1 00:00:06,049 --> 00:00:09,260 SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:00:16,684 --> 00:00:18,728 Sayang sekali bagimu! 3 00:00:18,811 --> 00:00:21,689 Saat ini, aku bisa membunuh Dark Schneider 4 00:00:21,773 --> 00:00:26,652 semudah mengambil permen dari bayi! 5 00:00:26,736 --> 00:00:30,531 Tak ada yang akan menyelamatkanmu sekarang! 6 00:00:31,032 --> 00:00:31,991 Kai! 7 00:00:33,951 --> 00:00:39,248 Begitu aku membunuh Dark Schneider, tak ada lagi yang kutakuti! 8 00:00:39,332 --> 00:00:44,504 Aku tak sabar mencicipi darah Kall-Su dan Nei! 9 00:00:44,587 --> 00:00:47,006 Kai! Kai! 10 00:00:56,724 --> 00:00:57,642 Lucien! 11 00:00:58,768 --> 00:00:59,602 Apa? 12 00:01:18,830 --> 00:01:20,748 BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 13 00:02:41,078 --> 00:02:44,457 KUKU BIRU 14 00:02:51,088 --> 00:02:52,215 Hebat. 15 00:02:52,298 --> 00:02:56,302 Pasukan ninja sehebat yang didesas-desuskan. 16 00:02:56,385 --> 00:03:00,223 Mereka tak mundur sama sekali melawan gerombolan goblin itu. 17 00:03:00,306 --> 00:03:01,390 Benar. 18 00:03:01,474 --> 00:03:04,310 Tetapi yang benar-benar mengesankan itu dia. 19 00:03:05,478 --> 00:03:07,438 Goblin ini tak ada habisnya. 20 00:03:08,231 --> 00:03:09,065 Hei! 21 00:03:09,774 --> 00:03:11,275 Minggir sebentar! 22 00:03:14,237 --> 00:03:15,947 Terima ini! 23 00:03:20,034 --> 00:03:22,870 Pemimpin mereka, Master Ninja Gara! 24 00:03:25,331 --> 00:03:26,874 Itu menghabisi mereka. 25 00:03:30,836 --> 00:03:34,423 Sial. Aku berutang padanya, tetapi ini tak sepadan. 26 00:03:34,924 --> 00:03:36,717 Apa yang dilakukan bajingan itu? 27 00:03:44,517 --> 00:03:47,103 Keluarkan aku! 28 00:03:47,186 --> 00:03:49,563 Keluarkan aku dari sini! 29 00:03:52,650 --> 00:03:54,568 Itu mustahil! 30 00:03:56,112 --> 00:03:58,906 Bukankah anak kecil itu pingsan ketakutan? 31 00:03:58,990 --> 00:04:00,741 Aku takut! 32 00:04:01,993 --> 00:04:04,996 Yoko! Aku takut! 33 00:04:05,079 --> 00:04:09,458 Sial kau! Keluarkan aku dari sini! Aku akan membunuhmu! 34 00:04:09,542 --> 00:04:12,878 Aku takut! Yoko! 35 00:04:12,962 --> 00:04:15,631 Tidak. Ini mustahil. 36 00:04:16,173 --> 00:04:18,384 Lucien masih terjaga! 37 00:04:18,467 --> 00:04:19,593 Tak mungkin! 38 00:04:19,677 --> 00:04:22,763 Itu artinya mereka berdua sadar! 39 00:04:25,933 --> 00:04:27,476 Yoko! 40 00:04:29,061 --> 00:04:30,062 Ini buruk. 41 00:04:30,146 --> 00:04:32,523 Kehendak Lucien dan mantra penyegelan 42 00:04:32,606 --> 00:04:34,942 lebih kuat dari Dark Schneider! 43 00:04:37,111 --> 00:04:43,075 Kau mengejutkanku, tetapi bahkan jika kau keluar sekarang, sudah terlambat! 44 00:04:44,952 --> 00:04:49,915 Jika aku mengisap darah Sean Ari, kekuatanku akan berlipat ganda! 45 00:04:50,750 --> 00:04:54,378 Dark Schneider bukan ancaman bagiku! 