1 00:00:06,049 --> 00:00:09,260 NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:16,684 --> 00:00:18,728 Baš mi vas je žao! 3 00:00:18,811 --> 00:00:21,689 Sad mogu ubiti Dark Schneidera 4 00:00:21,773 --> 00:00:26,652 potpuno lako i jednostavno. 5 00:00:26,736 --> 00:00:30,531 Nitko vas neće spasiti! 6 00:00:31,032 --> 00:00:31,991 Kai! 7 00:00:33,951 --> 00:00:39,248 Jednom kad ga ubijem, nemam se više čega bojati! 8 00:00:39,332 --> 00:00:44,504 Jedva čekam da okusim Kall-Suovu i Neinu krv! 9 00:00:44,587 --> 00:00:47,006 Kai! 10 00:00:56,724 --> 00:00:57,642 Luciene! 11 00:00:58,768 --> 00:00:59,602 Što? 12 00:02:41,078 --> 00:02:44,457 PLAVI NOKAT 13 00:02:51,088 --> 00:02:52,215 Nevjerojatno. 14 00:02:52,298 --> 00:02:56,302 Vojska nindži doista je dobra kao što se govori. 15 00:02:56,385 --> 00:03:00,223 Ne povlače se ni pedlja ispred goleme horde goblina. 16 00:03:00,306 --> 00:03:01,390 Uistinu. 17 00:03:01,474 --> 00:03:04,310 Ali on je najimpresivniji od svih. 18 00:03:05,478 --> 00:03:07,438 Ovi goblini neprestano nadiru. 19 00:03:08,231 --> 00:03:09,065 Hej! 20 00:03:09,774 --> 00:03:11,275 Odmaknite se malo! 21 00:03:14,237 --> 00:03:15,947 Evo vam na! 22 00:03:20,034 --> 00:03:22,870 Njihov vođa, Gara majstor nindža! 23 00:03:25,331 --> 00:03:26,874 Ovo ih je raščistilo. 24 00:03:30,836 --> 00:03:34,423 Kvragu. Njegov sam dužnik, ali ovo nije toga vrijedno. 25 00:03:34,924 --> 00:03:36,717 Gdje je sad uopće taj gad? 26 00:03:44,517 --> 00:03:47,103 Pusti me! 27 00:03:47,186 --> 00:03:49,563 Pusti me odavde! 28 00:03:52,650 --> 00:03:54,568 Nemoguće! 29 00:03:56,112 --> 00:03:58,906 Zar se mali onesvijestio od straha? 30 00:03:58,990 --> 00:04:00,741 Bojim se! 31 00:04:01,993 --> 00:04:04,996 Yoko! Bojim se! 32 00:04:05,079 --> 00:04:09,458 Proklet bio! Pusti me odavde! Ubit ću te! 33 00:04:09,542 --> 00:04:12,878 Bojim se! Yoko! 34 00:04:12,962 --> 00:04:15,631 Ne. Ovo je nemoguće. 35 00:04:16,173 --> 00:04:18,384 Lucien je još budan! 36 00:04:18,467 --> 00:04:19,593 Ovo nije moguće! 37 00:04:19,677 --> 00:04:22,763 To znači da su obojica pri svijesti! 38 00:04:25,933 --> 00:04:27,476 Yoko! 39 00:04:29,061 --> 00:04:30,062 Ovo nije dobro. 40 00:04:30,146 --> 00:04:34,942 Lucienova volja i čarobni pečat zajedno su jači od Dark Schneidera! 41 00:04:37,111 --> 00:04:43,075 Prepao si me, ali čak i ako se sad oslobodiš, bit će prekasno! 42 00:04:44,952 --> 00:04:49,915 Popijem li krv Sean Hari, moć će mi se udvostručiti! 43 00:04:50,750 --> 00:04:54,378 Dark Schneider mi ne može ništa! 44 00:04:54,462 --> 00:04:55,713 O, ne! 45 00:04:55,796 --> 00:04:58,049 Hvala na obroku! 