeti magiju rodonačelnika!
111
00:09:29,695 --> 00:09:31,363
Evo ga!
112
00:09:31,447 --> 00:09:33,157
Di-Amonova tajna moć!
113
00:09:33,240 --> 00:09:35,159
Assassin!
114
00:09:45,336 --> 00:09:48,047
Uspio sam, Jodoh!
115
00:09:48,130 --> 00:09:52,384
Ubio sam velikog čarobnjaka
Dark Schneidera vlastitim rukama!
116
00:09:54,928 --> 00:09:56,305
Ne!
117
00:09:57,431 --> 00:09:58,265
Luciene.
118
00:09:58,349 --> 00:10:02,019
Grofe, svaka čast! Kakav povratak!
119
00:10:02,102 --> 00:10:05,731
Grof, veliki i svemogući!
120
00:10:05,814 --> 00:10:08,734
Dat ćemo sve od sebe da vam služimo!
121
00:10:11,028 --> 00:10:16,075
Znam da vas je sve oduševila moja moć,
122
00:10:16,158 --> 00:10:23,082
ali nemojte samo stajati,
zgrabite te djevojčure!
123
00:10:23,165 --> 00:10:25,459
Na zapovijed!
124
00:10:27,753 --> 00:10:29,338
Nemojte se opirati!
125
00:10:29,421 --> 00:10:33,801
Grof će cijeniti tvoju žrtvu!
Popit će ti krv!
126
00:10:35,844 --> 00:10:37,638
Čarobni talisman!
127
00:10:37,721 --> 00:10:40,140
Rasho vruć valcer!
128
00:10:43,268 --> 00:10:45,521
Jeftini trikovi.
129
00:10:45,604 --> 00:10:49,650
Što misliš postići?
130
00:10:49,733 --> 00:10:53,612
Ne prilazi! Neću dopustiti da pipneš Kai!
131
00:10:54,530 --> 00:10:57,324
Dark Schneider vam je bio posljednja nada.
132
00:10:57,408 --> 00:11:00,786
Pogledajte ga sad, obična hrpa mesa.
133
00:11:08,377 --> 00:11:09,211
Što?
134
00:11:10,212 --> 00:11:12,339
Koji vrag?
135
00:11:15,259 --> 00:11:16,552
Što?
136
00:11:16,635 --> 00:11:20,264
Nemoguće! Znam da sam te pogodio!
137
00:11:20,347 --> 00:11:22,766
Kako ste mogli…
138
00:11:23,559 --> 00:11:27,229
Grofe!
139
00:11:27,312 --> 00:11:30,524
Jodoh!
140
00:11:32,651 --> 00:11:33,610
Baš si glupan!
141
00:11:33,694 --> 00:11:38,866
Nisi primijetio da ti je motoričke živce
oštetila moja čarolija munje?
142
00:11:38,949 --> 00:11:42,703
Više ne možeš čaroliju bacati precizno!
143
00:11:44,538 --> 00:11:48,167
Gade! Kako se usuđuješ rugati gospodinu?
144
00:11:48,250 --> 00:11:51,545
Proklet bio!
145
00:11:51,628 --> 00:11:54,256
Što je? Pokazat ćeš kakav si uistinu?
146
00:11:54,339 --> 00:11:56,717
Ti si zapravo vulgaran tip, zar ne?
147
00:11:56,800 --> 00:12:00,679
Pa što ako sam malo promašio!
148
00:12:00,763 --> 00:12:03,182
Glupane! Evo ti na!
149
00:12:05,559 --> 00:12:09,271
Di-amon! Megaokretni vampirski ubojica!
150
00:12:12,065 --> 00:12:13,650
Grofe, prestanite!
151
00:12:16,570 --> 00:12:20,824
Sad mogu ispaljivati čaroliju
u svim smjerovima! Nećeš mi pobjeći!
152
00:12:23,160 --> 00:12:26,580
Postoji samo jedno čvrsto pravilo u boju.
153
00:12:27,080 --> 00:12:28,207
A to je sljedeće!
154
00:12:28,290 --> 00:12:31,043
Ružni, mišićavi mačo tip
155
00:12:31,126 --> 00:12:34,922
nikad ne može pobijediti pametnog,
elegantnog i zgodnog junaka
156
00:12:35,005 --> 00:12:36,965
koji osvaja sve cure!
157
00:12:37,049 --> 00:12:41,929
Tvoja je smrt bila sigurna
čim si se pojavio takav!