46 00:04:54,462 --> 00:04:55,713 Gawat! 47 00:04:55,796 --> 00:04:58,049 Terima kasih atas makanannya! 48 00:04:58,132 --> 00:04:58,966 Berhenti! 49 00:05:02,178 --> 00:05:05,890 Dasar iblis! Aku tak akan membiarkanmu menyentuhnya! 50 00:05:09,602 --> 00:05:12,438 Anak nakal! 51 00:05:12,521 --> 00:05:16,567 Beraninya kau menendang wajah tampan pria terhormat sepertiku! 52 00:05:18,944 --> 00:05:20,446 Menyingkirlah! 53 00:05:27,244 --> 00:05:28,204 Kini saatnya. 54 00:05:28,704 --> 00:05:31,540 Ini saatnya kami butuh kekuatanmu. 55 00:05:31,624 --> 00:05:32,583 Dark Schneider! 56 00:05:46,430 --> 00:05:47,306 Tidak mungkin! 57 00:05:50,101 --> 00:05:54,230 Apa? Itu mustahil! Itu… 58 00:05:55,773 --> 00:05:56,899 Itu… 59 00:06:00,277 --> 00:06:02,321 Dark Schneider! 60 00:06:02,405 --> 00:06:07,535 Aku tak percaya! Dia merusak segelnya sendiri! 61 00:06:08,869 --> 00:06:10,162 Dark Schneider? 62 00:06:10,246 --> 00:06:11,247 Lucien? 63 00:06:12,206 --> 00:06:13,624 Dark Schneider? 64 00:06:13,707 --> 00:06:15,709 Dark Schneider. 65 00:06:15,793 --> 00:06:20,131 Penyihir kuno yang mendiami tepi kegelapan 66 00:06:20,214 --> 00:06:22,216 dan menguasai kematian dan kehancuran. 67 00:06:22,299 --> 00:06:23,843 Kekuatannya tak terbatas! 68 00:06:25,094 --> 00:06:27,763 Tadi anak itu ada di kurungan. 69 00:06:27,847 --> 00:06:32,643 Apa itu penyihir legendaris Dark Schneider? 70 00:06:36,063 --> 00:06:38,816 Wajahnya sangat jahat! 71 00:06:38,899 --> 00:06:43,070 Aku belum pernah melihat orang yang tampak begitu jahat. Benar? 72 00:06:43,154 --> 00:06:48,200 Pria berwajah seperti itu pasti punya pikiran jahat! Benar? 73 00:06:48,284 --> 00:06:52,580 Kau tak hanya menyentuh gadis-gadisku yang berharga, 74 00:06:52,663 --> 00:06:55,749 tetapi kau juga menendang Yoko. 75 00:06:55,833 --> 00:07:00,921 Kau tahu, dia wanita yang akan melahirkan anak-anakku suatu hari nanti! 76 00:07:01,505 --> 00:07:02,339 Apa? 77 00:07:04,592 --> 00:07:06,260 Dasar bodoh. 78 00:07:06,343 --> 00:07:10,473 Aku tak bisa mendengar ucapannya tadi. Apa yang baru saja dia katakan? 79 00:07:13,225 --> 00:07:14,143 Kai! 80 00:07:15,102 --> 00:07:19,482 Dasar monster! Aku akan mencabik-cabikmu! 81 00:07:19,565 --> 00:07:24,695 Pangeran Dunia Sihir… Tanimoore agung… penuhi perjanjian zaman kuno. 82 00:07:26,071 --> 00:07:27,323 Mantra itu! 83 00:07:27,406 --> 00:07:31,494 Matilah, dasar monyet! Riot! 84 00:07:35,372 --> 00:07:38,751 Mantra itu. Itu versi canggih dari mantra Balvolt! 85 00:07:41,795 --> 00:07:45,466 Mantra petir dan mantra pendingin 86 00:07:45,549 --> 00:07:49,595 adalah mantra ampuh, untuk vampir yang bisa menangkal sihir. 87 00:07:50,179 --> 00:07:52,223 Meski ini tak fatal, pasti sakit. 88 00:07:53,599 --> 00:07:54,892 Count! 89 00:07:55,392 --> 00:07:56,769 Count! 