1
00:00:06,049 --> 00:00:09,260
SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:00:16,684 --> 00:00:18,728
Sayang sekali bagimu!
3
00:00:18,811 --> 00:00:21,689
Saat ini, aku bisa membunuh Dark Schneider
4
00:00:21,773 --> 00:00:26,652
semudah mengambil permen dari bayi!
5
00:00:26,736 --> 00:00:30,531
Tak ada yang akan
menyelamatkanmu sekarang!
6
00:00:31,032 --> 00:00:31,991
Kai!
7
00:00:33,951 --> 00:00:39,248
Begitu aku membunuh Dark Schneider,
tak ada lagi yang kutakuti!
8
00:00:39,332 --> 00:00:44,504
Aku tak sabar
mencicipi darah Kall-Su dan Nei!
9
00:00:44,587 --> 00:00:47,006
Kai! Kai!
10
00:00:56,724 --> 00:00:57,642
Lucien!
11
00:00:58,768 --> 00:00:59,602
Apa?
12
00:01:18,830 --> 00:01:20,748
BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY-
13
00:02:41,078 --> 00:02:44,457
KUKU BIRU
14
00:02:51,088 --> 00:02:52,215
Hebat.
15
00:02:52,298 --> 00:02:56,302
Pasukan ninja
sehebat yang didesas-desuskan.
16
00:02:56,385 --> 00:03:00,223
Mereka tak mundur sama sekali
melawan gerombolan goblin itu.
17
00:03:00,306 --> 00:03:01,390
Benar.
18
00:03:01,474 --> 00:03:04,310
Tetapi yang benar-benar
mengesankan itu dia.
19
00:03:05,478 --> 00:03:07,438
Goblin ini tak ada habisnya.
20
00:03:08,231 --> 00:03:09,065
Hei!
21
00:03:09,774 --> 00:03:11,275
Minggir sebentar!
22
00:03:14,237 --> 00:03:15,947
Terima ini!
23
00:03:20,034 --> 00:03:22,870
Pemimpin mereka, Master Ninja Gara!
24
00:03:25,331 --> 00:03:26,874
Itu menghabisi mereka.
25
00:03:30,836 --> 00:03:34,423
Sial. Aku berutang padanya,
tetapi ini tak sepadan.
26
00:03:34,924 --> 00:03:36,717
Apa yang dilakukan bajingan itu?
27
00:03:44,517 --> 00:03:47,103
Keluarkan aku!
28
00:03:47,186 --> 00:03:49,563
Keluarkan aku dari sini!
29
00:03:52,650 --> 00:03:54,568
Itu mustahil!
30
00:03:56,112 --> 00:03:58,906
Bukankah anak kecil itu pingsan ketakutan?
31
00:03:58,990 --> 00:04:00,741
Aku takut!
32
00:04:01,993 --> 00:04:04,996
Yoko! Aku takut!
33
00:04:05,079 --> 00:04:09,458
Sial kau! Keluarkan aku dari sini!
Aku akan membunuhmu!
34
00:04:09,542 --> 00:04:12,878
Aku takut! Yoko!
35
00:04:12,962 --> 00:04:15,631
Tidak. Ini mustahil.
36
00:04:16,173 --> 00:04:18,384
Lucien masih terjaga!
37
00:04:18,467 --> 00:04:19,593
Tak mungkin!
38
00:04:19,677 --> 00:04:22,763
Itu artinya mereka berdua sadar!
39
00:04:25,933 --> 00:04:27,476
Yoko!
40
00:04:29,061 --> 00:04:30,062
Ini buruk.
41
00:04:30,146 --> 00:04:32,523
Kehendak Lucien
dan mantra penyegelan
42
00:04:32,606 --> 00:04:34,942
lebih kuat dari Dark Schneider!
43
00:04:37,111 --> 00:04:43,075
Kau mengejutkanku, tetapi bahkan
jika kau keluar sekarang, sudah terlambat!
44
00:04:44,952 --> 00:04:49,915
Jika aku mengisap darah Sean Ari,
kekuatanku akan berlipat ganda!
45
00:04:50,750 --> 00:04:54,378
Dark Schneider bukan ancaman bagiku!
46
00:04:54,462 --> 00:04:55,713
Gawat!
47
00:04:55,796 --> 00:04:58,049
Terima kasih atas makanannya!
48
00:04:58,132 --> 00:04:58,966
Berhenti!
49
00:05:02,178 --> 00:05:05,890
Dasar iblis!
Aku tak akan membiarkanmu menyentuhnya!
50
00:05:09,602 --> 00:05:12,438
Anak nakal!
51
00:05:12,521 --> 00:05:16,567
Beraninya kau menendang
wajah tampan pria terhormat sepertiku!
52
00:05:18,944 --> 00:05:20,446
Menyingkirlah!
53
00:05:27,244 --> 00:05:28,204
Kini saatnya.
54
00:05:28,704 --> 00:05:31,540
Ini saatnya kami butuh kekuatanmu.
55
00:05:31,624 --> 00:05:32,583
Dark Schneider!
56
00:05:46,430 --> 00:05:47,306
Tidak mungkin!
57
00:05:50,101 --> 00:05:54,230
Apa? Itu mustahil! Itu…
58
00:05:55,773 --> 00:05:56,899
Itu…
59
00:06:00,277 --> 00:06:02,321
Dark Schneider!
60
00:06:02,405 --> 00:06:07,535
Aku tak percaya!
Dia merusak segelnya sendiri!
61
00:06:08,869 --> 00:06:10,162
Dark Schneider?
62
00:06:10,246 --> 00:06:11,247
Lucien?
63
00:06:12,206 --> 00:06:13,624
Dark Schneider?
64
00:06:13,707 --> 00:06:15,709
Dark Schneider.
65
00:06:15,793 --> 00:06:20,131
Penyihir kuno
yang mendiami tepi kegelapan
66
00:06:20,214 --> 00:06:22,216
dan menguasai kematian dan kehancuran.
67
00:06:22,299 --> 00:06:23,843
Kekuatannya tak terbatas!
68
00:06:25,094 --> 00:06:27,763
Tadi anak itu ada di kurungan.
69
00:06:27,847 --> 00:06:32,643
Apa itu penyihir legendaris
Dark Schneider?
70
00:06:36,063 --> 00:06:38,816
Wajahnya sangat jahat!
71
00:06:38,899 --> 00:06:43,070
Aku belum pernah melihat
orang yang tampak begitu jahat. Benar?
72
00:06:43,154 --> 00:06:48,200
Pria berwajah seperti itu
pasti punya pikiran jahat! Benar?
73
00:06:48,284 --> 00:06:52,580
Kau tak hanya menyentuh
gadis-gadisku yang berharga,
74
00:06:52,663 --> 00:06:55,749
tetapi kau juga menendang Yoko.
75
00:06:55,833 --> 00:07:00,921
Kau tahu, dia wanita yang akan melahirkan
anak-anakku suatu hari nanti!
76
00:07:01,505 --> 00:07:02,339
Apa?
77
00:07:04,592 --> 00:07:06,260
Dasar bodoh.
78
00:07:06,343 --> 00:07:10,473
Aku tak bisa mendengar ucapannya tadi.
Apa yang baru saja dia katakan?
79
00:07:13,225 --> 00:07:14,143
Kai!
80
00:07:15,102 --> 00:07:19,482
Dasar monster!
Aku akan mencabik-cabikmu!
81
00:07:19,565 --> 00:07:24,695
Pangeran Dunia Sihir… Tanimoore agung…
penuhi perjanjian zaman kuno.
82
00:07:26,071 --> 00:07:27,323
Mantra itu!
83
00:07:27,406 --> 00:07:31,494
Matilah, dasar monyet! Riot!
84
00:07:35,372 --> 00:07:38,751
Mantra itu. Itu versi canggih
dari mantra Balvolt!
85
00:07:41,795 --> 00:07:45,466
Mantra petir dan mantra pendingin
86
00:07:45,549 --> 00:07:49,595
adalah mantra ampuh,
untuk vampir yang bisa menangkal sihir.
87
00:07:50,179 --> 00:07:52,223
Meski ini tak fatal, pasti sakit.
88
00:07:53,599 --> 00:07:54,892
Count!
89
00:07:55,392 --> 00:07:56,769
Count!
90
00:08:00,189 --> 00:08:02,983
Hanya begini sihir Dark Schneider?
91
00:08:03,609 --> 00:08:05,736
Itu tak mempan.
92
00:08:05,819 --> 00:08:11,242
Sepertinya penyihir legendaris
tak sekuat yang orang-orang katakan.
93
00:08:11,325 --> 00:08:13,035
Kejutan tak terduga.
94
00:08:16,747 --> 00:08:17,665
Tidak mungkin.
95
00:08:18,832 --> 00:08:21,377
Aku bisa mengalahkanmu!
96
00:08:21,460 --> 00:08:26,966
Kau tak sehebat kata orang.
Benar? Jodoh?
97
00:08:27,049 --> 00:08:28,384
Ini buruk!
98
00:08:29,009 --> 00:08:31,136
Jika salib tak berhasil,
99
00:08:31,220 --> 00:08:33,180
kurasa sihir pun tak akan mempan.
100
00:08:33,264 --> 00:08:38,143
Namun, dia juga punya tubuh abadi!
Pedang juga tak akan melukainya!
101
00:08:38,227 --> 00:08:41,230
Apa yang akan kita lakukan?
102
00:08:43,440 --> 00:08:45,651
Aku tak suka.
103
00:08:45,734 --> 00:08:48,404
Sikap arogan itu.
104
00:08:48,487 --> 00:08:52,575
Tatapan matamu itu,
seolah kau yakin akan menang.
105
00:08:52,658 --> 00:08:57,329
Kau pikir kau orang terkuat di dunia?
106
00:08:58,872 --> 00:09:02,293
Ya. Aku orang terkuat di seluruh dunia.
107
00:09:02,376 --> 00:09:04,628
Tak bisa diterima.
108
00:09:04,712 --> 00:09:07,339
Sikap tak kenal takut itu.
109
00:09:07,423 --> 00:09:12,511
Sikap seperti itu hanya cocok
untuk makhluk mulia sepertiku.
110
00:09:12,595 --> 00:09:19,476
Sepertinya aku harus
mengajarimu arti rasa takut!
111
00:09:21,520 --> 00:09:24,273
Menyerahlah, Monyet. Tak ada gunanya.
112
00:09:25,566 --> 00:09:28,611
Saksikan keajaiban seorang progenitor!
113
00:09:29,695 --> 00:09:31,363
Wow! Itu dia!
114
00:09:31,447 --> 00:09:33,157
Itu kekuatan rahasia Di-amon!
115
00:09:33,240 --> 00:09:35,159
Assassin!
116
00:09:45,336 --> 00:09:48,047
Aku berhasil, Jodoh!
117
00:09:48,130 --> 00:09:52,384
Aku membunuh penyihir hebat,
Dark Schneider, dengan tanganku sendiri!
118
00:09:54,928 --> 00:09:56,305
Tidak!
119
00:09:57,431 --> 00:09:58,265
Lucien.
120
00:09:58,349 --> 00:10:02,019
Kau luar biasa, Count!
Serangan balik yang hebat!
121
00:10:02,102 --> 00:10:05,731
Count yang agung!
122
00:10:05,814 --> 00:10:08,734
Kami akan berusaha sebaiknya
untuk melayanimu!
123
00:10:11,028 --> 00:10:16,075
Aku tahu kalian semua kagum padaku
setelah melihat kekuatanku,
124
00:10:16,158 --> 00:10:23,082
tetapi jangan hanya diam,
tangkap gadis-gadis itu!
125
00:10:23,165 --> 00:10:25,459
Ya, Pak! Baiklah!
126
00:10:27,753 --> 00:10:29,338
Jangan coba melawan!
127
00:10:29,421 --> 00:10:33,801
Kalian akan jadi persembahan bagus
untuk Count! Dia akan mengisap darahmu!
128
00:10:35,844 --> 00:10:37,638
Sihir Jimat Rahasia!
129
00:10:37,721 --> 00:10:40,140
- Apa?
- Rasho Red Hot Waltz!
130
00:10:43,268 --> 00:10:45,521
Trik sulap murahan.
131
00:10:45,604 --> 00:10:49,650
Menurutmu kau bisa apa dengan itu?
132
00:10:49,733 --> 00:10:53,612
Mundur! Tak akan kubiarkan
kau menyentuh Kai!
133
00:10:54,530 --> 00:10:57,324
Dark Schneider adalah harapan terakhirmu.
134
00:10:57,408 --> 00:11:00,786
Lihat yang terjadi padanya!
Dia cuma sepotong daging.
135
00:11:08,377 --> 00:11:09,211
Apa?
136
00:11:10,212 --> 00:11:12,339
Apa-apaan?
137
00:11:15,259 --> 00:11:16,552
Apa?
138
00:11:16,635 --> 00:11:20,264
Mustahil! Jelas aku menghantammu!
139
00:11:20,347 --> 00:11:22,766
Bagaimana kau bisa…
140
00:11:23,559 --> 00:11:27,229
Count!
141
00:11:27,312 --> 00:11:30,524
Jodoh!
142
00:11:32,651 --> 00:11:33,610
Dasar bodoh!
143
00:11:33,694 --> 00:11:38,866
Apa kau tak sadar saraf motorikmu rusak
karena mantra petirku?
144
00:11:38,949 --> 00:11:42,703
Kau tak bisa menembakkan sihirmu lagi!
145
00:11:44,538 --> 00:11:48,167
Bajingan!
Beraninya kau mengejek pria terhormat?
146
00:11:48,250 --> 00:11:51,545
Sialan!
147
00:11:51,628 --> 00:11:54,256
Ada apa? Menunjukkan jati dirimu?
148
00:11:54,339 --> 00:11:56,717
Kau sebenarnya pria vulgar, 'kan?
149
00:11:56,800 --> 00:12:00,679
Memangnya kenapa
jika aku tak tepat sasaran?
150
00:12:00,763 --> 00:12:03,182
Dasar bodoh! Terima ini!
151
00:12:05,559 --> 00:12:09,271
Di-amon! Mega-spin vampire assassin!
152
00:12:12,065 --> 00:12:13,650
Count! Berhenti!
153
00:12:16,570 --> 00:12:20,824
Aku bisa menembakkan sihirku
ke segala arah! Kau tak bisa menghindar!
154
00:12:23,160 --> 00:12:26,580
Ada satu aturan yang tak berubah
dalam pertarungan antar pria.
155
00:12:27,080 --> 00:12:28,207
Aturan ini!
156
00:12:28,290 --> 00:12:31,043
Pria jantan yang jelek dan berotot
157
00:12:31,126 --> 00:12:34,922
tak akan pernah bisa mengalahkan
pahlawan cerdas, tampan, elegan
158
00:12:35,005 --> 00:12:36,965
yang mendapatkan semua gadis!
159
00:12:37,049 --> 00:12:41,929
Kematianmu sudah pasti
begitu kau muncul dengan tampilan itu!
160
00:12:42,012 --> 00:12:46,934
Diam! Aku tampan!
161
00:12:51,772 --> 00:12:53,023
Apa?
162
00:12:55,651 --> 00:12:56,944
Kembali kepadamu.
163
00:12:57,986 --> 00:12:58,987
Mustahil.
164
00:12:59,071 --> 00:13:04,159
Dia menangkap mantra sihirku. Dia monster!
165
00:13:04,243 --> 00:13:05,994
Monsternya
166
00:13:07,287 --> 00:13:09,039
adalah kau!
167
00:13:14,419 --> 00:13:17,047
Dasar bodoh! Apa yang kau tembak?
168
00:13:21,134 --> 00:13:24,638
Matahari pagi?
169
00:13:30,769 --> 00:13:32,062
Dasar bodoh.
170
00:13:32,896 --> 00:13:37,776
Hanya ada satu orang di dunia
yang bisa membuatku takut.
171
00:13:54,501 --> 00:13:56,003
Dia berubah menjadi abu.
172
00:14:05,137 --> 00:14:06,263
Count…
173
00:14:06,346 --> 00:14:08,765
Count berubah jadi abu.
174
00:14:10,809 --> 00:14:16,106
Kita berhasil! Kau mengalahkan Di-amon!
Kau mengalahkan vampir, Dark Schneider!