158
00:12:42,012 --> 00:12:46,934
Začepi! Prekrasan sam!
159
00:12:51,772 --> 00:12:53,023
Što?
160
00:12:55,651 --> 00:12:56,944
Vraćam ti ovo.
161
00:12:57,986 --> 00:12:58,987
To je nemoguće.
162
00:12:59,071 --> 00:13:04,159
Ulovio je moju čaroliju. Čudovište!
163
00:13:04,243 --> 00:13:05,994
Pravo si čudovište…
164
00:13:07,287 --> 00:13:09,039
Ti!
165
00:13:14,419 --> 00:13:17,047
Idiote, što to gađaš?
166
00:13:21,134 --> 00:13:24,638
Jutarnje sunce!
167
00:13:30,769 --> 00:13:32,062
Kakav kreten.
168
00:13:32,896 --> 00:13:37,776
Samo se jedne osobe na svijetu bojim.
169
00:13:54,501 --> 00:13:56,003
Pretvara se u pepeo.
170
00:14:05,137 --> 00:14:06,263
Grofe…
171
00:14:06,346 --> 00:14:08,765
Grof se pretvorio u pepeo.
172
00:14:10,809 --> 00:14:16,106
Uspjeli smo! Pobijedio si Di-amona!
Pobijedio si vampira, Dark Schneideru!
173
00:14:16,857 --> 00:14:18,901
Nisam još, pogledaj.
174
00:14:26,491 --> 00:14:31,538
Ne zaboravi da je
vampirsko tijelo praktički besmrtno!
175
00:14:31,622 --> 00:14:32,789
Dark Schneideru!
176
00:14:33,832 --> 00:14:35,709
Grof je uskrsnuo!
177
00:14:35,792 --> 00:14:39,254
Ne, to je golemi šišmiš!
178
00:14:39,755 --> 00:14:43,300
Ne zaboravi! Ja sam plemić!
179
00:14:43,383 --> 00:14:47,930
Ja sam osvajač! Ja sam vladar!
180
00:14:48,013 --> 00:14:50,599
Ja sam grof Di-amon!
181
00:14:53,852 --> 00:14:55,228
Dark Schneideru!
182
00:14:55,312 --> 00:14:58,273
Nemaš pojma gdje sam, zar ne?
183
00:15:00,484 --> 00:15:02,277
Grofe! Gdje ste?
184
00:15:02,945 --> 00:15:04,363
Pokažite se!
185
00:15:04,446 --> 00:15:05,864
Nemam pojma gdje je.
186
00:15:05,948 --> 00:15:08,617
Odakle dolazi Di-amonov glas?
187
00:15:08,700 --> 00:15:11,662
Idiote!
188
00:15:13,413 --> 00:15:15,958
Gade! Kako si znao da sam to ja?
189
00:15:16,041 --> 00:15:19,628
Nikad nisam vidio tako čudnog šišmiša.
190
00:15:23,090 --> 00:15:24,549
Što to radiš?
191
00:15:25,550 --> 00:15:29,721
Vampiri se pretvaraju u pepeo na suncu.
192
00:15:29,805 --> 00:15:33,934
No kažu da se vampirov duh
digne iz pepela u obliku šišmiša.
193
00:15:34,017 --> 00:15:37,646
Šišmiš se potom vraća u lijes
i siše zemljin duh.
194
00:15:37,729 --> 00:15:41,525
Dva dana poslije iz šišmiša se
ponovno rađa vampir.
195
00:15:42,234 --> 00:15:44,027
Nije li tako?
196
00:15:46,905 --> 00:15:50,325
Prestani! Ubit ćeš me!
197
00:15:51,368 --> 00:15:54,287
Uzet ću tvoj komadić krila
da bacim čaroliju.
198
00:15:54,371 --> 00:15:58,208
Budući da je dio tvoga tijela katalizator,
199
00:15:58,291 --> 00:16:01,586
čak ni vampir poput tebe
neće se moći oduprijeti.
200
00:16:03,296 --> 00:16:06,591
Ovom sam se čarolijom nekoć stalno služio.
201
00:16:06,675 --> 00:16:10,679
Njome sam podčinjavao
sve koje sam porazio.
202
00:16:10,762 --> 00:16:14,141
Vrlo zla drevna kletva!
203
00:16:14,224 --> 00:16:16,226
Ne! Prestani!
204
00:16:16,309 --> 00:16:18,603
Nemoj.
205
00:16:18,687 --> 00:16:21,565
Di-Amone, bilo bi šteta ubiti te.
206
00:16:21,648 --> 00:16:27,529
Previše si zao, opak,
ohol, okrutan i urnebesan.
207
00:16:27,612 --> 00:16:31,491
Dajem ti priliku
da odlučiš hoćeš li živjeti ili umrijeti.
208
00:16:32,075 --> 00:16:34,494
Kraljevi splatter rocka,
209
00:16:35,078 --> 00:16:37,330
dođite na krilima šišmiša!
210
00:16:37,831 --> 00:16:41,334
Nastanite se u mojem dodiru
i držite se našeg dogovora.
211
00:16:45,213 --> 00:16:48,300
Ovaj će se plavi nokat
zabiti u tvoje tijelo.
212
00:16:48,383 --> 00:16:50,635
Postat će dio tebe.
213
00:16:50,719 --> 00:16:56,183
Budeš li zanemario moju zapovijed
ili pokušao izvaditi ovaj plavi nokat,
214
00:16:56,683 --> 00:17:00,103
on će prvo postati ljubičast
pa onda crven.
215
00:17:00,187 --> 00:17:04,066
Kad postane tamnocrven,
to je tvoj kraj.
216
00:17:04,149 --> 00:17:06,735
Tijelo će ti se raspršiti
217
00:17:06,818 --> 00:17:11,448
i pretvoriti u drugo biće
tako da se nećeš nikad moći regenerirati!
218
00:17:11,948 --> 00:17:15,660
Pretvorit ćeš se u glupavu,
bespomoćnu žabu!
219
00:17:17,496 --> 00:17:21,374
Ne! Stani! Milost!
220
00:17:21,458 --> 00:17:24,586
Milost? Ja toga nemam.
221
00:17:24,669 --> 00:17:26,213
Accused!
222
00:17:32,010 --> 00:17:38,100
Užas! Upomoć! Mama!
223
00:17:38,850 --> 00:17:40,936
Lijepo! Sviđa mi se kako vrištiš!
224
00:17:41,019 --> 00:17:44,815
Sviđa mi se! Hajde! Nastavi!
225
00:17:52,155 --> 00:17:53,990
Užasan si!
226
00:17:54,074 --> 00:17:55,992
Kako je strašan!
227
00:17:56,076 --> 00:17:57,202
Shvatio si, ha?
228
00:17:57,285 --> 00:18:00,705
Ako ti padne na pamet da me ne poslušaš,
229
00:18:00,789 --> 00:18:02,499
pretvorit ću te u žabu!
230
00:18:03,250 --> 00:18:06,461
On je okrutan demon!
231
00:18:06,545 --> 00:18:09,131
Bježimo! Pobit će nas!
232
00:18:13,635 --> 00:18:15,887
Ovo je bilo dulje negoli sam očekivao.
233
00:18:16,471 --> 00:18:18,348
No sredio sam ga.
234
00:18:21,393 --> 00:18:23,770
Dark Schneideru!
235
00:18:25,814 --> 00:18:28,775
Kai je…
236
00:18:36,992 --> 00:18:38,410
Bit će dobro.
237
00:18:38,910 --> 00:18:43,331
Bude li do sutra dobila njegu u hramu,
neće postati vampirica.
238
00:18:43,415 --> 00:18:46,877
Ona je Arshesina sljedbenica. Čvrsta je.
239
00:18:46,960 --> 00:18:49,087
Sad mi je lakše.
240
00:18:51,214 --> 00:18:54,050
Yoko, pokaži gdje su te udarili.
241
00:18:54,134 --> 00:18:56,511
Što? Dobro sam.
242
00:18:56,595 --> 00:18:58,430
Ali krvarila si.
243
00:18:59,181 --> 00:19:00,015
Što?
244
00:19:02,142 --> 00:19:03,435
Hej!
245
00:19:04,019 --> 00:19:06,021
Ne! Stani!
246
00:19:06,855 --> 00:19:09,399
Hajde! Ne miči se! Promašit ću!
247
00:19:09,482 --> 00:19:13,361
Dobro sam! Pusti me!
248
00:19:17,365 --> 00:19:18,533
Dark Schneideru!
249
00:19:19,201 --> 00:19:21,745
Tko je ona?
250
00:19:21,828 --> 00:19:24,289
Misliš na Yoko?
251
00:19:25,165 --> 00:19:26,917
Tko je ona?
252
00:19:27,000 --> 00:19:28,126
Molim?
253
00:19:28,210 --> 00:19:31,671
Yoko je žena koja će mi
jednoga dana roditi djecu!
254
00:19:31,755 --> 00:19:32,756
Što?
255
00:19:35,175 --> 00:19:38,637
Nemoj krivo shvatiti,
između nas nema ništa.
256
00:19:39,304 --> 00:19:40,513
Samo smo prijatelji.
257
00:19:41,473 --> 00:19:45,185
Ti to ozbiljno? Nema šanse!
258
00:19:45,268 --> 00:19:47,520
Umukni! Smrtno sam ozbiljna!
259
00:19:47,604 --> 00:19:49,564
Bilo bi drukčije da si Lucien.
260
00:19:49,648 --> 00:19:51,524
Što? Kako to?
261
00:19:52,692 --> 00:19:54,236
Kako to misliš?
262
00:19:54,319 --> 00:19:57,489
Zašto si mi one večeri
onda rekao da sam slatka?
263
00:19:57,572 --> 00:20:00,075
Zašto si me grlio u krevetu?
264
00:20:00,659 --> 00:20:02,035
Zar si se samo igrao?
265
00:20:02,118 --> 00:20:05,580
Hej, ti si se meni nabacivala!
266
00:20:05,664 --> 00:20:10,252
Nikad nikoga ne odbijam, to je moja
deviza. Ali nismo uopće išli do kraja.
267
00:20:10,335 --> 00:20:12,003
Kako si mogao?
268
00:20:13,797 --> 00:20:18,635
Nemam pojma što izvodiš,
ali ne moraš biti tako bešćutan!
269
00:20:18,718 --> 00:20:19,803
To je bilo grozno.
270
00:20:22,222 --> 00:20:23,056
Ovo boli.
271
00:20:27,143 --> 00:20:28,228
Majinken!
272
00:20:33,066 --> 00:20:37,070
Samo dođite! Razbucat ću vas sve!
273
00:20:42,534 --> 00:20:48,915
Prokletnik! Okupili smo najbolje
od Vojske mračnih pobunjenika!
274
00:20:48,999 --> 00:20:51,960
No i dalje mu
ne možemo ništa! On je zvijer!
275
00:20:52,043 --> 00:20:53,378
Nemojte da vas uplaši!
276
00:20:53,461 --> 00:20:54,879
U napad!
277
00:21:00,969 --> 00:21:02,429
Proklet bio, Gara.
278
00:21:03,096 --> 00:21:04,931
Baš si bezobziran.
279
00:21:05,432 --> 00:21:07,642
On je hirovit čovjek.
280
00:21:07,726 --> 00:21:10,270
Kako god, sama ću ga smaknuti.
281
00:21:10,353 --> 00:21:16,318
Tri generala čarobnjaka porazio je
Dark Schneider, Arshes Nei.
282
00:21:16,401 --> 00:21:21,990
Štoviše, sve troje sad on kontrolira.
283
00:21:22,741 --> 00:21:26,328
Nadam se da više
neće biti izdajica u našim redovima.
284
00:21:26,411 --> 00:21:28,747
Što želiš reći, Abigail?
285
00:21:28,830 --> 00:21:29,956
Ništa.
286
00:21:30,040 --> 00:21:33,668
Samo kažem, da ne bude više izdajica.
287
00:21:33,752 --> 00:21:36,713
Tebe je odgojio Dark Schneider.
288
00:21:36,796 --> 00:21:40,550
Ti si najugroženija, zar ne?
289
00:21:40,633 --> 00:21:43,595
Ne budali! Zar sumnjaš u mene?
290
00:21:44,262 --> 00:21:47,932
Briga me što si Božanski kralj,
ovo neću trpjeti!
291
00:21:49,934 --> 00:21:52,312
Imam krilo šišmiša.
292
00:21:53,480 --> 00:21:54,814
Bacit ćeš Accused?
293
00:21:58,818 --> 00:22:00,445
Arshes Nei!
294
00:22:00,528 --> 00:22:06,701
Jesi li dovoljno hrabra da dokažeš
lojalnost i prihvatiš da bacim Accused?
295
00:22:07,994 --> 00:22:09,204
U redu.
296
00:22:09,287 --> 00:22:13,333
Dokazat ću vam da više nisam
Dark Schneiderovo posvojče!
297
00:23:47,343 --> 00:23:52,015
Prijevod titlova: Mane Galović