90 00:08:00,189 --> 00:08:02,983 Hanya begini sihir Dark Schneider? 91 00:08:03,609 --> 00:08:05,736 Itu tak mempan. 92 00:08:05,819 --> 00:08:11,242 Sepertinya penyihir legendaris tak sekuat yang orang-orang katakan. 93 00:08:11,325 --> 00:08:13,035 Kejutan tak terduga. 94 00:08:16,747 --> 00:08:17,665 Tidak mungkin. 95 00:08:18,832 --> 00:08:21,377 Aku bisa mengalahkanmu! 96 00:08:21,460 --> 00:08:26,966 Kau tak sehebat kata orang. Benar? Jodoh? 97 00:08:27,049 --> 00:08:28,384 Ini buruk! 98 00:08:29,009 --> 00:08:31,136 Jika salib tak berhasil, 99 00:08:31,220 --> 00:08:33,180 kurasa sihir pun tak akan mempan. 100 00:08:33,264 --> 00:08:38,143 Namun, dia juga punya tubuh abadi! Pedang juga tak akan melukainya! 101 00:08:38,227 --> 00:08:41,230 Apa yang akan kita lakukan? 102 00:08:43,440 --> 00:08:45,651 Aku tak suka. 103 00:08:45,734 --> 00:08:48,404 Sikap arogan itu. 104 00:08:48,487 --> 00:08:52,575 Tatapan matamu itu, seolah kau yakin akan menang. 105 00:08:52,658 --> 00:08:57,329 Kau pikir kau orang terkuat di dunia? 106 00:08:58,872 --> 00:09:02,293 Ya. Aku orang terkuat di seluruh dunia. 107 00:09:02,376 --> 00:09:04,628 Tak bisa diterima. 108 00:09:04,712 --> 00:09:07,339 Sikap tak kenal takut itu. 109 00:09:07,423 --> 00:09:12,511 Sikap seperti itu hanya cocok untuk makhluk mulia sepertiku. 110 00:09:12,595 --> 00:09:19,476 Sepertinya aku harus mengajarimu arti rasa takut! 111 00:09:21,520 --> 00:09:24,273 Menyerahlah, Monyet. Tak ada gunanya. 112 00:09:25,566 --> 00:09:28,611 Saksikan keajaiban seorang progenitor! 113 00:09:29,695 --> 00:09:31,363 Wow! Itu dia! 114 00:09:31,447 --> 00:09:33,157 Itu kekuatan rahasia Di-amon! 115 00:09:33,240 --> 00:09:35,159 Assassin! 116 00:09:45,336 --> 00:09:48,047 Aku berhasil, Jodoh! 117 00:09:48,130 --> 00:09:52,384 Aku membunuh penyihir hebat, Dark Schneider, dengan tanganku sendiri! 118 00:09:54,928 --> 00:09:56,305 Tidak! 119 00:09:57,431 --> 00:09:58,265 Lucien. 120 00:09:58,349 --> 00:10:02,019 Kau luar biasa, Count! Serangan balik yang hebat! 121 00:10:02,102 --> 00:10:05,731 Count yang agung! 122 00:10:05,814 --> 00:10:08,734 Kami akan berusaha sebaiknya untuk melayanimu! 123 00:10:11,028 --> 00:10:16,075 Aku tahu kalian semua kagum padaku setelah melihat kekuatanku, 124 00:10:16,158 --> 00:10:23,082 tetapi jangan hanya diam, tangkap gadis-gadis itu! 125 00:10:23,165 --> 00:10:25,459 Ya, Pak! Baiklah! 126 00:10:27,753 --> 00:10:29,338 Jangan coba melawan! 127 00:10:29,421 --> 00:10:33,801 Kalian akan jadi persembahan bagus untuk Count! Dia akan mengisap darahmu! 128 00:10:35,844 --> 00:10:37,638 Sihir Jimat Rahasia! 129 00:10:37,721 --> 00:10:40,140 - Apa? - Rasho Red Hot Waltz! 130 00:10:43,268 --> 00:10:45,521 Trik sulap murahan. 131 00:10:45,604 --> 00:10:49,650 Menurutmu kau bisa apa dengan itu? 132 00:10:49,733 --> 00:10:53,612 Mundur! Tak akan kubiarkan kau menyentuh Kai! 133 00:10:54,530 --> 00:10:57,324 Dark Schneider adalah harapan terakhirmu. 134 00:10:57,408 --> 00:11:00,786 Lihat yang terjadi padanya! Dia cuma sepotong daging. 135 00:11:08,377 --> 00:11:09,211 Apa? 136 00:11:10,212 --> 00:11:12,339 Apa-apaan? 137 00:11:15,259 --> 00:11:16,552 Apa? 138 00:11:16,635 --> 00:11:20,264 Mustahil! Jelas aku menghantammu! 139 00:11:20,347 --> 00:11:22,766 Bagaimana kau bisa… 140 00:11:23,559 --> 00:11:27,229 Count! 141 00:11:27,312 --> 00:11:30,524 Jodoh! 142 00:11:32,651 --> 00:11:33,610 Dasar bodoh! 143 00:11:33,694 --> 00:11:38,866 Apa kau tak sadar saraf motorikmu rusak karena mantra petirku? 144 00:11:38,949 --> 00:11:42,703 Kau tak bisa menembakkan sihirmu lagi! 145 00:11:44,538 --> 00:11:48,167 Bajingan! Beraninya kau mengejek pria terhormat? 146 00:11:48,250 --> 00:11:51,545 Sialan! 147 00:11:51,628 --> 00:11:54,256 Ada apa? Menunjukkan jati dirimu? 148 00:11:54,339 --> 00:11:56,717 Kau sebenarnya pria vulgar, 'kan? 149 00:11:56,800 --> 00:12:00,679 Memangnya kenapa jika aku tak tepat sasaran? 150 00:12:00,763 --> 00:12:03,182 Dasar bodoh! Terima ini! 151 00:12:05,559 --> 00:12:09,271 Di-amon! Mega-spin vampire assassin! 152 00:12:12,065 --> 00:12:13,650 Count! Berhenti! 153 00:12:16,570 --> 00:12:20,824 Aku bisa menembakkan sihirku ke segala arah! Kau tak bisa menghindar! 154 00:12:23,160 --> 00:12:26,580 Ada satu aturan yang tak berubah dalam pertarungan antar pria. 155 00:12:27,080 --> 00:12:28,207 Aturan ini! 156 00:12:28,290 --> 00:12:31,043 Pria jantan yang jelek dan berotot 157 00:12:31,126 --> 00:12:34,922 tak akan pernah bisa mengalahkan pahlawan cerdas, tampan, elegan 158 00:12:35,005 --> 00:12:36,965 yang mendapatkan semua gadis! 159 00:12:37,049 --> 00:12:41,929 Kematianmu sudah pasti begitu kau muncul dengan tampilan itu! 160 00:12:42,012 --> 00:12:46,934 Diam! Aku tampan! 161 00:12:51,772 --> 00:12:53,023 Apa? 162 00:12:55,651 --> 00:12:56,944 Kembali kepadamu. 163 00:12:57,986 --> 00:12:58,987 Mustahil. 164 00:12:59,071 --> 00:13:04,159 Dia menangkap mantra sihirku. Dia monster! 165 00:13:04,243 --> 00:13:05,994 Monsternya 166 00:13:07,287 --> 00:13:09,039 adalah kau! 167 00:13:14,419 --> 00:13:17,047 Dasar bodoh! Apa yang kau tembak? 168 00:13:21,134 --> 00:13:24,638 Matahari pagi? 169 00:13:30,769 --> 00:13:32,062 Dasar bodoh. 170 00:13:32,896 --> 00:13:37,776 Hanya ada satu orang di dunia yang bisa membuatku takut. 171 00:13:54,501 --> 00:13:56,003 Dia berubah menjadi abu. 172 00:14:05,137 --> 00:14:06,263 Count… 173 00:14:06,346 --> 00:14:08,765 Count berubah jadi abu. 174 00:14:10,809 --> 00:14:16,106 Kita berhasil! Kau mengalahkan Di-amon! Kau mengalahkan vampir, Dark Schneider! 175 00:14:16,857 --> 00:14:18,901 Tidak, belum. Lihatlah. 176 00:14:26,491 --> 00:14:31,538 Jangan lupa bahwa tubuh vampir bisa dibilang abadi! 177 00:14:31,622 --> 00:14:32,789 Dark Schneider! 178 00:14:33,832 --> 00:14:35,709 Count telah bangkit! 179 00:14:35,792 --> 00:14:39,254 Bukan, itu kelelawar raksasa! 180 00:14:39,755 --> 00:14:43,300 Jangan lupa! Aku seorang bangsawan! 181 00:14:43,383 --> 00:14:47,930 Aku seorang penakluk! Aku seorang penguasa! 182 00:14:48,013 --> 00:14:50,599 Namaku Count Di-amon! 183 00:14:53,852 --> 00:14:55,228 Dark Schneider! 184 00:14:55,312 --> 00:14:58,273 Kau tak tahu di mana aku sekarang, bukan? 185 00:15:00,484 --> 00:15:02,277 Count! Di mana kau? 186 00:15:02,945 --> 00:15:04,363 Tunjukkan dirimu! 187 00:15:04,446 --> 00:15:05,864 Entah di mana dia. 188 00:15:05,948 --> 00:15:08,617 Dari mana suara Di-amon? 189 00:15:08,700 --> 00:15:11,662 Dasar bodoh! 190 00:15:13,413 --> 00:15:15,958 Bajingan! Bagaimana kau tahu itu aku? 191 00:15:16,041 --> 00:15:19,628 Aku belum pernah melihat kelelawar yang tampak mencurigakan. 192 00:15:23,090 --> 00:15:24,549 Apa yang kau lakukan? 193 00:15:25,550 --> 00:15:29,721 Vampir berubah menjadi abu saat terkena cahaya matahari pagi. 194 00:15:29,805 --> 00:15:33,934 Namun, mereka bilang roh vampir akan muncul dari abu sebagai kelelawar. 195 00:15:34,017 --> 00:15:37,646 Kelelawar kembali ke peti matinya dan mengisap roh bumi. 196 00:15:37,729 --> 00:15:41,525 Lalu, dua hari kemudian, kelelawar terlahir lagi sebagai vampir. 197 00:15:42,234 --> 00:15:44,027 Benar, 'kan? 198 00:15:46,905 --> 00:15:50,325 Berhenti! Kau membunuhku! 199 00:15:51,368 --> 00:15:54,287 Akan kugunakan sayapmu untuk merapal mantra. 200 00:15:54,371 --> 00:15:58,208 Karena bagian tubuhmu adalah katalis, 201 00:15:58,291 --> 00:16:01,586 bahkan vampir sepertimu tak bisa menangkalnya. 202 00:16:03,296 --> 00:16:06,591 Ini mantra yang biasa kugunakan di masa lalu. 203 00:16:06,675 --> 00:16:10,679 Aku menggunakannya untuk menaklukkan siapa pun yang kalah dariku. 204 00:16:10,762 --> 00:16:14,141 Ini kutukan kuno yang sangat jahat! 205 00:16:14,224 --> 00:16:16,226 Tidak! Berhenti! 206 00:16:16,309 --> 00:16:18,603 Jangan! 207 00:16:18,687 --> 00:16:21,565 Di-amon, akan sia-sia membunuhmu. 208 00:16:21,648 --> 00:16:27,529 Kau terlalu jahat, tangguh, sombong, kejam, dan konyol. 209 00:16:27,612 --> 00:16:31,491 Aku akan memberimu kesempatan untuk memilih hidup atau mati. 210 00:16:32,075 --> 00:16:34,494 Raja-raja splatter rock, 211 00:16:35,078 --> 00:16:37,330 datanglah ke atas sayap kelelawar, 212 00:16:37,831 --> 00:16:41,334 iblis malam, masuki kukuku, dan segel perjanjian kita. 213 00:16:45,213 --> 00:16:48,300 Kuku biru ini akan masuk ke tubuhmu beserta mantranya. 214 00:16:48,383 --> 00:16:50,635 Ini akan menjadi bagian dari tubuhmu. 215 00:16:50,719 --> 00:16:56,183 Jika kau tak mematuhiku, atau mencoba mencabut kuku ini dari tubuhmu, 216 00:16:56,683 --> 00:17:00,103 kuku biru akan berubah menjadi ungu, lalu merah. 217 00:17:00,187 --> 00:17:04,066 Saat kuku ini menjadi merah, itu akan jadi akhir bagimu. 218 00:17:04,149 --> 00:17:06,735 Tubuhmu akan dihancurkan, 219 00:17:06,818 --> 00:17:11,448 dibentuk kembali menjadi makhluk lain agar kau tak bisa beregenerasi! 220 00:17:11,948 --> 00:17:15,660 Kau akan berubah menjadi katak bodoh dan tak berdaya! 221 00:17:17,496 --> 00:17:21,374 Tidak! Berhenti! Ampuni aku. 222 00:17:21,458 --> 00:17:24,586 Ampun? Aku tak punya itu. 223 00:17:24,669 --> 00:17:26,213 Accused! 224 00:17:32,010 --> 00:17:38,100 Ini mengerikan! Tolong! Ibu! 225 00:17:38,850 --> 00:17:40,936 Bagus! Aku suka suara jeritanmu! 226 00:17:41,019 --> 00:17:44,815 Aku suka! Ayo! Terus teriak! 227 00:17:52,155 --> 00:17:53,990 Kau mengerikan! 228 00:17:54,074 --> 00:17:55,992 Dia menakutkan! 229 00:17:56,076 --> 00:17:57,202 Kau paham sekarang? 230 00:17:57,285 --> 00:18:00,705 Jika kau berani menentangku, 231 00:18:00,789 --> 00:18:02,499 akan kuubah kau jadi katak! 232 00:18:03,250 --> 00:18:06,461 Dia iblis! Dia sangat kejam! 233 00:18:06,545 --> 00:18:09,131 Lari! Dia akan membunuh kita! 234 00:18:13,677 --> 00:18:15,887 Butuh lebih lama dari perkiraan. 235 00:18:16,471 --> 00:18:18,348 Tetapi aku sudah mengatasinya. 236 00:18:21,393 --> 00:18:23,770 Dark Schneider! 237 00:18:25,814 --> 00:18:28,733 Kai… Dia… 238 00:18:37,033 --> 00:18:38,034 Dia akan pulih. 239 00:18:38,910 --> 00:18:43,331 Jika dia dirawat di kuil besok, dia tak akan berubah menjadi vampir. 240 00:18:43,415 --> 00:18:46,877 Dia salah satu pengikut Arshes. Dia tangguh. 241 00:18:46,960 --> 00:18:49,087 Syukurlah. 242 00:18:51,214 --> 00:18:54,050 Yoko. Tunjukkan di mana dia menendangmu. 243 00:18:54,134 --> 00:18:56,511 Apa? Aku tak apa-apa. 244 00:18:56,595 --> 00:18:58,430 Tetapi kau berdarah. 245 00:18:59,181 --> 00:19:00,015 Apa? 246 00:19:02,142 --> 00:19:03,435 Hei! 247 00:19:04,019 --> 00:19:06,021 Tidak! Hentikan! 248 00:19:06,855 --> 00:19:09,399 Sini! Jangan bergerak! Nanti tak kena! 249 00:19:09,482 --> 00:19:13,361 Aku baik-baik saja! Berhenti! 250 00:19:17,365 --> 00:19:18,533 Dark Schneider! 251 00:19:19,201 --> 00:19:21,745 Jadi, siapa dia? 252 00:19:21,828 --> 00:19:24,289 Maksudmu Yoko? 253 00:19:25,165 --> 00:19:26,917 Siapa dia? 254 00:19:27,000 --> 00:19:28,126 Apa? 255 00:19:28,210 --> 00:19:31,671 Yoko adalah wanita yang akan melahirkan anak-anakku kelak! 256 00:19:31,755 --> 00:19:32,756 Apa? 257 00:19:35,175 --> 00:19:38,637 Jangan salah paham! Tak ada apa-apa di antara kami. 258 00:19:39,304 --> 00:19:40,513 Kami hanya teman. 259 00:19:41,473 --> 00:19:45,185 Apa? Kau serius? Tidak mungkin! 260 00:19:45,268 --> 00:19:47,520 Diam! Aku sangat serius! 261 00:19:47,604 --> 00:19:49,564 Akan berbeda jika kau Lucien. 262 00:19:49,648 --> 00:19:51,524 Apa? Kenapa begitu? 263 00:19:52,692 --> 00:19:54,236 Apa maksudmu? 264 00:19:54,319 --> 00:19:57,489 Lalu kenapa kau bilang bahwa aku manis malam itu? 265 00:19:57,572 --> 00:20:00,075 Kenapa kau memelukku di ranjang? 266 00:20:00,659 --> 00:20:02,035 Apa kau cuma main-main? 267 00:20:02,118 --> 00:20:05,580 Hei, kaulah yang menggodaku! 268 00:20:05,664 --> 00:20:10,252 Aku tak pernah menolak siapa pun. Itu kebijakanku. Kita bahkan tak bercinta. 269 00:20:10,335 --> 00:20:12,003 Teganya kau? 270 00:20:13,797 --> 00:20:18,677 Aku tak tahu apa yang kau lakukan, tetapi kau tak perlu bersikap dingin! 271 00:20:18,760 --> 00:20:19,803 Itu kejam. 272 00:20:22,222 --> 00:20:23,056 Sakit. 273 00:20:27,143 --> 00:20:28,228 Majinken! 274 00:20:33,066 --> 00:20:37,070 Ayo serang! Aku akan membantai kalian! 275 00:20:42,534 --> 00:20:48,915 Bajingan itu! Seluruh Pasukan Pemberontak Kegelapan terbaik ada di sini! 276 00:20:48,999 --> 00:20:51,960 Tetapi kita masih bukan tandingannya! Monster itu! 277 00:20:52,043 --> 00:20:53,378 Jangan sampai takut! 278 00:20:53,461 --> 00:20:54,879 Serang! 279 00:21:00,969 --> 00:21:02,429 Sial kau, Gara. 280 00:21:03,096 --> 00:21:04,931 Kau tak bermoral. 281 00:21:05,432 --> 00:21:07,642 Dia pria yang berubah-ubah. 282 00:21:07,726 --> 00:21:10,270 Bagaimanapun, aku harus membunuhnya. 283 00:21:10,353 --> 00:21:16,318 Tiga Jenderal Penyihir telah jatuh ke tangan Dark Schneider, Arshes Nei. 284 00:21:16,401 --> 00:21:21,990 Lebih dari itu, mereka bertiga berada di bawah kendali Dark Schneider sekarang. 285 00:21:22,741 --> 00:21:26,328 Kuharap kita tak bertemu pengkhianat lagi. 286 00:21:26,411 --> 00:21:28,747 Apa maksudmu, Abigail? 287 00:21:28,830 --> 00:21:29,956 Tak ada. 288 00:21:30,040 --> 00:21:31,166 Hanya saja, 289 00:21:31,249 --> 00:21:33,668 jika kita bertemu pengkhianat lagi. 290 00:21:33,752 --> 00:21:36,713 Kau dibesarkan oleh Dark Schneider. 291 00:21:36,796 --> 00:21:40,550 Kau yang paling berisiko, bukan? 292 00:21:40,633 --> 00:21:43,595 Jangan konyol! Kau meragukanku? 293 00:21:44,262 --> 00:21:47,932 Aku tak peduli jika kau Raja Surgawi, aku tak terima ini! 294 00:21:49,934 --> 00:21:52,312 Aku punya sayap kelelawar di sini. 295 00:21:53,480 --> 00:21:54,814 Kau akan pakai Accused? 296 00:21:58,818 --> 00:22:00,445 Arshes Nei! 297 00:22:00,528 --> 00:22:06,701 Apa kau cukup berani membuktikan kesetiaanmu dengan mantra Accused? 298 00:22:07,994 --> 00:22:09,204 Baiklah. 299 00:22:09,287 --> 00:22:13,333 Akan kubuktikan bahwa aku bukan lagi putri angkat Dark Schneider! 300 00:23:47,343 --> 00:23:52,015 Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti