1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 UNA SERIE ANIME NETFLIX 2 00:00:16,684 --> 00:00:18,728 Mi dispiace per te! 3 00:00:18,811 --> 00:00:21,689 In questo stato, potrei uccidere Dark Schneider 4 00:00:21,773 --> 00:00:26,652 con la stessa facilità con cui ruberei le caramelle a un bambino! 5 00:00:26,736 --> 00:00:30,531 Non ti salverà nessuno! 6 00:00:31,032 --> 00:00:31,991 Kai! 7 00:00:33,951 --> 00:00:39,248 Dopo che avrò ucciso Dark Schneider, non avrò più nulla da temere! 8 00:00:39,332 --> 00:00:44,504 Non vedo l'ora di assaggiare il sangue di Kall-Su e Nei! 9 00:00:44,587 --> 00:00:47,006 Kai! 10 00:00:56,724 --> 00:00:57,642 Rusie! 11 00:00:58,768 --> 00:00:59,602 Cosa? 12 00:02:40,703 --> 00:02:44,457 L'INCANTESIMO 13 00:02:51,088 --> 00:02:52,215 Impressionante. 14 00:02:52,298 --> 00:02:56,302 L'armata ninja è proprio inarrestabile come dicono. 15 00:02:56,385 --> 00:03:00,223 Non stanno cedendo di un passo contro l'orda dei goblin. 16 00:03:00,306 --> 00:03:04,310 È vero. Ma chi mi ha colpito di più è lui. 17 00:03:05,478 --> 00:03:07,438 Non finiscono mai questi goblin. 18 00:03:08,231 --> 00:03:09,065 Ehi! 19 00:03:09,774 --> 00:03:11,275 Fatevi da parte! 20 00:03:14,237 --> 00:03:15,947 Beccatevi questa! 21 00:03:20,034 --> 00:03:22,870 È il loro capo: Gara, signore dei ninja! 22 00:03:25,331 --> 00:03:26,874 Così li abbiamo sistemati. 23 00:03:30,836 --> 00:03:34,423 Cavolo. Glielo dovevo, ma non ne vale davvero la pena. 24 00:03:34,924 --> 00:03:36,717 Chissà che combina l'idiota. 25 00:03:44,517 --> 00:03:47,103 Voglio uscire! 26 00:03:47,186 --> 00:03:49,563 Voglio uscire di qui! 27 00:03:52,650 --> 00:03:54,568 È impossibile. 28 00:03:56,112 --> 00:03:58,906 Il ragazzino è svenuto per la paura? 29 00:03:58,990 --> 00:04:00,741 Ho paura! 30 00:04:01,993 --> 00:04:04,996 Yoko, ho paura! 31 00:04:05,079 --> 00:04:09,458 Accidenti a te! Fammi uscire! Ti uccido! 32 00:04:09,542 --> 00:04:12,878 Ho paura, Yoko! Yoko! 33 00:04:12,962 --> 00:04:15,631 No, è impossibile. 34 00:04:16,173 --> 00:04:18,384 Rusie è ancora sveglio! 35 00:04:18,467 --> 00:04:19,593 Non può essere. 36 00:04:19,677 --> 00:04:22,763 Significa che sono entrambi coscienti! 37 00:04:25,933 --> 00:04:27,476 Yoko! 38 00:04:29,061 --> 00:04:30,062 Così non va bene. 39 00:04:30,146 --> 00:04:34,942 La volontà di Rusie e la forza del sigillo sono più potenti di Dark Schneider! 40 00:04:37,111 --> 00:04:39,155 Mi hai colto di sorpresa, 41 00:04:39,238 --> 00:04:43,075 ma anche se uscissi adesso, sarebbe comunque troppo tardi! 42 00:04:44,952 --> 00:04:49,915 Se bevo il sangue di Sean Harri, il mio potere raddoppierà! 43 00:04:50,750 --> 00:04:54,378 Per me Dark Schneider non è una minaccia! 44 00:04:54,462 --> 00:04:55,713 Oh, no! 45 00:04:55,796 --> 00:04:58,049 Pancia mia… 46 00:04:58,132 --> 00:04:58,966 Fermati! 47 00:05:02,178 --> 00:05:05,890 Demone maledetto! Non ti permetterò di toccarla! 48 00:05:09,602 --> 00:05:12,438 Piccola mocciosa impertinente! 49 00:05:12,521 --> 00:05:16,567 Come osi prendere a calci il bel viso di un nobiluomo come me? 50 00:05:18,944 --> 00:05:20,446 Togliti di mezzo! 51 00:05:27,244 --> 00:05:28,204 È il momento. 52 00:05:28,704 --> 00:05:32,583 È ora che abbiamo bisogno del tuo potere, Dark Schneider! 53 00:05:46,430 --> 00:05:47,306 Ma come? 54 00:05:50,101 --> 00:05:54,230 Cosa? È impossibile! È… 55 00:05:55,773 --> 00:05:56,899 È… 56 00:06:00,277 --> 00:06:02,321 Dark Schneider! 57 00:06:02,405 --> 00:06:04,365 Non posso crederci! 58 00:06:04,448 --> 00:06:07,535 Hai spezzato il sigillo da solo? 59 00:06:08,869 --> 00:06:10,162 Dark Schneider? 60 00:06:10,246 --> 00:06:11,247 Rusie? 61 00:06:12,206 --> 00:06:13,624 Dark Schneider? 62 00:06:13,707 --> 00:06:15,709 Dark Schneider. 63 00:06:15,793 --> 00:06:17,670 L'antico stregone 64 00:06:17,753 --> 00:06:22,216 che abita ai confini dell'oblio e domina la morte e la distruzione. 65 00:06:22,299 --> 00:06:23,843 Ha un potere infinito! 66 00:06:25,094 --> 00:06:27,763 Il bambino che un attimo fa era nella gabbia. 67 00:06:27,847 --> 00:06:32,643 È lui lo stregone leggendario Dark Schneider? 68 00:06:36,814 --> 00:06:38,816 Che sguardo malvagio! 69 00:06:38,899 --> 00:06:43,070 Non ho mai visto una persona con un aspetto tanto malvagio, davvero. 70 00:06:43,154 --> 00:06:48,200 Uno con una faccia così deve avere una mente malata per forza? Giusto? 71 00:06:48,284 --> 00:06:52,580 Non solo hai messo le mani sulle mie preziose ragazze, 72 00:06:52,663 --> 00:06:55,749 ma hai anche preso a calci Yoko. 73 00:06:55,833 --> 00:07:00,921 È la donna che un giorno darà alla luce i miei figli! 74 00:07:04,592 --> 00:07:06,260 Ma che scemo. 75 00:07:06,343 --> 00:07:10,473 Non ho capito bene cos'ha detto. Che ha detto? 76 00:07:13,225 --> 00:07:14,143 Kai! 77 00:07:15,102 --> 00:07:19,482 Mostro! Ti faccio a pezzi! 78 00:07:19,565 --> 00:07:24,695 Th - Un - Der - Stee - L! 79 00:07:26,071 --> 00:07:27,323 Quell'incantesimo! 80 00:07:27,406 --> 00:07:30,117 Muori, scimmia! 81 00:07:30,201 --> 00:07:31,494 Riot! 82 00:07:35,372 --> 00:07:38,751 Quell'incantesimo. È il livello superiore di Balbolt! 83 00:07:41,795 --> 00:07:45,466 Gli incantesimi dei fulmini e del freddo 84 00:07:45,549 --> 00:07:49,595 sono tra i pochi che funzionano sui vampiri che resistono alla magia. 85 00:07:50,179 --> 00:07:52,223 Non sarà fatale, ma fa male. 86 00:07:53,599 --> 00:07:54,892 Conte! 87 00:07:55,392 --> 00:07:56,769 Conte! 88 00:08:00,189 --> 00:08:02,983 È tutto qui il potere magico di Dark Schneider? 89 00:08:03,609 --> 00:08:05,736 Non ha funzionato. 90 00:08:05,819 --> 00:08:11,242 Sembra che lo stregone leggendario non sia così potente come dicono. 91 00:08:11,325 --> 00:08:13,035 Questa sì che è una sorpresa. 92 00:08:16,747 --> 00:08:17,665 Non può essere. 93 00:08:18,832 --> 00:08:21,377 Posso batterti! 94 00:08:21,460 --> 00:08:26,966 Non sei così bravo come dicono. Non è vero, Jodoh? 95 00:08:27,049 --> 00:08:28,384 Si mette male! 96 00:08:29,009 --> 00:08:31,136 Se il crocifisso non gli fa niente, 97 00:08:31,220 --> 00:08:33,180 la magia è fuori discussione. 98 00:08:33,264 --> 00:08:38,143 E ha anche un corpo immortale! La spada non gli fa neanche un graffio! 99 00:08:38,227 --> 00:08:41,230 Che cosa possiamo fare? 100 00:08:43,440 --> 00:08:45,651 Non mi piace. 101 00:08:45,734 --> 00:08:48,404 Quest'atteggiamento arrogante. 102 00:08:48,487 --> 00:08:52,575 Questo sguardo così sicuro di vincere. 103 00:08:52,658 --> 00:08:57,329 Pensi di essere la persona più potente al mondo? 104 00:08:58,872 --> 00:09:02,293 Sì. Sono la persona più potente di tutto il mondo. 105 00:09:02,376 --> 00:09:04,628 Non mi piace per niente. 106 00:09:04,712 --> 00:09:07,339 Quest'atteggiamento senza paura. 107 00:09:07,423 --> 00:09:12,511 Questo tipo di atteggiamento si addice solo a esseri nobili come me. 108 00:09:12,595 --> 00:09:19,476 Sembra proprio che ti debba insegnare cosa significa avere paura! 109 00:09:21,520 --> 00:09:24,273 Arrenditi, scimmia. Non serve. 110 00:09:25,566 --> 00:09:28,611 Ammira la magia di un antenato! 111 00:09:29,695 --> 00:09:33,157 Che emozione! È il potere segreto di Di-amon! 112 00:09:33,240 --> 00:09:35,159 Assassin! 113 00:09:45,336 --> 00:09:48,047 Ce l'ho fatta, Jodoh! 114 00:09:48,130 --> 00:09:52,384 Ho ucciso il grande stregone, Dark Schneider, con le mie mani! 115 00:09:54,928 --> 00:09:56,305 No! 116 00:09:57,431 --> 00:09:58,265 Rusie. 117 00:09:58,349 --> 00:10:02,019 Fantastico, conte! La situazione si è capovolta! 118 00:10:02,102 --> 00:10:05,731 Il grande, onnipotente conte! 119 00:10:05,814 --> 00:10:08,734 Faremo del nostro meglio per servirla! 120 00:10:11,028 --> 00:10:16,075 So che siete tutti impressionati dopo aver visto il mio potere, 121 00:10:16,158 --> 00:10:23,082 ma non state lì impalati, prendete quelle ragazzine! 122 00:10:23,165 --> 00:10:25,459 Sì, signore. Come desidera! 123 00:10:27,753 --> 00:10:29,338 Non provate a resistere! 124 00:10:29,421 --> 00:10:33,801 Siete il sacrificio perfetto per il conte! Vi succhierà il sangue! 125 00:10:35,844 --> 00:10:37,638 Magia talismanica! 126 00:10:38,263 --> 00:10:40,140 Attacco Red Hot Valzer! 127 00:10:43,268 --> 00:10:45,521 Non sono altro che trucchetti. 128 00:10:45,604 --> 00:10:49,650 Cosa pensate di ottenere? 129 00:10:49,733 --> 00:10:53,612 Indietro! Non ti lascio toccare Kai! 130 00:10:54,530 --> 00:10:57,324 Dark Schneider era la vostra ultima speranza. 131 00:10:57,408 --> 00:11:00,786 Guarda cosa gli è successo. Ne è rimasto un brandello. 132 00:11:10,212 --> 00:11:12,339 Ma cosa? 133 00:11:15,259 --> 00:11:16,552 Cosa? 134 00:11:16,635 --> 00:11:20,264 È impossibile! Sono certo di averti colpito! 135 00:11:20,347 --> 00:11:22,766 Come hai potuto? 136 00:11:23,559 --> 00:11:27,229 Conte! 137 00:11:27,312 --> 00:11:30,524 Jodoh! 138 00:11:32,651 --> 00:11:33,610 Ma sei un polpo? 139 00:11:33,694 --> 00:11:38,866 Non hai notato che il mio incantesimo ti ha danneggiato i nervi del movimento? 140 00:11:38,949 --> 00:11:42,703 Non puoi più lanciare la magia nella direzione giusta! 141 00:11:44,538 --> 00:11:48,167 Bastardo! Come osi deridere un gentiluomo? 142 00:11:48,250 --> 00:11:51,545 Accidenti a te! 143 00:11:51,628 --> 00:11:54,256 Che c'è che non va? Fai vedere chi sei? 144 00:11:54,339 --> 00:11:56,717 In realtà sei molto scurrile, vero? 145 00:11:56,800 --> 00:12:00,679 Ho perso un po' il senso dell'orientamento, e allora? 146 00:12:00,763 --> 00:12:03,182 Idiota! Prendi questa! 147 00:12:05,559 --> 00:12:09,271 Di-amon! Vampiro rotante, assassin! 148 00:12:12,065 --> 00:12:13,650 Conte, si fermi! 149 00:12:16,570 --> 00:12:20,824 Riesco a lanciare incantesimi in ogni direzione! Non hai scampo! 150 00:12:23,160 --> 00:12:26,580 C'è una sola regola immutabile in uno scontro tra uomini. 151 00:12:27,080 --> 00:12:28,207 Questa! 152 00:12:28,290 --> 00:12:31,043 Un bruto muscoloso e volgare 153 00:12:31,126 --> 00:12:34,922 non sconfigge mai l'eroe intelligente, elegante e bello 154 00:12:35,005 --> 00:12:36,965 che si becca le ragazze! 155 00:12:37,049 --> 00:12:41,929 La tua morte era già decisa quando ti sei presentato così! 156 00:12:42,012 --> 00:12:43,889 Non è vero! 157 00:12:43,972 --> 00:12:46,934 Sono bellissimo! 158 00:12:51,772 --> 00:12:53,023 Cosa? 159 00:12:55,651 --> 00:12:56,944 Te lo rimando. 160 00:12:57,986 --> 00:12:58,987 Non è possibile. 161 00:12:59,071 --> 00:13:04,159 Ha catturato il mio incantesimo. È un mostro! 162 00:13:04,243 --> 00:13:05,994 Il mostro 163 00:13:07,287 --> 00:13:09,039 sei tu! 164 00:13:14,419 --> 00:13:17,047 Sei scemo? Ma dove hai mirato? 165 00:13:21,134 --> 00:13:24,638 È già mattino? 166 00:13:30,769 --> 00:13:32,062 Che scemo. 167 00:13:32,896 --> 00:13:37,776 C'è solo una persona al mondo che mi fa veramente paura. 168 00:13:54,501 --> 00:13:56,003 Si è incenerito. 169 00:14:05,137 --> 00:14:06,263 Conte… 170 00:14:06,346 --> 00:14:08,765 Il conte è diventato cenere. 171 00:14:10,809 --> 00:14:16,106 Ce l'hai fatta! Hai battuto Di-amon! Hai battuto il vampiro, Dark Schneider! 172 00:14:16,857 --> 00:14:18,901 Non ancora. Guarda. 173 00:14:26,491 --> 00:14:31,538 Non dimenticate che il corpo di un vampiro è praticamente immortale! 174 00:14:31,622 --> 00:14:32,789 Dark Schneider! 175 00:14:33,832 --> 00:14:35,709 Il conte è risorto! 176 00:14:35,792 --> 00:14:39,254 No, è un pipistrello gigante! 177 00:14:39,755 --> 00:14:41,423 Non dimenticate, 178 00:14:41,506 --> 00:14:43,300 sono un aristocratico! 179 00:14:43,383 --> 00:14:45,177 Sono un conquistatore! 180 00:14:45,260 --> 00:14:47,930 Sono un sovrano! 181 00:14:48,013 --> 00:14:50,599 Mi chiamo conte Di-amon! 182 00:14:53,852 --> 00:14:55,228 Dark Schneider! 183 00:14:55,312 --> 00:14:58,273 Hai capito dove mi trovo o no? 184 00:15:00,484 --> 00:15:02,277 Conte! Dove è? 185 00:15:02,945 --> 00:15:04,363 Si faccia vedere! 186 00:15:04,446 --> 00:15:05,864 Non ho idea di dove sia? 187 00:15:05,948 --> 00:15:08,617 Da dove viene la voce di Di-amon? 188 00:15:08,700 --> 00:15:11,662 Stupido idiota! 189 00:15:13,413 --> 00:15:15,958 Bastardo! Come hai fatto a riconoscermi? 190 00:15:16,041 --> 00:15:19,628 Non ho mai visto un pipistrello così losco prima d'ora. 191 00:15:23,090 --> 00:15:24,549 Che stai facendo? 192 00:15:25,550 --> 00:15:29,721 I vampiri si trasformano in cenere se esposti alla luce del sole. 193 00:15:29,805 --> 00:15:33,934 Ma lo spirito riemerge dalle ceneri sotto forma di pipistrello, 194 00:15:34,017 --> 00:15:37,646 che poi torna nella bara e risucchia gli spiriti della terra 195 00:15:37,729 --> 00:15:41,525 e, nel giro di due giorni, ritorna a essere un vampiro vero. 196 00:15:42,234 --> 00:15:44,027 O mi sbaglio? 197 00:15:46,905 --> 00:15:50,325 Basta! Mi stai uccidendo! 198 00:15:51,368 --> 00:15:54,287 Lancerò un incantesimo con un pezzo della tua ala. 199 00:15:54,371 --> 00:15:58,208 Dato che una parte del tuo corpo è il catalizzatore, 200 00:15:58,291 --> 00:16:01,586 anche un vampiro come te non potrà resistere. 201 00:16:03,296 --> 00:16:06,591 È un incantesimo che usavo sempre ai vecchi tempi. 202 00:16:06,675 --> 00:16:10,679 Lo usavo per sottomettere chiunque perdesse contro di me. 203 00:16:10,762 --> 00:16:14,141 È un'antica maledizione estremamente malvagia! 204 00:16:14,224 --> 00:16:16,226 No! Fermati! 205 00:16:16,309 --> 00:16:18,603 Non farlo! 206 00:16:18,687 --> 00:16:21,565 Di-amon, ucciderti sarebbe uno spreco. 207 00:16:21,648 --> 00:16:27,529 Sei troppo malvagio, tosto, orgoglioso, brutale e simpatico. 208 00:16:27,612 --> 00:16:31,491 Ti do la possibilità di scegliere se vivere o morire. 209 00:16:32,075 --> 00:16:34,494 Oh, sovrano dello splatter rock, 210 00:16:34,995 --> 00:16:37,330 avanza cavalcando le ali di un pipistrello. 211 00:16:37,831 --> 00:16:41,543 Demone della notte, penetra nell'unghia e suggella il nostro patto. 212 00:16:45,130 --> 00:16:48,300 Quest'unghia ti penetrerà nel corpo insieme all'incantesimo. 213 00:16:48,383 --> 00:16:50,635 Diventerà parte di te. 214 00:16:50,719 --> 00:16:56,183 Se mi disubbidisci o provi a togliere l'unghia dal corpo, 215 00:16:56,683 --> 00:17:00,103 l'unghia, da blu, diventerà viola e poi scarlatta. 216 00:17:00,187 --> 00:17:04,066 Quando diventa scarlatta per te è la fine. 217 00:17:04,149 --> 00:17:06,735 Il tuo corpo sarà fatto a pezzi 218 00:17:06,818 --> 00:17:11,448 e verrà ricostituito in un'altra creatura, così non potrai mai più rigenerarti! 219 00:17:11,948 --> 00:17:15,660 Verrai trasformato in uno stupido rospo indifeso! 220 00:17:17,496 --> 00:17:21,374 No! Fermati! Abbi pietà di me! 221 00:17:21,458 --> 00:17:24,586 Pietà? Per me non esiste. 222 00:17:24,669 --> 00:17:26,213 Accused! 223 00:17:32,010 --> 00:17:38,100 È terribile! Aiuto! Mammina! 224 00:17:38,850 --> 00:17:40,936 Sì! Mi piace come strilli! 225 00:17:41,019 --> 00:17:44,815 Mi piace! Forza, continua a urlare! 226 00:17:52,155 --> 00:17:53,990 Sei orribile! 227 00:17:54,074 --> 00:17:55,992 Che paura! 228 00:17:56,076 --> 00:17:57,202 Lo capisci ora, no? 229 00:17:57,285 --> 00:18:00,705 Se provi a pensare di disobbedirmi, 230 00:18:00,789 --> 00:18:02,499 ti trasformo in un rospo! 231 00:18:03,250 --> 00:18:06,461 È un demone! È veramente crudele! 232 00:18:06,545 --> 00:18:09,131 Scappiamo! Ci ucciderà! 233 00:18:13,677 --> 00:18:15,887 Ci è voluto più tempo del previsto. 234 00:18:16,471 --> 00:18:18,348 Ma mi sono occupato di lui. 235 00:18:21,393 --> 00:18:23,770 Dark Schneider! 236 00:18:25,814 --> 00:18:28,733 Kai. Kai, lei è… 237 00:18:36,950 --> 00:18:38,160 Dovrebbe rimettersi. 238 00:18:38,910 --> 00:18:43,331 Se la curiamo al tempio entro domani, non si trasformerà in vampiro. 239 00:18:43,415 --> 00:18:46,877 È una seguace di Arshes. È una tipa tosta. 240 00:18:46,960 --> 00:18:49,087 Meno male. 241 00:18:51,214 --> 00:18:54,050 Yoko, mostrami dove ti ha fatto male. 242 00:18:54,134 --> 00:18:56,511 Eh? Sto bene. 243 00:18:56,595 --> 00:18:58,430 Ma ti esce il sangue. 244 00:18:59,181 --> 00:19:00,015 Davvero? 245 00:19:02,142 --> 00:19:03,435 Ehi! 246 00:19:04,019 --> 00:19:06,021 No! Fermati! 247 00:19:06,855 --> 00:19:09,399 Dai, non muoverti! Sennò non ci arrivo! 248 00:19:09,482 --> 00:19:13,361 Dai, basta! Sto bene! Smettila! 249 00:19:17,365 --> 00:19:18,533 Dark Schneider! 250 00:19:19,201 --> 00:19:21,745 Lei chi è? 251 00:19:21,828 --> 00:19:24,289 Intendi Yoko? 252 00:19:25,165 --> 00:19:26,917 Chi è lei? 253 00:19:28,210 --> 00:19:31,671 Yoko è la donna che un giorno darà alla luce i miei figli! 254 00:19:31,755 --> 00:19:32,756 Cosa? 255 00:19:35,175 --> 00:19:38,637 Non lo fraintendere! Tra di noi non c'è niente. 256 00:19:39,304 --> 00:19:40,513 Siamo solo amici. 257 00:19:41,473 --> 00:19:45,185 Come? Dici sul serio? Ma dai! 258 00:19:45,268 --> 00:19:47,520 Zitta! Dico sul serio! 259 00:19:47,604 --> 00:19:49,564 Sarebbe diverso se fossi Rusie. 260 00:19:49,648 --> 00:19:51,524 Eh? Come mai? 261 00:19:52,692 --> 00:19:54,236 Cosa vuoi dire? 262 00:19:54,319 --> 00:19:57,489 Allora perché quella volta mi hai detto che ero bella? 263 00:19:57,572 --> 00:20:00,075 Perché sei stato a letto con me? 264 00:20:00,659 --> 00:20:02,035 Non facevi sul serio? 265 00:20:02,118 --> 00:20:05,580 Che c'è? Sei tu a provarci con me! 266 00:20:05,664 --> 00:20:10,252 Ho la regola di non rifiutare nessuno. Non abbiamo neanche finito. 267 00:20:10,335 --> 00:20:12,003 Ma come? 268 00:20:13,797 --> 00:20:18,677 Non so cosa tu abbia fatto, ma non ci si comporta in questa maniera! 269 00:20:18,760 --> 00:20:19,803 Cattivo! 270 00:20:22,222 --> 00:20:23,056 Che male. 271 00:20:27,143 --> 00:20:28,228 Majinken! 272 00:20:33,066 --> 00:20:37,070 Forza, fatevi sotto! Vi faccio a pezzettini! 273 00:20:42,534 --> 00:20:48,915 Maledetto! Siamo l'élite dell'armata ribelle delle tenebre! 274 00:20:48,999 --> 00:20:51,960 Ma non siamo all'altezza di quella belva! 275 00:20:52,043 --> 00:20:53,378 Non fatevi spaventare! 276 00:20:53,461 --> 00:20:54,879 Carica! 277 00:21:00,969 --> 00:21:02,429 Accidenti a te, Gara. 278 00:21:03,096 --> 00:21:04,931 Sei senza scrupoli. 279 00:21:05,432 --> 00:21:07,642 È un uomo capriccioso. 280 00:21:07,726 --> 00:21:10,270 In ogni caso, lo eliminerò io stessa. 281 00:21:10,353 --> 00:21:16,318 I tre generali stregoni sono caduti in mano a Dark Schneider, Arshes Nei. 282 00:21:16,401 --> 00:21:21,990 E inoltre, sono tutti e tre sotto il controllo di Dark Schneider. 283 00:21:22,741 --> 00:21:26,328 Spero davvero di non trovare altri traditori. 284 00:21:26,411 --> 00:21:28,747 Cosa vuoi dire, Abigail? 285 00:21:28,830 --> 00:21:29,956 Niente. 286 00:21:30,040 --> 00:21:33,668 Il fatto è che se ci fossero altri traditori, 287 00:21:33,752 --> 00:21:35,837 avendoti allevato Dark Schneider, 288 00:21:35,920 --> 00:21:40,550 non credi di essere tu quella più a rischio? 289 00:21:40,633 --> 00:21:43,595 Non essere ridicolo! Dubiti di me? 290 00:21:44,262 --> 00:21:47,932 Non m'importa se sei un re celeste, non tollero certe cose! 291 00:21:49,934 --> 00:21:52,312 Ho qui un'ala di pipistrello. 292 00:21:53,480 --> 00:21:54,814 Lancerai Accused? 293 00:21:58,818 --> 00:22:00,445 Arshes Nei. 294 00:22:00,528 --> 00:22:06,701 Sei abbastanza coraggiosa da dimostrare la tua lealtà con l'incantesimo Accused? 295 00:22:07,994 --> 00:22:09,204 Molto bene. 296 00:22:09,287 --> 00:22:13,333 Dimostrerò che non sono più la figlia adottiva di Dark Schneider! 297 00:23:47,343 --> 00:23:52,015 Sottotitoli: Giada Riva