175
00:14:16,857 --> 00:14:18,901
Tidak, belum. Lihatlah.
176
00:14:26,491 --> 00:14:31,538
Jangan lupa bahwa
tubuh vampir bisa dibilang abadi!
177
00:14:31,622 --> 00:14:32,789
Dark Schneider!
178
00:14:33,832 --> 00:14:35,709
Count telah bangkit!
179
00:14:35,792 --> 00:14:39,254
Bukan, itu kelelawar raksasa!
180
00:14:39,755 --> 00:14:43,300
Jangan lupa! Aku seorang bangsawan!
181
00:14:43,383 --> 00:14:47,930
Aku seorang penakluk!
Aku seorang penguasa!
182
00:14:48,013 --> 00:14:50,599
Namaku Count Di-amon!
183
00:14:53,852 --> 00:14:55,228
Dark Schneider!
184
00:14:55,312 --> 00:14:58,273
Kau tak tahu di mana aku sekarang, bukan?
185
00:15:00,484 --> 00:15:02,277
Count! Di mana kau?
186
00:15:02,945 --> 00:15:04,363
Tunjukkan dirimu!
187
00:15:04,446 --> 00:15:05,864
Entah di mana dia.
188
00:15:05,948 --> 00:15:08,617
Dari mana suara Di-amon?
189
00:15:08,700 --> 00:15:11,662
Dasar bodoh!
190
00:15:13,413 --> 00:15:15,958
Bajingan! Bagaimana kau tahu itu aku?
191
00:15:16,041 --> 00:15:19,628
Aku belum pernah melihat kelelawar
yang tampak mencurigakan.
192
00:15:23,090 --> 00:15:24,549
Apa yang kau lakukan?
193
00:15:25,550 --> 00:15:29,721
Vampir berubah menjadi abu
saat terkena cahaya matahari pagi.
194
00:15:29,805 --> 00:15:33,934
Namun, mereka bilang roh vampir
akan muncul dari abu sebagai kelelawar.
195
00:15:34,017 --> 00:15:37,646
Kelelawar kembali ke peti matinya
dan mengisap roh bumi.
196
00:15:37,729 --> 00:15:41,525
Lalu, dua hari kemudian,
kelelawar terlahir lagi sebagai vampir.
197
00:15:42,234 --> 00:15:44,027
Benar, 'kan?
198
00:15:46,905 --> 00:15:50,325
Berhenti! Kau membunuhku!
199
00:15:51,368 --> 00:15:54,287
Akan kugunakan sayapmu
untuk merapal mantra.
200
00:15:54,371 --> 00:15:58,208
Karena bagian tubuhmu adalah katalis,
201
00:15:58,291 --> 00:16:01,586
bahkan vampir sepertimu
tak bisa menangkalnya.
202
00:16:03,296 --> 00:16:06,591
Ini mantra yang biasa
kugunakan di masa lalu.
203
00:16:06,675 --> 00:16:10,679
Aku menggunakannya untuk
menaklukkan siapa pun yang kalah dariku.
204
00:16:10,762 --> 00:16:14,141
Ini kutukan kuno yang sangat jahat!
205
00:16:14,224 --> 00:16:16,226
Tidak! Berhenti!
206
00:16:16,309 --> 00:16:18,603
Jangan!
207
00:16:18,687 --> 00:16:21,565
Di-amon, akan sia-sia membunuhmu.
208
00:16:21,648 --> 00:16:27,529
Kau terlalu jahat, tangguh,
sombong, kejam, dan konyol.
209
00:16:27,612 --> 00:16:31,491
Aku akan memberimu kesempatan
untuk memilih hidup atau mati.
210
00:16:32,075 --> 00:16:34,494
Raja-raja splatter rock,
211
00:16:35,078 --> 00:16:37,330
datanglah ke atas sayap kelelawar,
212
00:16:37,831 --> 00:16:41,334
iblis malam, masuki kukuku,
dan segel perjanjian kita.
213
00:16:45,213 --> 00:16:48,300
Kuku biru ini akan masuk
ke tubuhmu beserta mantranya.
214
00:16:48,383 --> 00:16:50,635
Ini akan menjadi bagian dari tubuhmu.
