1
00:00:06,049 --> 00:00:10,011
UNA SERIE ANIME NETFLIX
2
00:00:16,684 --> 00:00:18,728
Mi dispiace per te!
3
00:00:18,811 --> 00:00:21,689
In questo stato,
potrei uccidere Dark Schneider
4
00:00:21,773 --> 00:00:26,652
con la stessa facilità
con cui ruberei le caramelle a un bambino!
5
00:00:26,736 --> 00:00:30,531
Non ti salverà nessuno!
6
00:00:31,032 --> 00:00:31,991
Kai!
7
00:00:33,951 --> 00:00:39,248
Dopo che avrò ucciso Dark Schneider,
non avrò più nulla da temere!
8
00:00:39,332 --> 00:00:44,504
Non vedo l'ora di assaggiare
il sangue di Kall-Su e Nei!
9
00:00:44,587 --> 00:00:47,006
Kai!
10
00:00:56,724 --> 00:00:57,642
Rusie!
11
00:00:58,768 --> 00:00:59,602
Cosa?
12
00:02:40,703 --> 00:02:44,457
L'INCANTESIMO
13
00:02:51,088 --> 00:02:52,215
Impressionante.
14
00:02:52,298 --> 00:02:56,302
L'armata ninja è proprio inarrestabile
come dicono.
15
00:02:56,385 --> 00:03:00,223
Non stanno cedendo di un passo
contro l'orda dei goblin.
16
00:03:00,306 --> 00:03:04,310
È vero. Ma chi mi ha colpito di più è lui.
17
00:03:05,478 --> 00:03:07,438
Non finiscono mai questi goblin.
18
00:03:08,231 --> 00:03:09,065
Ehi!
19
00:03:09,774 --> 00:03:11,275
Fatevi da parte!
20
00:03:14,237 --> 00:03:15,947
Beccatevi questa!
21
00:03:20,034 --> 00:03:22,870
È il loro capo: Gara, signore dei ninja!
22
00:03:25,331 --> 00:03:26,874
Così li abbiamo sistemati.
23
00:03:30,836 --> 00:03:34,423
Cavolo. Glielo dovevo,
ma non ne vale davvero la pena.
24
00:03:34,924 --> 00:03:36,717
Chissà che combina l'idiota.
25
00:03:44,517 --> 00:03:47,103
Voglio uscire!
26
00:03:47,186 --> 00:03:49,563
Voglio uscire di qui!
27
00:03:52,650 --> 00:03:54,568
È impossibile.
28
00:03:56,112 --> 00:03:58,906
Il ragazzino è svenuto per la paura?
29
00:03:58,990 --> 00:04:00,741
Ho paura!
30
00:04:01,993 --> 00:04:04,996
Yoko, ho paura!
31
00:04:05,079 --> 00:04:09,458
Accidenti a te! Fammi uscire! Ti uccido!
32
00:04:09,542 --> 00:04:12,878
Ho paura, Yoko! Yoko!
33
00:04:12,962 --> 00:04:15,631
No, è impossibile.
34
00:04:16,173 --> 00:04:18,384
Rusie è ancora sveglio!
35
00:04:18,467 --> 00:04:19,593
Non può essere.
36
00:04:19,677 --> 00:04:22,763
Significa che sono entrambi coscienti!
37
00:04:25,933 --> 00:04:27,476
Yoko!
38
00:04:29,061 --> 00:04:30,062
Così non va bene.
39
00:04:30,146 --> 00:04:34,942
La volontà di Rusie e la forza del sigillo
sono più potenti di Dark Schneider!
40
00:04:37,111 --> 00:04:39,155
Mi hai colto di sorpresa,
41
00:04:39,238 --> 00:04:43,075
ma anche se uscissi adesso,
sarebbe comunque troppo tardi!
42
00:04:44,952 --> 00:04:49,915
Se bevo il sangue di Sean Harri,
il mio potere raddoppierà!
43
00:04:50,750 --> 00:04:54,378
Per me Dark Schneider non è una minaccia!
44
00:04:54,462 --> 00:04:55,713
Oh, no!
45
00:04:55,796 --> 00:04:58,049
Pancia mia…
46
00:04:58,132 --> 00:04:58,966
Fermati!
47
00:05:02,178 --> 00:05:05,890
Demone maledetto!
Non ti permetterò di toccarla!
48
00:05:09,602 --> 00:05:12,438
Piccola mocciosa impertinente!
49
00:05:12,521 --> 00:05:16,567
Come osi prendere a calci
il bel viso di un nobiluomo come me?
50
00:05:18,944 --> 00:05:20,446
Togliti di mezzo!
51
00:05:27,244 --> 00:05:28,204
È il momento.
52
00:05:28,704 --> 00:05:32,583
È ora che abbiamo bisogno
del tuo potere, Dark Schneider!
53
00:05:46,430 --> 00:05:47,306
Ma come?
54
00:05:50,101 --> 00:05:54,230
Cosa? È impossibile! È…
55
00:05:55,773 --> 00:05:56,899
È…
56
00:06:00,277 --> 00:06:02,321
Dark Schneider!
57
00:06:02,405 --> 00:06:04,365
Non posso crederci!
58
00:06:04,448 --> 00:06:07,535
Hai spezzato il sigillo da solo?
59
00:06:08,869 --> 00:06:10,162
Dark Schneider?
60
00:06:10,246 --> 00:06:11,247
Rusie?
61
00:06:12,206 --> 00:06:13,624
Dark Schneider?
62
00:06:13,707 --> 00:06:15,709
Dark Schneider.
63
00:06:15,793 --> 00:06:17,670
L'antico stregone
64
00:06:17,753 --> 00:06:22,216
che abita ai confini dell'oblio
e domina la morte e la distruzione.
65
00:06:22,299 --> 00:06:23,843
Ha un potere infinito!
66
00:06:25,094 --> 00:06:27,763
Il bambino che un attimo fa
era nella gabbia.
67
00:06:27,847 --> 00:06:32,643
È lui lo stregone leggendario
Dark Schneider?
68
00:06:36,814 --> 00:06:38,816
Che sguardo malvagio!
69
00:06:38,899 --> 00:06:43,070
Non ho mai visto una persona
con un aspetto tanto malvagio, davvero.
70
00:06:43,154 --> 00:06:48,200
Uno con una faccia così deve avere
una mente malata per forza? Giusto?
71
00:06:48,284 --> 00:06:52,580
Non solo hai messo le mani
sulle mie preziose ragazze,
72
00:06:52,663 --> 00:06:55,749
ma hai anche preso a calci Yoko.
73
00:06:55,833 --> 00:07:00,921
È la donna che un giorno
darà alla luce i miei figli!
74
00:07:04,592 --> 00:07:06,260
Ma che scemo.
75
00:07:06,343 --> 00:07:10,473
Non ho capito bene cos'ha detto.
Che ha detto?
76
00:07:13,225 --> 00:07:14,143
Kai!
77
00:07:15,102 --> 00:07:19,482
Mostro! Ti faccio a pezzi!
78
00:07:19,565 --> 00:07:24,695
Th - Un - Der - Stee - L!
79
00:07:26,071 --> 00:07:27,323
Quell'incantesimo!
80
00:07:27,406 --> 00:07:30,117
Muori, scimmia!
81
00:07:30,201 --> 00:07:31,494
Riot!
82
00:07:35,372 --> 00:07:38,751
Quell'incantesimo.
È il livello superiore di Balbolt!
83
00:07:41,795 --> 00:07:45,466
Gli incantesimi dei fulmini e del freddo
84
00:07:45,549 --> 00:07:49,595
sono tra i pochi che funzionano
sui vampiri che resistono alla magia.
85
00:07:50,179 --> 00:07:52,223
Non sarà fatale, ma fa male.
86
00:07:53,599 --> 00:07:54,892
Conte!
87
00:07:55,392 --> 00:07:56,769
Conte!
88
00:08:00,189 --> 00:08:02,983
È tutto qui il potere magico
di Dark Schneider?
89
00:08:03,609 --> 00:08:05,736
Non ha funzionato.
90
00:08:05,819 --> 00:08:11,242
Sembra che lo stregone leggendario
non sia così potente come dicono.
91
00:08:11,325 --> 00:08:13,035
Questa sì che è una sorpresa.
92
00:08:16,747 --> 00:08:17,665
Non può essere.
93
00:08:18,832 --> 00:08:21,377
Posso batterti!
94
00:08:21,460 --> 00:08:26,966
Non sei così bravo come dicono.
Non è vero, Jodoh?
95
00:08:27,049 --> 00:08:28,384
Si mette male!
96
00:08:29,009 --> 00:08:31,136
Se il crocifisso non gli fa niente,
97
00:08:31,220 --> 00:08:33,180
la magia è fuori discussione.
98
00:08:33,264 --> 00:08:38,143
E ha anche un corpo immortale!
La spada non gli fa neanche un graffio!
99
00:08:38,227 --> 00:08:41,230
Che cosa possiamo fare?
100
00:08:43,440 --> 00:08:45,651
Non mi piace.
101
00:08:45,734 --> 00:08:48,404
Quest'atteggiamento arrogante.
102
00:08:48,487 --> 00:08:52,575
Questo sguardo così sicuro di vincere.
103
00:08:52,658 --> 00:08:57,329
Pensi di essere la persona
più potente al mondo?
104
00:08:58,872 --> 00:09:02,293
Sì. Sono la persona
più potente di tutto il mondo.
105
00:09:02,376 --> 00:09:04,628
Non mi piace per niente.
106
00:09:04,712 --> 00:09:07,339
Quest'atteggiamento senza paura.
107
00:09:07,423 --> 00:09:12,511
Questo tipo di atteggiamento
si addice solo a esseri nobili come me.
108
00:09:12,595 --> 00:09:19,476
Sembra proprio che ti debba insegnare
cosa significa avere paura!
109
00:09:21,520 --> 00:09:24,273
Arrenditi, scimmia. Non serve.
110
00:09:25,566 --> 00:09:28,611
Ammira la magia di un antenato!
111
00:09:29,695 --> 00:09:33,157
Che emozione!
È il potere segreto di Di-amon!
112
00:09:33,240 --> 00:09:35,159
Assassin!
113
00:09:45,336 --> 00:09:48,047
Ce l'ho fatta, Jodoh!
114
00:09:48,130 --> 00:09:52,384
Ho ucciso il grande stregone,
Dark Schneider, con le mie mani!
115
00:09:54,928 --> 00:09:56,305
No!
116
00:09:57,431 --> 00:09:58,265
Rusie.
117
00:09:58,349 --> 00:10:02,019
Fantastico, conte!
La situazione si è capovolta!
118
00:10:02,102 --> 00:10:05,731
Il grande, onnipotente conte!
119
00:10:05,814 --> 00:10:08,734
Faremo del nostro meglio per servirla!
120
00:10:11,028 --> 00:10:16,075
So che siete tutti impressionati
dopo aver visto il mio potere,
121
00:10:16,158 --> 00:10:23,082
ma non state lì impalati,
prendete quelle ragazzine!
122
00:10:23,165 --> 00:10:25,459
Sì, signore. Come desidera!
123
00:10:27,753 --> 00:10:29,338
Non provate a resistere!
124
00:10:29,421 --> 00:10:33,801
Siete il sacrificio perfetto per il conte!
Vi succhierà il sangue!
125
00:10:35,844 --> 00:10:37,638
Magia talismanica!
126
00:10:38,263 --> 00:10:40,140
Attacco Red Hot Valzer!
127
00:10:43,268 --> 00:10:45,521
Non sono altro che trucchetti.
128
00:10:45,604 --> 00:10:49,650
Cosa pensate di ottenere?
129
00:10:49,733 --> 00:10:53,612
Indietro! Non ti lascio toccare Kai!
130
00:10:54,530 --> 00:10:57,324
Dark Schneider
era la vostra ultima speranza.
131
00:10:57,408 --> 00:11:00,786
Guarda cosa gli è successo.
Ne è rimasto un brandello.
132
00:11:10,212 --> 00:11:12,339
Ma cosa?
133
00:11:15,259 --> 00:11:16,552
Cosa?
134
00:11:16,635 --> 00:11:20,264
È impossibile!
Sono certo di averti colpito!
135
00:11:20,347 --> 00:11:22,766
Come hai potuto?
136
00:11:23,559 --> 00:11:27,229
Conte!
137
00:11:27,312 --> 00:11:30,524
Jodoh!
138
00:11:32,651 --> 00:11:33,610
Ma sei un polpo?
139
00:11:33,694 --> 00:11:38,866
Non hai notato che il mio incantesimo
ti ha danneggiato i nervi del movimento?
140
00:11:38,949 --> 00:11:42,703
Non puoi più lanciare la magia
nella direzione giusta!
141
00:11:44,538 --> 00:11:48,167
Bastardo! Come osi deridere un gentiluomo?
142
00:11:48,250 --> 00:11:51,545
Accidenti a te!
143
00:11:51,628 --> 00:11:54,256
Che c'è che non va? Fai vedere chi sei?
144
00:11:54,339 --> 00:11:56,717
In realtà sei molto scurrile, vero?
145
00:11:56,800 --> 00:12:00,679
Ho perso un po' il senso
dell'orientamento, e allora?
146
00:12:00,763 --> 00:12:03,182
Idiota! Prendi questa!
147
00:12:05,559 --> 00:12:09,271
Di-amon! Vampiro rotante, assassin!
148
00:12:12,065 --> 00:12:13,650
Conte, si fermi!
149
00:12:16,570 --> 00:12:20,824
Riesco a lanciare incantesimi
in ogni direzione! Non hai scampo!
150
00:12:23,160 --> 00:12:26,580
C'è una sola regola immutabile
in uno scontro tra uomini.
151
00:12:27,080 --> 00:12:28,207
Questa!
152
00:12:28,290 --> 00:12:31,043
Un bruto muscoloso e volgare
153
00:12:31,126 --> 00:12:34,922
non sconfigge mai
l'eroe intelligente, elegante e bello
154
00:12:35,005 --> 00:12:36,965
che si becca le ragazze!
155
00:12:37,049 --> 00:12:41,929
La tua morte era già decisa
quando ti sei presentato così!
156
00:12:42,012 --> 00:12:43,889
Non è vero!
157
00:12:43,972 --> 00:12:46,934
Sono bellissimo!
158
00:12:51,772 --> 00:12:53,023
Cosa?
159
00:12:55,651 --> 00:12:56,944
Te lo rimando.
160
00:12:57,986 --> 00:12:58,987
Non è possibile.
161
00:12:59,071 --> 00:13:04,159
Ha catturato il mio incantesimo.
È un mostro!
162
00:13:04,243 --> 00:13:05,994
Il mostro
163
00:13:07,287 --> 00:13:09,039
sei tu!
164
00:13:14,419 --> 00:13:17,047
Sei scemo? Ma dove hai mirato?
165
00:13:21,134 --> 00:13:24,638
È già mattino?
166
00:13:30,769 --> 00:13:32,062
Che scemo.
167
00:13:32,896 --> 00:13:37,776
C'è solo una persona al mondo
che mi fa veramente paura.
168
00:13:54,501 --> 00:13:56,003
Si è incenerito.
169
00:14:05,137 --> 00:14:06,263
Conte…
170
00:14:06,346 --> 00:14:08,765
Il conte è diventato cenere.
171
00:14:10,809 --> 00:14:16,106
Ce l'hai fatta! Hai battuto Di-amon!
Hai battuto il vampiro, Dark Schneider!
172
00:14:16,857 --> 00:14:18,901
Non ancora. Guarda.
173
00:14:26,491 --> 00:14:31,538
Non dimenticate che il corpo di un vampiro
è praticamente immortale!
174
00:14:31,622 --> 00:14:32,789
Dark Schneider!
175
00:14:33,832 --> 00:14:35,709
Il conte è risorto!
176
00:14:35,792 --> 00:14:39,254
No, è un pipistrello gigante!
177
00:14:39,755 --> 00:14:41,423
Non dimenticate,
178
00:14:41,506 --> 00:14:43,300
sono un aristocratico!
179
00:14:43,383 --> 00:14:45,177
Sono un conquistatore!
180
00:14:45,260 --> 00:14:47,930
Sono un sovrano!
181
00:14:48,013 --> 00:14:50,599
Mi chiamo conte Di-amon!
182
00:14:53,852 --> 00:14:55,228
Dark Schneider!
183
00:14:55,312 --> 00:14:58,273
Hai capito dove mi trovo o no?
184
00:15:00,484 --> 00:15:02,277
Conte! Dove è?
185
00:15:02,945 --> 00:15:04,363
Si faccia vedere!
186
00:15:04,446 --> 00:15:05,864
Non ho idea di dove sia?
187
00:15:05,948 --> 00:15:08,617
Da dove viene la voce di Di-amon?
188
00:15:08,700 --> 00:15:11,662
Stupido idiota!
189
00:15:13,413 --> 00:15:15,958
Bastardo! Come hai fatto a riconoscermi?
190
00:15:16,041 --> 00:15:19,628
Non ho mai visto
un pipistrello così losco prima d'ora.
191
00:15:23,090 --> 00:15:24,549
Che stai facendo?
192
00:15:25,550 --> 00:15:29,721
I vampiri si trasformano in cenere
se esposti alla luce del sole.
193
00:15:29,805 --> 00:15:33,934
Ma lo spirito riemerge
dalle ceneri sotto forma di pipistrello,
194
00:15:34,017 --> 00:15:37,646
che poi torna nella bara
e risucchia gli spiriti della terra
195
00:15:37,729 --> 00:15:41,525
e, nel giro di due giorni,
ritorna a essere un vampiro vero.
196
00:15:42,234 --> 00:15:44,027
O mi sbaglio?
197
00:15:46,905 --> 00:15:50,325
Basta! Mi stai uccidendo!
198
00:15:51,368 --> 00:15:54,287
Lancerò un incantesimo
con un pezzo della tua ala.
199
00:15:54,371 --> 00:15:58,208
Dato che una parte del tuo corpo
è il catalizzatore,
200
00:15:58,291 --> 00:16:01,586
anche un vampiro come te
non potrà resistere.
201
00:16:03,296 --> 00:16:06,591
È un incantesimo
che usavo sempre ai vecchi tempi.
202
00:16:06,675 --> 00:16:10,679
Lo usavo per sottomettere
chiunque perdesse contro di me.
203
00:16:10,762 --> 00:16:14,141
È un'antica maledizione
estremamente malvagia!
204
00:16:14,224 --> 00:16:16,226
No! Fermati!
205
00:16:16,309 --> 00:16:18,603
Non farlo!
206
00:16:18,687 --> 00:16:21,565
Di-amon, ucciderti sarebbe uno spreco.
207
00:16:21,648 --> 00:16:27,529
Sei troppo malvagio, tosto,
orgoglioso, brutale e simpatico.
208
00:16:27,612 --> 00:16:31,491
Ti do la possibilità di scegliere
se vivere o morire.
209
00:16:32,075 --> 00:16:34,494
Oh, sovrano dello splatter rock,
210
00:16:34,995 --> 00:16:37,330
avanza cavalcando
le ali di un pipistrello.
211
00:16:37,831 --> 00:16:41,543
Demone della notte, penetra nell'unghia
e suggella il nostro patto.
212
00:16:45,130 --> 00:16:48,300
Quest'unghia ti penetrerà nel corpo
insieme all'incantesimo.
213
00:16:48,383 --> 00:16:50,635
Diventerà parte di te.
214
00:16:50,719 --> 00:16:56,183
Se mi disubbidisci
o provi a togliere l'unghia dal corpo,
215
00:16:56,683 --> 00:17:00,103
l'unghia, da blu,
diventerà viola e poi scarlatta.
216
00:17:00,187 --> 00:17:04,066
Quando diventa scarlatta per te è la fine.
217
00:17:04,149 --> 00:17:06,735
Il tuo corpo sarà fatto a pezzi
218
00:17:06,818 --> 00:17:11,448
e verrà ricostituito in un'altra creatura,
così non potrai mai più rigenerarti!
219
00:17:11,948 --> 00:17:15,660
Verrai trasformato
in uno stupido rospo indifeso!
220
00:17:17,496 --> 00:17:21,374
No! Fermati! Abbi pietà di me!
221
00:17:21,458 --> 00:17:24,586
Pietà? Per me non esiste.
222
00:17:24,669 --> 00:17:26,213
Accused!
223
00:17:32,010 --> 00:17:38,100
È terribile! Aiuto! Mammina!
224
00:17:38,850 --> 00:17:40,936
Sì! Mi piace come strilli!
225
00:17:41,019 --> 00:17:44,815
Mi piace! Forza, continua a urlare!
226
00:17:52,155 --> 00:17:53,990
Sei orribile!
227
00:17:54,074 --> 00:17:55,992
Che paura!
228
00:17:56,076 --> 00:17:57,202
Lo capisci ora, no?
229
00:17:57,285 --> 00:18:00,705
Se provi a pensare di disobbedirmi,
230
00:18:00,789 --> 00:18:02,499
ti trasformo in un rospo!
231
00:18:03,250 --> 00:18:06,461
È un demone! È veramente crudele!
232
00:18:06,545 --> 00:18:09,131
Scappiamo! Ci ucciderà!
233
00:18:13,677 --> 00:18:15,887
Ci è voluto più tempo del previsto.
234
00:18:16,471 --> 00:18:18,348
Ma mi sono occupato di lui.
235
00:18:21,393 --> 00:18:23,770
Dark Schneider!
236
00:18:25,814 --> 00:18:28,733
Kai. Kai, lei è…
237
00:18:36,950 --> 00:18:38,160
Dovrebbe rimettersi.
238
00:18:38,910 --> 00:18:43,331
Se la curiamo al tempio entro domani,
non si trasformerà in vampiro.
239
00:18:43,415 --> 00:18:46,877
È una seguace di Arshes. È una tipa tosta.
240
00:18:46,960 --> 00:18:49,087
Meno male.
241
00:18:51,214 --> 00:18:54,050
Yoko, mostrami dove ti ha fatto male.
242
00:18:54,134 --> 00:18:56,511
Eh? Sto bene.
243
00:18:56,595 --> 00:18:58,430
Ma ti esce il sangue.
244
00:18:59,181 --> 00:19:00,015
Davvero?
245
00:19:02,142 --> 00:19:03,435
Ehi!
246
00:19:04,019 --> 00:19:06,021
No! Fermati!
247
00:19:06,855 --> 00:19:09,399
Dai, non muoverti! Sennò non ci arrivo!
248
00:19:09,482 --> 00:19:13,361
Dai, basta! Sto bene! Smettila!
249
00:19:17,365 --> 00:19:18,533
Dark Schneider!
250
00:19:19,201 --> 00:19:21,745
Lei chi è?
251
00:19:21,828 --> 00:19:24,289
Intendi Yoko?
252
00:19:25,165 --> 00:19:26,917
Chi è lei?
253
00:19:28,210 --> 00:19:31,671
Yoko è la donna
che un giorno darà alla luce i miei figli!
254
00:19:31,755 --> 00:19:32,756
Cosa?
255
00:19:35,175 --> 00:19:38,637
Non lo fraintendere!
Tra di noi non c'è niente.
256
00:19:39,304 --> 00:19:40,513
Siamo solo amici.
257
00:19:41,473 --> 00:19:45,185
Come? Dici sul serio? Ma dai!
258
00:19:45,268 --> 00:19:47,520
Zitta! Dico sul serio!
259
00:19:47,604 --> 00:19:49,564
Sarebbe diverso se fossi Rusie.
260
00:19:49,648 --> 00:19:51,524
Eh? Come mai?
261
00:19:52,692 --> 00:19:54,236
Cosa vuoi dire?
262
00:19:54,319 --> 00:19:57,489
Allora perché quella volta
mi hai detto che ero bella?
263
00:19:57,572 --> 00:20:00,075
Perché sei stato a letto con me?
264
00:20:00,659 --> 00:20:02,035
Non facevi sul serio?
265
00:20:02,118 --> 00:20:05,580
Che c'è? Sei tu a provarci con me!
266
00:20:05,664 --> 00:20:10,252
Ho la regola di non rifiutare nessuno.
Non abbiamo neanche finito.
267
00:20:10,335 --> 00:20:12,003
Ma come?
268
00:20:13,797 --> 00:20:18,677
Non so cosa tu abbia fatto,
ma non ci si comporta in questa maniera!
269
00:20:18,760 --> 00:20:19,803
Cattivo!
270
00:20:22,222 --> 00:20:23,056
Che male.
271
00:20:27,143 --> 00:20:28,228
Majinken!
272
00:20:33,066 --> 00:20:37,070
Forza, fatevi sotto!
Vi faccio a pezzettini!
273
00:20:42,534 --> 00:20:48,915
Maledetto! Siamo l'élite
dell'armata ribelle delle tenebre!
274
00:20:48,999 --> 00:20:51,960
Ma non siamo all'altezza di quella belva!
275
00:20:52,043 --> 00:20:53,378
Non fatevi spaventare!
276
00:20:53,461 --> 00:20:54,879
Carica!
277
00:21:00,969 --> 00:21:02,429
Accidenti a te, Gara.
278
00:21:03,096 --> 00:21:04,931
Sei senza scrupoli.
279
00:21:05,432 --> 00:21:07,642
È un uomo capriccioso.
280
00:21:07,726 --> 00:21:10,270
In ogni caso, lo eliminerò io stessa.
281
00:21:10,353 --> 00:21:16,318
I tre generali stregoni sono caduti
in mano a Dark Schneider, Arshes Nei.
282
00:21:16,401 --> 00:21:21,990
E inoltre, sono tutti e tre
sotto il controllo di Dark Schneider.
283
00:21:22,741 --> 00:21:26,328
Spero davvero
di non trovare altri traditori.
284
00:21:26,411 --> 00:21:28,747
Cosa vuoi dire, Abigail?
285
00:21:28,830 --> 00:21:29,956
Niente.
286
00:21:30,040 --> 00:21:33,668
Il fatto è
che se ci fossero altri traditori,
287
00:21:33,752 --> 00:21:35,837
avendoti allevato Dark Schneider,
288
00:21:35,920 --> 00:21:40,550
non credi di essere tu
quella più a rischio?
289
00:21:40,633 --> 00:21:43,595
Non essere ridicolo! Dubiti di me?
290
00:21:44,262 --> 00:21:47,932
Non m'importa se sei un re celeste,
non tollero certe cose!
291
00:21:49,934 --> 00:21:52,312
Ho qui un'ala di pipistrello.
292
00:21:53,480 --> 00:21:54,814
Lancerai Accused?
293
00:21:58,818 --> 00:22:00,445
Arshes Nei.
294
00:22:00,528 --> 00:22:06,701
Sei abbastanza coraggiosa da dimostrare
la tua lealtà con l'incantesimo Accused?
295
00:22:07,994 --> 00:22:09,204
Molto bene.
296
00:22:09,287 --> 00:22:13,333
Dimostrerò che non sono più
la figlia adottiva di Dark Schneider!
297
00:23:47,343 --> 00:23:52,015
Sottotitoli: Giada Riva