46 00:04:58,132 --> 00:04:58,966 Stani! 47 00:05:02,178 --> 00:05:05,890 Demone! Da je nisi pipnuo! 48 00:05:09,602 --> 00:05:12,438 Derište! 49 00:05:12,521 --> 00:05:16,567 Kako se usuđuješ udariti ovako lijepo lice poput mojega? 50 00:05:18,944 --> 00:05:20,446 Gubi se! 51 00:05:27,244 --> 00:05:28,204 Sad je čas. 52 00:05:28,704 --> 00:05:31,540 Sad nam je potrebna tvoja moć. 53 00:05:31,624 --> 00:05:32,583 Dark Schneideru! 54 00:05:46,430 --> 00:05:47,306 Nemoguće! 55 00:05:50,101 --> 00:05:54,230 Što? Pa ovo nije moguće! 56 00:05:55,773 --> 00:05:56,899 Pa to je… 57 00:06:00,277 --> 00:06:02,321 Dark Schneider! 58 00:06:02,405 --> 00:06:07,535 Ne mogu vjerovati! Sam je razbio pečat! 59 00:06:08,869 --> 00:06:10,162 Dark Schneideru? 60 00:06:10,246 --> 00:06:11,247 Luciene? 61 00:06:12,206 --> 00:06:13,624 Dark Schneider? 62 00:06:13,707 --> 00:06:15,709 Dark Schneider. 63 00:06:15,793 --> 00:06:22,216 Drevni čarobnjak koji živi na rubovima tame i vlada smrću i uništenjem. 64 00:06:22,299 --> 00:06:23,843 Njegova je moć beskonačna! 65 00:06:25,094 --> 00:06:27,763 Mali je do maloprije bio u kavezu. 66 00:06:27,847 --> 00:06:32,643 Je li to legendarni čarobnjak Dark Schneider? 67 00:06:36,063 --> 00:06:38,816 Ima opak izraz lica! 68 00:06:38,899 --> 00:06:43,070 Nisam još nikad vidio nekog tko je toliko opak. 69 00:06:43,154 --> 00:06:48,200 Tip s takvom facom sigurno ima izopačen um! 70 00:06:48,284 --> 00:06:52,580 Ne samo da si digao ruku na moje dragocjene djevojke, 71 00:06:52,663 --> 00:06:55,749 nego si još i Yoko udario. 72 00:06:55,833 --> 00:07:00,921 Ona je žena koja će mi jednoga dana roditi djecu! 73 00:07:01,505 --> 00:07:02,339 Što? 74 00:07:04,592 --> 00:07:06,260 Idiote. 75 00:07:06,343 --> 00:07:10,473 Jesam li ja to dobro čula? 76 00:07:13,225 --> 00:07:14,143 Kai! 77 00:07:15,102 --> 00:07:19,482 Čudovište, raskomadat ću te! 78 00:07:19,565 --> 00:07:24,695 Demonski prinče, veliki Tonymoore, ispoštuj drevnu riječ. 79 00:07:26,071 --> 00:07:27,323 Ta čarolija! 80 00:07:27,406 --> 00:07:30,326 Krepaj, gade! 81 00:07:30,409 --> 00:07:32,578 Riot! 82 00:07:35,372 --> 00:07:38,751 To je napredna verzija čarolije Balvolt! 83 00:07:41,795 --> 00:07:45,466 Munje i ledena magija 84 00:07:45,549 --> 00:07:49,595 među rijetkim su čarolijama koje pale na otpornim vampirima. 85 00:07:50,179 --> 00:07:52,223 Čak i ako ga ne ubije, sigurno ga boli. 86 00:07:53,599 --> 00:07:54,892 Grofe! 87 00:07:55,392 --> 00:07:56,769 Grofe! 88 00:08:00,189 --> 00:08:02,983 Je li to sve što možeš, Dark Schneideru? 89 00:08:03,609 --> 00:08:05,736 Nije ti uspjelo. 90 00:08:05,819 --> 00:08:11,242 Čini se da legendarni čarobnjak ipak nije tako moćan kao što se govori. 91 00:08:11,325 --> 00:08:13,118 Kakvo neočekivano iznenađenje. 92 00:08:16,747 --> 00:08:17,665 Ne vjerujem. 93 00:08:18,832 --> 00:08:21,377 Mogu te pobijediti! 94 00:08:21,460 --> 00:08:26,966 Nisi baš tako dobar kao što govore. Zar ne, Jodoh! 95 00:08:27,049 --> 00:08:28,384 Ovo je loše! 96 00:08:29,009 --> 00:08:31,136 Ako čak ni raspelo ne da rezultat, 97 00:08:31,220 --> 00:08:33,180 onda čarolija ne dolazi u obzir. 98 00:08:33,264 --> 00:08:38,143 K tomu ima i besmrtno tijelo! Mačem ga se ne može ni ogrebati! 99 00:08:38,227 --> 00:08:41,230 Što ćemo učiniti? 100 00:08:43,440 --> 00:08:45,651 Ne sviđa mi se to. 101 00:08:45,734 --> 00:08:48,404 Taj tvoj arogantan stav. 102 00:08:48,487 --> 00:08:52,575 Taj pogled, kao da si siguran da ćeš pobijediti. 103 00:08:52,658 --> 00:08:57,329 Misliš da si najmoćniji na svijetu? 104 00:08:58,872 --> 00:09:02,293 Da, ja sam najmoćniji na svijetu. 105 00:09:02,376 --> 00:09:04,628 To ne prihvaćam. 106 00:09:04,712 --> 00:09:07,339 Taj neustrašivi stav. 107 00:09:07,423 --> 00:09:12,511 Takav stav odgovara samo plemenitim bićima poput mene. 108 00:09:12,595 --> 00:09:19,476 Čini se da te moram naučiti što je to strah! 109 00:09:21,520 --> 00:09:24,273 Predaj se, glupane. Nema koristi. 110 00:09:25,566 --> 00:09:28,611 Osjeti magiju rodonačelnika! 111 00:09:29,695 --> 00:09:31,363 Evo ga! 112 00:09:31,447 --> 00:09:33,157 Di-Amonova tajna moć! 113 00:09:33,240 --> 00:09:35,159 Assassin! 114 00:09:45,336 --> 00:09:48,047 Uspio sam, Jodoh! 115 00:09:48,130 --> 00:09:52,384 Ubio sam velikog čarobnjaka Dark Schneidera vlastitim rukama! 116 00:09:54,928 --> 00:09:56,305 Ne! 117 00:09:57,431 --> 00:09:58,265 Luciene. 118 00:09:58,349 --> 00:10:02,019 Grofe, svaka čast! Kakav povratak! 119 00:10:02,102 --> 00:10:05,731 Grof, veliki i svemogući! 120 00:10:05,814 --> 00:10:08,734 Dat ćemo sve od sebe da vam služimo! 121 00:10:11,028 --> 00:10:16,075 Znam da vas je sve oduševila moja moć, 122 00:10:16,158 --> 00:10:23,082 ali nemojte samo stajati, zgrabite te djevojčure! 123 00:10:23,165 --> 00:10:25,459 Na zapovijed! 124 00:10:27,753 --> 00:10:29,338 Nemojte se opirati! 125 00:10:29,421 --> 00:10:33,801 Grof će cijeniti tvoju žrtvu! Popit će ti krv! 126 00:10:35,844 --> 00:10:37,638 Čarobni talisman! 127 00:10:37,721 --> 00:10:40,140 Rasho vruć valcer! 128 00:10:43,268 --> 00:10:45,521 Jeftini trikovi. 129 00:10:45,604 --> 00:10:49,650 Što misliš postići? 130 00:10:49,733 --> 00:10:53,612 Ne prilazi! Neću dopustiti da pipneš Kai! 131 00:10:54,530 --> 00:10:57,324 Dark Schneider vam je bio posljednja nada. 132 00:10:57,408 --> 00:11:00,786 Pogledajte ga sad, obična hrpa mesa. 133 00:11:08,377 --> 00:11:09,211 Što? 134 00:11:10,212 --> 00:11:12,339 Koji vrag? 135 00:11:15,259 --> 00:11:16,552 Što? 136 00:11:16,635 --> 00:11:20,264 Nemoguće! Znam da sam te pogodio! 137 00:11:20,347 --> 00:11:22,766 Kako ste mogli… 138 00:11:23,559 --> 00:11:27,229 Grofe! 139 00:11:27,312 --> 00:11:30,524 Jodoh! 140 00:11:32,651 --> 00:11:33,610 Baš si glupan! 141 00:11:33,694 --> 00:11:38,866 Nisi primijetio da ti je motoričke živce oštetila moja čarolija munje? 142 00:11:38,949 --> 00:11:42,703 Više ne možeš čaroliju bacati precizno! 143 00:11:44,538 --> 00:11:48,167 Gade! Kako se usuđuješ rugati gospodinu? 144 00:11:48,250 --> 00:11:51,545 Proklet bio! 145 00:11:51,628 --> 00:11:54,256 Što je? Pokazat ćeš kakav si uistinu? 146 00:11:54,339 --> 00:11:56,717 Ti si zapravo vulgaran tip, zar ne? 147 00:11:56,800 --> 00:12:00,679 Pa što ako sam malo promašio! 148 00:12:00,763 --> 00:12:03,182 Glupane! Evo ti na! 149 00:12:05,559 --> 00:12:09,271 Di-amon! Megaokretni vampirski ubojica! 150 00:12:12,065 --> 00:12:13,650 Grofe, prestanite! 151 00:12:16,570 --> 00:12:20,824 Sad mogu ispaljivati čaroliju u svim smjerovima! Nećeš mi pobjeći! 152 00:12:23,160 --> 00:12:26,580 Postoji samo jedno čvrsto pravilo u boju. 153 00:12:27,080 --> 00:12:28,207 A to je sljedeće! 154 00:12:28,290 --> 00:12:31,043 Ružni, mišićavi mačo tip 155 00:12:31,126 --> 00:12:34,922 nikad ne može pobijediti pametnog, elegantnog i zgodnog junaka 156 00:12:35,005 --> 00:12:36,965 koji osvaja sve cure! 157 00:12:37,049 --> 00:12:41,929 Tvoja je smrt bila sigurna čim si se pojavio takav! 158 00:12:42,012 --> 00:12:46,934 Začepi! Prekrasan sam! 159 00:12:51,772 --> 00:12:53,023 Što? 160 00:12:55,651 --> 00:12:56,944 Vraćam ti ovo. 161 00:12:57,986 --> 00:12:58,987 To je nemoguće. 162 00:12:59,071 --> 00:13:04,159 Ulovio je moju čaroliju. Čudovište! 163 00:13:04,243 --> 00:13:05,994 Pravo si čudovište… 164 00:13:07,287 --> 00:13:09,039 Ti! 165 00:13:14,419 --> 00:13:17,047 Idiote, što to gađaš? 166 00:13:21,134 --> 00:13:24,638 Jutarnje sunce! 167 00:13:30,769 --> 00:13:32,062 Kakav kreten. 168 00:13:32,896 --> 00:13:37,776 Samo se jedne osobe na svijetu bojim. 169 00:13:54,501 --> 00:13:56,003 Pretvara se u pepeo. 170 00:14:05,137 --> 00:14:06,263 Grofe… 171 00:14:06,346 --> 00:14:08,765 Grof se pretvorio u pepeo. 172 00:14:10,809 --> 00:14:16,106 Uspjeli smo! Pobijedio si Di-amona! Pobijedio si vampira, Dark Schneideru! 173 00:14:16,857 --> 00:14:18,901 Nisam još, pogledaj. 174 00:14:26,491 --> 00:14:31,538 Ne zaboravi da je vampirsko tijelo praktički besmrtno! 175 00:14:31,622 --> 00:14:32,789 Dark Schneideru! 176 00:14:33,832 --> 00:14:35,709 Grof je uskrsnuo! 177 00:14:35,792 --> 00:14:39,254 Ne, to je golemi šišmiš! 178 00:14:39,755 --> 00:14:43,300 Ne zaboravi! Ja sam plemić! 179 00:14:43,383 --> 00:14:47,930 Ja sam osvajač! Ja sam vladar! 180 00:14:48,013 --> 00:14:50,599 Ja sam grof Di-amon! 181 00:14:53,852 --> 00:14:55,228 Dark Schneideru! 182 00:14:55,312 --> 00:14:58,273 Nemaš pojma gdje sam, zar ne? 183 00:15:00,484 --> 00:15:02,277 Grofe! Gdje ste? 184 00:15:02,945 --> 00:15:04,363 Pokažite se! 185 00:15:04,446 --> 00:15:05,864 Nemam pojma gdje je. 186 00:15:05,948 --> 00:15:08,617 Odakle dolazi Di-amonov glas? 187 00:15:08,700 --> 00:15:11,662 Idiote! 188 00:15:13,413 --> 00:15:15,958 Gade! Kako si znao da sam to ja? 189 00:15:16,041 --> 00:15:19,628 Nikad nisam vidio tako čudnog šišmiša. 190 00:15:23,090 --> 00:15:24,549 Što to radiš? 191 00:15:25,550 --> 00:15:29,721 Vampiri se pretvaraju u pepeo na suncu. 192 00:15:29,805 --> 00:15:33,934 No kažu da se vampirov duh digne iz pepela u obliku šišmiša. 193 00:15:34,017 --> 00:15:37,646 Šišmiš se potom vraća u lijes i siše zemljin duh. 194 00:15:37,729 --> 00:15:41,525 Dva dana poslije iz šišmiša se ponovno rađa vampir. 195 00:15:42,234 --> 00:15:44,027 Nije li tako? 196 00:15:46,905 --> 00:15:50,325 Prestani! Ubit ćeš me! 197 00:15:51,368 --> 00:15:54,287 Uzet ću tvoj komadić krila da bacim čaroliju. 198 00:15:54,371 --> 00:15:58,208 Budući da je dio tvoga tijela katalizator, 199 00:15:58,291 --> 00:16:01,586 čak ni vampir poput tebe neće se moći oduprijeti. 200 00:16:03,296 --> 00:16:06,591 Ovom sam se čarolijom nekoć stalno služio. 201 00:16:06,675 --> 00:16:10,679 Njome sam podčinjavao sve koje sam porazio. 202 00:16:10,762 --> 00:16:14,141 Vrlo zla drevna kletva! 203 00:16:14,224 --> 00:16:16,226 Ne! Prestani! 204 00:16:16,309 --> 00:16:18,603 Nemoj. 205 00:16:18,687 --> 00:16:21,565 Di-Amone, bilo bi šteta ubiti te. 206 00:16:21,648 --> 00:16:27,529 Previše si zao, opak, ohol, okrutan i urnebesan. 207 00:16:27,612 --> 00:16:31,491 Dajem ti priliku da odlučiš hoćeš li živjeti ili umrijeti. 208 00:16:32,075 --> 00:16:34,494 Kraljevi splatter rocka, 209 00:16:35,078 --> 00:16:37,330 dođite na krilima šišmiša! 210 00:16:37,831 --> 00:16:41,334 Nastanite se u mojem dodiru i držite se našeg dogovora. 211 00:16:45,213 --> 00:16:48,300 Ovaj će se plavi nokat zabiti u tvoje tijelo. 212 00:16:48,383 --> 00:16:50,635 Postat će dio tebe. 213 00:16:50,719 --> 00:16:56,183 Budeš li zanemario moju zapovijed ili pokušao izvaditi ovaj plavi nokat, 214 00:16:56,683 --> 00:17:00,103 on će prvo postati ljubičast pa onda crven. 215 00:17:00,187 --> 00:17:04,066 Kad postane tamnocrven, to je tvoj kraj. 216 00:17:04,149 --> 00:17:06,735 Tijelo će ti se raspršiti 217 00:17:06,818 --> 00:17:11,448 i pretvoriti u drugo biće tako da se nećeš nikad moći regenerirati! 218 00:17:11,948 --> 00:17:15,660 Pretvorit ćeš se u glupavu, bespomoćnu žabu! 219 00:17:17,496 --> 00:17:21,374 Ne! Stani! Milost! 220 00:17:21,458 --> 00:17:24,586 Milost? Ja toga nemam. 221 00:17:24,669 --> 00:17:26,213 Accused! 222 00:17:32,010 --> 00:17:38,100 Užas! Upomoć! Mama! 223 00:17:38,850 --> 00:17:40,936 Lijepo! Sviđa mi se kako vrištiš! 224 00:17:41,019 --> 00:17:44,815 Sviđa mi se! Hajde! Nastavi! 225 00:17:52,155 --> 00:17:53,990 Užasan si! 226 00:17:54,074 --> 00:17:55,992 Kako je strašan! 227 00:17:56,076 --> 00:17:57,202 Shvatio si, ha? 228 00:17:57,285 --> 00:18:00,705 Ako ti padne na pamet da me ne poslušaš, 229 00:18:00,789 --> 00:18:02,499 pretvorit ću te u žabu! 230 00:18:03,250 --> 00:18:06,461 On je okrutan demon! 231 00:18:06,545 --> 00:18:09,131 Bježimo! Pobit će nas! 232 00:18:13,635 --> 00:18:15,887 Ovo je bilo dulje negoli sam očekivao. 233 00:18:16,471 --> 00:18:18,348 No sredio sam ga. 234 00:18:21,393 --> 00:18:23,770 Dark Schneideru! 235 00:18:25,814 --> 00:18:28,775 Kai je… 236 00:18:36,992 --> 00:18:38,410 Bit će dobro. 237 00:18:38,910 --> 00:18:43,331 Bude li do sutra dobila njegu u hramu, neće postati vampirica. 238 00:18:43,415 --> 00:18:46,877 Ona je Arshesina sljedbenica. Čvrsta je. 239 00:18:46,960 --> 00:18:49,087 Sad mi je lakše. 240 00:18:51,214 --> 00:18:54,050 Yoko, pokaži gdje su te udarili. 241 00:18:54,134 --> 00:18:56,511 Što? Dobro sam. 242 00:18:56,595 --> 00:18:58,430 Ali krvarila si. 243 00:18:59,181 --> 00:19:00,015 Što? 244 00:19:02,142 --> 00:19:03,435 Hej! 245 00:19:04,019 --> 00:19:06,021 Ne! Stani! 246 00:19:06,855 --> 00:19:09,399 Hajde! Ne miči se! Promašit ću! 247 00:19:09,482 --> 00:19:13,361 Dobro sam! Pusti me! 248 00:19:17,365 --> 00:19:18,533 Dark Schneideru! 249 00:19:19,201 --> 00:19:21,745 Tko je ona? 250 00:19:21,828 --> 00:19:24,289 Misliš na Yoko? 251 00:19:25,165 --> 00:19:26,917 Tko je ona? 252 00:19:27,000 --> 00:19:28,126 Molim? 253 00:19:28,210 --> 00:19:31,671 Yoko je žena koja će mi jednoga dana roditi djecu! 254 00:19:31,755 --> 00:19:32,756 Što? 255 00:19:35,175 --> 00:19:38,637 Nemoj krivo shvatiti, između nas nema ništa. 256 00:19:39,304 --> 00:19:40,513 Samo smo prijatelji. 257 00:19:41,473 --> 00:19:45,185 Ti to ozbiljno? Nema šanse! 258 00:19:45,268 --> 00:19:47,520 Umukni! Smrtno sam ozbiljna! 259 00:19:47,604 --> 00:19:49,564 Bilo bi drukčije da si Lucien. 260 00:19:49,648 --> 00:19:51,524 Što? Kako to? 261 00:19:52,692 --> 00:19:54,236 Kako to misliš? 262 00:19:54,319 --> 00:19:57,489 Zašto si mi one večeri onda rekao da sam slatka? 263 00:19:57,572 --> 00:20:00,075 Zašto si me grlio u krevetu? 264 00:20:00,659 --> 00:20:02,035 Zar si se samo igrao? 265 00:20:02,118 --> 00:20:05,580 Hej, ti si se meni nabacivala! 266 00:20:05,664 --> 00:20:10,252 Nikad nikoga ne odbijam, to je moja deviza. Ali nismo uopće išli do kraja. 267 00:20:10,335 --> 00:20:12,003 Kako si mogao? 268 00:20:13,797 --> 00:20:18,635 Nemam pojma što izvodiš, ali ne moraš biti tako bešćutan! 269 00:20:18,718 --> 00:20:19,803 To je bilo grozno. 270 00:20:22,222 --> 00:20:23,056 Ovo boli. 271 00:20:27,143 --> 00:20:28,228 Majinken! 272 00:20:33,066 --> 00:20:37,070 Samo dođite! Razbucat ću vas sve! 273 00:20:42,534 --> 00:20:48,915 Prokletnik! Okupili smo najbolje od Vojske mračnih pobunjenika! 274 00:20:48,999 --> 00:20:51,960 No i dalje mu ne možemo ništa! On je zvijer! 275 00:20:52,043 --> 00:20:53,378 Nemojte da vas uplaši! 276 00:20:53,461 --> 00:20:54,879 U napad! 277 00:21:00,969 --> 00:21:02,429 Proklet bio, Gara. 278 00:21:03,096 --> 00:21:04,931 Baš si bezobziran. 279 00:21:05,432 --> 00:21:07,642 On je hirovit čovjek. 280 00:21:07,726 --> 00:21:10,270 Kako god, sama ću ga smaknuti. 281 00:21:10,353 --> 00:21:16,318 Tri generala čarobnjaka porazio je Dark Schneider, Arshes Nei. 282 00:21:16,401 --> 00:21:21,990 Štoviše, sve troje sad on kontrolira. 283 00:21:22,741 --> 00:21:26,328 Nadam se da više neće biti izdajica u našim redovima. 284 00:21:26,411 --> 00:21:28,747 Što želiš reći, Abigail? 285 00:21:28,830 --> 00:21:29,956 Ništa. 286 00:21:30,040 --> 00:21:33,668 Samo kažem, da ne bude više izdajica. 287 00:21:33,752 --> 00:21:36,713 Tebe je odgojio Dark Schneider. 288 00:21:36,796 --> 00:21:40,550 Ti si najugroženija, zar ne? 289 00:21:40,633 --> 00:21:43,595 Ne budali! Zar sumnjaš u mene? 290 00:21:44,262 --> 00:21:47,932 Briga me što si Božanski kralj, ovo neću trpjeti! 291 00:21:49,934 --> 00:21:52,312 Imam krilo šišmiša. 292 00:21:53,480 --> 00:21:54,814 Bacit ćeš Accused? 293 00:21:58,818 --> 00:22:00,445 Arshes Nei! 294 00:22:00,528 --> 00:22:06,701 Jesi li dovoljno hrabra da dokažeš lojalnost i prihvatiš da bacim Accused? 295 00:22:07,994 --> 00:22:09,204 U redu. 296 00:22:09,287 --> 00:22:13,333 Dokazat ću vam da više nisam Dark Schneiderovo posvojče! 297 00:23:47,343 --> 00:23:52,015 Prijevod titlova: Mane Galović