215
00:16:50,719 --> 00:16:56,183
Jika kau tak mematuhiku, atau
mencoba mencabut kuku ini dari tubuhmu,
216
00:16:56,683 --> 00:17:00,103
kuku biru akan berubah
menjadi ungu, lalu merah.
217
00:17:00,187 --> 00:17:04,066
Saat kuku ini menjadi merah,
itu akan jadi akhir bagimu.
218
00:17:04,149 --> 00:17:06,735
Tubuhmu akan dihancurkan,
219
00:17:06,818 --> 00:17:11,448
dibentuk kembali menjadi makhluk lain
agar kau tak bisa beregenerasi!
220
00:17:11,948 --> 00:17:15,660
Kau akan berubah menjadi
katak bodoh dan tak berdaya!
221
00:17:17,496 --> 00:17:21,374
Tidak! Berhenti! Ampuni aku.
222
00:17:21,458 --> 00:17:24,586
Ampun? Aku tak punya itu.
223
00:17:24,669 --> 00:17:26,213
Accused!
224
00:17:32,010 --> 00:17:38,100
Ini mengerikan! Tolong! Ibu!
225
00:17:38,850 --> 00:17:40,936
Bagus! Aku suka suara jeritanmu!
226
00:17:41,019 --> 00:17:44,815
Aku suka! Ayo! Terus teriak!
227
00:17:52,155 --> 00:17:53,990
Kau mengerikan!
228
00:17:54,074 --> 00:17:55,992
Dia menakutkan!
229
00:17:56,076 --> 00:17:57,202
Kau paham sekarang?
230
00:17:57,285 --> 00:18:00,705
Jika kau berani menentangku,
231
00:18:00,789 --> 00:18:02,499
akan kuubah kau jadi katak!
232
00:18:03,250 --> 00:18:06,461
Dia iblis! Dia sangat kejam!
233
00:18:06,545 --> 00:18:09,131
Lari! Dia akan membunuh kita!
234
00:18:13,677 --> 00:18:15,887
Butuh lebih lama dari perkiraan.
235
00:18:16,471 --> 00:18:18,348
Tetapi aku sudah mengatasinya.
236
00:18:21,393 --> 00:18:23,770
Dark Schneider!
237
00:18:25,814 --> 00:18:28,733
Kai… Dia…
238
00:18:37,033 --> 00:18:38,034
Dia akan pulih.
239
00:18:38,910 --> 00:18:43,331
Jika dia dirawat di kuil besok,
dia tak akan berubah menjadi vampir.
240
00:18:43,415 --> 00:18:46,877
Dia salah satu pengikut Arshes.
Dia tangguh.
241
00:18:46,960 --> 00:18:49,087
Syukurlah.
242
00:18:51,214 --> 00:18:54,050
Yoko. Tunjukkan di mana dia menendangmu.
243
00:18:54,134 --> 00:18:56,511
Apa? Aku tak apa-apa.
244
00:18:56,595 --> 00:18:58,430
Tetapi kau berdarah.
245
00:18:59,181 --> 00:19:00,015
Apa?
246
00:19:02,142 --> 00:19:03,435
Hei!
247
00:19:04,019 --> 00:19:06,021
Tidak! Hentikan!
248
00:19:06,855 --> 00:19:09,399
Sini! Jangan bergerak! Nanti tak kena!
249
00:19:09,482 --> 00:19:13,361
Aku baik-baik saja! Berhenti!
250
00:19:17,365 --> 00:19:18,533
Dark Schneider!
251
00:19:19,201 --> 00:19:21,745
Jadi, siapa dia?
252
00:19:21,828 --> 00:19:24,289
Maksudmu Yoko?
253
00:19:25,165 --> 00:19:26,917
Siapa dia?
254
00:19:27,000 --> 00:19:28,126
Apa?
255
00:19:28,210 --> 00:19:31,671
Yoko adalah wanita yang akan
melahirkan anak-anakku kelak!
256
00:19:31,755 --> 00:19:32,756
Apa?
257
00:19:35,175 --> 00:19:38,637
Jangan salah paham!
Tak ada apa-apa di antara kami.
258
00:19:39,304 --> 00:19:40,513
Kami hanya teman.
259
00:19:41,473 --> 00:19:45,185
Apa? Kau serius? Tidak mungkin!
260
00:19:45,268 --> 00:19:47,520
Diam! Aku sangat serius!
261
00:19:47,604 --> 00:19:49,564
Akan berbeda jika kau Lucien.
262
00:19:49,648 --> 00:19:51,524
Apa? Kenapa begitu?
263
00:19:52,692 --> 00:19:54,236
Apa maksudmu?
264
00:19:54,319 --> 00:19:57,489
Lalu kenapa kau bilang
bahwa aku manis malam itu?
265
00:19:57,572 --> 00:20:00,075
Kenapa kau memelukku di ranjang?
266
00:20:00,659 --> 00:20:02,035
Apa kau cuma main-main?
267
00:20:02,118 --> 00:20:05,580
Hei, kaulah yang menggodaku!
268
00:20:05,664 --> 00:20:10,252
Aku tak pernah menolak siapa pun.
Itu kebijakanku. Kita bahkan tak bercinta.
269
00:20:10,335 --> 00:20:12,003
Teganya kau?
270
00:20:13,797 --> 00:20:18,677
Aku tak tahu apa yang kau lakukan,
tetapi kau tak perlu bersikap dingin!
271
00:20:18,760 --> 00:20:19,803
Itu kejam.
272
00:20:22,222 --> 00:20:23,056
Sakit.
273
00:20:27,143 --> 00:20:28,228
Majinken!
274
00:20:33,066 --> 00:20:37,070
Ayo serang!
Aku akan membantai kalian!
275
00:20:42,534 --> 00:20:48,915
Bajingan itu! Seluruh Pasukan
Pemberontak Kegelapan terbaik ada di sini!
276
00:20:48,999 --> 00:20:51,960
Tetapi kita masih bukan
tandingannya! Monster itu!
277
00:20:52,043 --> 00:20:53,378
Jangan sampai takut!
278
00:20:53,461 --> 00:20:54,879
Serang!
279
00:21:00,969 --> 00:21:02,429
Sial kau, Gara.
280
00:21:03,096 --> 00:21:04,931
Kau tak bermoral.
281
00:21:05,432 --> 00:21:07,642
Dia pria yang berubah-ubah.
282
00:21:07,726 --> 00:21:10,270
Bagaimanapun, aku harus membunuhnya.
283
00:21:10,353 --> 00:21:16,318
Tiga Jenderal Penyihir telah jatuh
ke tangan Dark Schneider, Arshes Nei.
284
00:21:16,401 --> 00:21:21,990
Lebih dari itu, mereka bertiga berada
di bawah kendali Dark Schneider sekarang.
285
00:21:22,741 --> 00:21:26,328
Kuharap kita tak bertemu pengkhianat lagi.
286
00:21:26,411 --> 00:21:28,747
Apa maksudmu, Abigail?
287
00:21:28,830 --> 00:21:29,956
Tak ada.
288
00:21:30,040 --> 00:21:31,166
Hanya saja,
289
00:21:31,249 --> 00:21:33,668
jika kita bertemu pengkhianat lagi.
290
00:21:33,752 --> 00:21:36,713
Kau dibesarkan oleh Dark Schneider.
291
00:21:36,796 --> 00:21:40,550
Kau yang paling berisiko, bukan?
292
00:21:40,633 --> 00:21:43,595
Jangan konyol! Kau meragukanku?
293
00:21:44,262 --> 00:21:47,932
Aku tak peduli jika kau Raja Surgawi,
aku tak terima ini!
294
00:21:49,934 --> 00:21:52,312
Aku punya sayap kelelawar di sini.
295
00:21:53,480 --> 00:21:54,814
Kau akan pakai Accused?
296
00:21:58,818 --> 00:22:00,445
Arshes Nei!
297
00:22:00,528 --> 00:22:06,701
Apa kau cukup berani membuktikan
kesetiaanmu dengan mantra Accused?
298
00:22:07,994 --> 00:22:09,204
Baiklah.
299
00:22:09,287 --> 00:22:13,333
Akan kubuktikan bahwa aku bukan lagi
putri angkat Dark Schneider!
300
00:23:47,343 --> 00:23:52,015
Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti