1
00:00:06,049 --> 00:00:09,260
SEBUAH SIRI ANIME NETFLIX
2
00:00:16,684 --> 00:00:18,728
Sayang sekali bagi kamu!
3
00:00:18,811 --> 00:00:21,689
Sekarang, saya boleh bunuh Dark Schneider
4
00:00:21,773 --> 00:00:26,652
semudah merampas gula-gula
daripada seorang bayi!
5
00:00:26,736 --> 00:00:30,823
Tiada siapa akan selamatkan kamu sekarang!
6
00:00:30,907 --> 00:00:31,741
Kai!
7
00:00:33,951 --> 00:00:39,248
Sebaik saja saya bunuh Dark Schneider,
saya tidak akan takut!
8
00:00:39,332 --> 00:00:44,504
Saya tidak sabar
mahu rasa darah Kall-Su dan Nei!
9
00:00:44,587 --> 00:00:47,006
Kai!
10
00:00:56,766 --> 00:00:57,642
Lucien!
11
00:00:58,768 --> 00:00:59,602
Apa?
12
00:01:18,830 --> 00:01:20,748
BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY-
13
00:02:41,078 --> 00:02:44,457
KUKU BIRU
14
00:02:51,088 --> 00:02:52,215
Bagus.
15
00:02:52,298 --> 00:02:56,302
Tentera ninja memang kuat.
Khabar angin tentang mereka memang benar.
16
00:02:56,385 --> 00:03:00,223
Mereka langsung tidak lari
dari kawasan yang dikawal oleh goblin.
17
00:03:00,306 --> 00:03:01,390
Betul.
18
00:03:01,474 --> 00:03:04,310
Tapi dia sangat mengagumkan.
19
00:03:05,478 --> 00:03:07,438
Goblin ini terlalu ramai.
20
00:03:08,231 --> 00:03:09,065
Hei!
21
00:03:09,774 --> 00:03:11,275
Beri laluan sebentar!
22
00:03:14,237 --> 00:03:15,947
Rasakan!
23
00:03:20,034 --> 00:03:22,870
Ketua mereka, Tuan Ninja Gara!
24
00:03:25,331 --> 00:03:26,874
Semua dah mati.
25
00:03:30,836 --> 00:03:34,423
Sial, saya terhutang budi dengan dia,
tapi ini berlebihan.
26
00:03:34,924 --> 00:03:36,717
Bangsat itu buat apa sekarang?
27
00:03:44,517 --> 00:03:47,103
Keluarkan saya!
28
00:03:47,186 --> 00:03:49,563
Keluarkan saya dari sini!
29
00:03:52,650 --> 00:03:54,735
Itu mustahil!
30
00:03:54,819 --> 00:03:56,028
Apa?
31
00:03:56,112 --> 00:03:58,906
Adakah budak itu pengsan kerana ketakutan?
32
00:03:58,990 --> 00:04:00,741
Saya takut!
33
00:04:01,993 --> 00:04:04,996
Yoko! Saya takut!
34
00:04:05,079 --> 00:04:09,458
Bangsat! Keluarkan saya dari sini!
Saya akan bunuh kamu!
35
00:04:09,542 --> 00:04:12,878
Saya takut! Yoko!
36
00:04:12,962 --> 00:04:15,631
Tidak. Ini mustahil.
37
00:04:16,173 --> 00:04:18,384
Lucien masih terjaga!
38
00:04:18,467 --> 00:04:19,593
Mustahil!
39
00:04:19,677 --> 00:04:22,763
Maknanya mereka berdua
dalam keadaan sedar!
40
00:04:25,933 --> 00:04:27,476
Yoko!
41
00:04:29,061 --> 00:04:30,021
Ia tidak bagus.
42
00:04:30,104 --> 00:04:32,606
Gabungan kemahuan Lucien
dan jampi pengunci
43
00:04:32,690 --> 00:04:34,942
lebih kuat daripada Dark Schneider!
44
00:04:37,111 --> 00:04:43,075
Kamu buat saya terkejut, tapi walaupun
kamu keluar sekarang, ia dah terlambat!
45
00:04:44,952 --> 00:04:49,915
Jika saya hisap darah Sean Ari,
kuasa saya akan dua kali ganda lebih kuat!
46
00:04:50,750 --> 00:04:54,378
Dark Schneider bukan ancaman kepada saya!
47
00:04:54,462 --> 00:04:55,713
Alamak!
48
00:04:55,796 --> 00:04:58,049
Terima kasih untuk hidangan ini!
49
00:04:58,132 --> 00:04:58,966
Berhenti!
50
00:05:02,178 --> 00:05:05,890
Kamu syaitan!
Saya tidak akan biar kamu sentuh dia!
51
00:05:09,602 --> 00:05:12,438
Budak tidak guna!
52
00:05:12,521 --> 00:05:16,567
Berani kamu menendang wajah cantik
seorang lelaki budiman macam saya!
53
00:05:18,736 --> 00:05:20,863
Tepi!
54
00:05:27,244 --> 00:05:28,204
Inilah masanya.
55
00:05:28,704 --> 00:05:31,540
Inilah masanya kami perlukan kuasa kamu.
56
00:05:31,624 --> 00:05:32,583
Dark Schneider!
57
00:05:46,430 --> 00:05:47,306
Mustahil!
58
00:05:50,101 --> 00:05:54,230
Apa? Itu mustahil! Dia…
59
00:05:55,773 --> 00:05:56,899
Dia…
60
00:06:00,277 --> 00:06:02,321
Dark Schneider!
61
00:06:02,405 --> 00:06:07,535
Saya tidak percaya!
Dia melepaskan diri dia sendiri!
62
00:06:08,869 --> 00:06:10,162
Dark Schneider?
63
00:06:10,246 --> 00:06:11,247
Lucien?
64
00:06:12,206 --> 00:06:13,624
Dark Schneider?
65
00:06:13,707 --> 00:06:15,709
Dark Schneider.
66
00:06:15,793 --> 00:06:20,047
Ahli sihir purba
yang menghuni ambang kegelapan,
67
00:06:20,131 --> 00:06:22,216
memerintah kematian dan kemusnahan.
68
00:06:22,299 --> 00:06:23,843
Kuasa dia tidak terbatas!
69
00:06:25,094 --> 00:06:27,763
Tadi budak itu berada di dalam sangkar.
70
00:06:27,847 --> 00:06:32,643
Bukankah itu ahli sihir legenda,
Dark Schneider?
71
00:06:36,063 --> 00:06:38,816
Muka dia penuh kejahatan!
72
00:06:38,899 --> 00:06:43,070
Saya tidak pernah nampak sesiapa
yang kelihatan sejahat itu. Betul?
73
00:06:43,154 --> 00:06:48,200
Jika muka dia macam itu,
tentu fikiran dia penuh kejahatan! Betul?
74
00:06:48,284 --> 00:06:52,580
Kamu sentuh gadis kesayangan saya,
75
00:06:52,663 --> 00:06:55,749
dan kamu tendang Yoko.
76
00:06:55,833 --> 00:07:00,921
Kamu tahu, dialah wanita yang akan
melahirkan anak saya suatu hari nanti!
77
00:07:01,505 --> 00:07:02,339
Apa?
78
00:07:04,592 --> 00:07:06,260
Kamu bodoh.
79
00:07:06,343 --> 00:07:10,473
Saya tidak dengar dia cakap apa tadi.
Dia cakap apa?
80
00:07:13,225 --> 00:07:14,143
Kai!
81
00:07:15,102 --> 00:07:19,482
Kamu raksasa! Saya akan hancurkan kamu!
82
00:07:19,565 --> 00:07:24,695
Putera Syaitan, Tonymoore yang agung,
jagalah pakatan purba ini.
83
00:07:26,071 --> 00:07:27,323
Jampi itu!
84
00:07:27,406 --> 00:07:31,494
Mati, monyet! Riot!
85
00:07:35,372 --> 00:07:38,751
Jampi itu! Ia jampi lanjutan
kepada jampi Balvolt!
86
00:07:41,795 --> 00:07:45,466
Jampi kilat dan jampi penyejuk
87
00:07:45,549 --> 00:07:49,595
adalah antara jampi yang berkesan
untuk puntianak, yang kalis sihir.
88
00:07:50,179 --> 00:07:52,806
Walaupun ia tidak mematikan,
ia mencederakan.
89
00:07:53,599 --> 00:07:54,892
Count!
90
00:07:55,392 --> 00:07:56,769
Count!
91
00:08:00,147 --> 00:08:02,733
Hanya ini kemampuan kuasa Dark Schneider?
92
00:08:03,609 --> 00:08:05,736
Ia tidak berhasil.
93
00:08:05,819 --> 00:08:11,283
Nampaknya ahli sihir legenda
tidak sekuat yang mereka kata.
94
00:08:11,367 --> 00:08:13,035
Kejutan yang tidak dijangka.
95
00:08:16,747 --> 00:08:17,665
Mustahil.
96
00:08:18,832 --> 00:08:21,377
Saya boleh kalahkan kamu!
97
00:08:21,460 --> 00:08:26,966
Kamu tidak sehebat yang mereka kata.
Betul? Jodoh?
98
00:08:27,049 --> 00:08:28,384
Ini teruk!
99
00:08:29,009 --> 00:08:31,136
Jika salib pun tidak berkesan,
100
00:08:31,220 --> 00:08:33,180
maknanya magik pun tiada harapan.
101
00:08:33,264 --> 00:08:38,143
Tapi dia memiliki badan abadi!
Pedang pun tidak akan meninggalkan luka!
102
00:08:38,227 --> 00:08:41,230
Kita perlu buat apa?
103
00:08:43,440 --> 00:08:45,651
Saya tidak suka.
104
00:08:45,734 --> 00:08:48,404
Sikap angkuh itu.
105
00:08:48,487 --> 00:08:52,575
Pandangan mata kamu,
macam kamu yakin kamu akan menang.
106
00:08:52,658 --> 00:08:57,329
Kamu fikir kamu orang paling berkuasa
di seluruh dunia ini?
107
00:08:58,872 --> 00:09:02,293
Ya. Saya orang paling berkuasa
di seluruh dunia ini.
108
00:09:02,376 --> 00:09:04,628
Ini tidak boleh berlaku.
109
00:09:04,712 --> 00:09:07,339
Sikap tidak gentar itu.
110
00:09:07,423 --> 00:09:12,511
Sikap itu hanya sesuai
untuk orang bangsawan macam saya.
111
00:09:12,595 --> 00:09:19,476
Nampaknya saya perlu ajar kamu
erti ketakutan!
112
00:09:21,520 --> 00:09:24,273
Sudahlah, monyet. Ia tiada guna.
113
00:09:25,441 --> 00:09:28,611
Saksikan kesaktian seorang leluhur.
114
00:09:29,695 --> 00:09:31,363
Wah! Itu dia!
115
00:09:31,447 --> 00:09:33,157
Ia kuasa rahsia Di-amon!
116
00:09:33,240 --> 00:09:35,159
Pembunuh!
117
00:09:45,336 --> 00:09:48,047
Saya berjaya, Jodoh!
118
00:09:48,130 --> 00:09:52,384
Saya bunuh ahli sihir hebat,
Dark Schneider, guna tangan saya sendiri!
119
00:09:54,928 --> 00:09:56,305
Tidak!
120
00:09:57,431 --> 00:09:58,265
Lucien.
121
00:09:58,349 --> 00:10:02,019
Kamu hebat, Count!
Kemunculan semula yang mengagumkan!
122
00:10:02,102 --> 00:10:05,731
Count yang hebat dan agung!
123
00:10:05,814 --> 00:10:08,734
Kami akan buat yang terbaik
untuk berkhidmat!
124
00:10:11,028 --> 00:10:16,075
Saya tahu kamu kagum
setelah melihat kuasa saya,
125
00:10:16,158 --> 00:10:23,082
tapi janganlah berdiri di sana,
tangkap gadis-gadis itu!
126
00:10:23,165 --> 00:10:25,459
Ya, tuan! Baiklah!
127
00:10:27,753 --> 00:10:29,338
Jangan cuba melawan!
128
00:10:29,421 --> 00:10:33,801
Kamu akan buat sesuatu yang bagus
kepada Count! Dia akan hisap darah kamu!
129
00:10:35,844 --> 00:10:37,638
Sihir Tangkal Rahsia!
130
00:10:37,721 --> 00:10:40,140
- Apa?
- Rasho Red Hot Waltz!
131
00:10:43,268 --> 00:10:45,020
Silap mata murahan.
132
00:10:45,604 --> 00:10:49,650
Kamu fikir kamu boleh dapat apa?
133
00:10:49,733 --> 00:10:53,612
Berundur!
Saya tidak akan biar kamu sentuh Kai!
134
00:10:54,530 --> 00:10:57,324
Dark Schneider harapan terakhir kamu.
135
00:10:57,408 --> 00:11:00,786
Tengoklah nasib dia sekarang.
Dia hanya selonggok daging.
136
00:11:08,377 --> 00:11:09,211
Apa?
137
00:11:10,212 --> 00:11:12,339
Apa ini?
138
00:11:15,259 --> 00:11:16,552
Apa?
139
00:11:16,635 --> 00:11:20,264
Itu mustahil! Saya tahu ia kena kamu!
140
00:11:20,347 --> 00:11:22,766
Sanggup kamu…
141
00:11:23,559 --> 00:11:27,229
Count!
142
00:11:27,312 --> 00:11:30,524
Jodoh!
143
00:11:32,651 --> 00:11:33,610
Kamu lembik!
144
00:11:33,694 --> 00:11:38,866
Kamu tidak sedar saraf motor kamu rosak
disebabkan jampi kilat saya?
145
00:11:38,949 --> 00:11:42,703
Sihir kamu tidak kena dengan tepat!
146
00:11:44,538 --> 00:11:48,167
Bangsat! Berani kamu memperolokkan
seorang lelaki budiman?
147
00:11:48,250 --> 00:11:51,545
Kamu tidak guna!
148
00:11:51,628 --> 00:11:54,256
Kenapa? Tunjuk perangai sebenar kamu?
149
00:11:54,339 --> 00:11:56,717
Sebenarnya kamu lelaki jahat, betul?
150
00:11:56,800 --> 00:12:00,679
Apa masalahnya jika saya tersasar sikit?
151
00:12:00,763 --> 00:12:03,182
Bodoh! Rasakan!
152
00:12:05,559 --> 00:12:09,271
Di-amon! Pembunuh puntianak putaran mega!
153
00:12:12,065 --> 00:12:13,650
Count! Berhenti!
154
00:12:16,570 --> 00:12:20,824
Saya boleh sasar sihir saya
dalam pelbagai arah! Kamu akan kena!
155
00:12:23,160 --> 00:12:26,580
Hanya ada satu peraturan tetap
dalam pertempuran.
156
00:12:27,080 --> 00:12:28,207
Peraturan ini!
157
00:12:28,290 --> 00:12:31,043
Seorang lelaki yang hodoh, berotot, maco
158
00:12:31,126 --> 00:12:34,922
tidak boleh mengalahkan wira
yang pintar, elegan, dan kacak
159
00:12:35,005 --> 00:12:36,965
yang dapat semua gadis!
160
00:12:37,049 --> 00:12:41,929
Kematian kamu, ia kepastian
sebaik saja kamu muncul dengan rupa itu!
161
00:12:42,012 --> 00:12:46,934
Diam! Saya indah!
162
00:12:51,772 --> 00:12:53,023
Apa?
163
00:12:55,651 --> 00:12:56,944
Kembali kepada kamu.
164
00:12:57,986 --> 00:12:58,987
Itu mustahil.
165
00:12:59,071 --> 00:13:04,159
Dia tangkap jampi saya. Dia raksasa!
166
00:13:04,243 --> 00:13:05,994
Raksasa itu
167
00:13:07,579 --> 00:13:08,664
ialah kamu!
168
00:13:14,419 --> 00:13:17,047
Bodoh? Kamu sasar apa?
169
00:13:21,134 --> 00:13:24,638
Matahari pagi?
170
00:13:31,019 --> 00:13:32,062
Bodoh betul.
171
00:13:32,896 --> 00:13:38,068
Hanya satu orang di dunia ini
yang boleh buat saya rasa takut.
172
00:13:54,501 --> 00:13:56,003
Dia berubah menjadi abu.
173
00:14:05,137 --> 00:14:06,263
Count…
174
00:14:06,346 --> 00:14:08,765
Count berubah menjadi abu.
175
00:14:10,809 --> 00:14:16,106
Kita berjaya! Kamu kalahkan Di-amon!
Kamu kalahkan puntianak, Dark Schneider!
176
00:14:16,857 --> 00:14:18,859
Belum lagi. Tengok.
177
00:14:18,942 --> 00:14:19,776
Apa?
178
00:14:26,491 --> 00:14:31,788
Jangan lupa bahawa badan puntianak abadi!
179
00:14:31,872 --> 00:14:32,789
Dark Schneider!
180
00:14:33,832 --> 00:14:35,709
Count telah bangkit semula!
181
00:14:35,792 --> 00:14:39,254
Tidak, itu kelawar gergasi!
182
00:14:39,755 --> 00:14:43,508
Jangan lupa! Saya seorang bangsawan!
183
00:14:43,592 --> 00:14:47,930
Saya penakluk! Saya seorang pemerintah!
184
00:14:48,013 --> 00:14:50,933
Nama saya Count Di-amon!
185
00:14:53,852 --> 00:14:55,520
Dark Schneider!
186
00:14:55,604 --> 00:14:58,273
Kamu tidak tahu
di mana saya sekarang, betul?
187
00:15:00,484 --> 00:15:02,277
Count! Kamu di mana?
188
00:15:02,945 --> 00:15:04,363
Tunjukkan diri kamu!
189
00:15:04,446 --> 00:15:05,864
Di mana dia?
190
00:15:05,948 --> 00:15:08,617
Dari mana datangnya suara Di-amon?
191
00:15:08,700 --> 00:15:11,662
Kamu bodoh!
192
00:15:13,413 --> 00:15:15,958
Bangsat! Bagaimana kamu tahu itu saya?
193
00:15:16,041 --> 00:15:19,628
Saya tidak pernah tengok
kelawar yang sangat mencurigakan.
194
00:15:23,423 --> 00:15:24,549
Kamu buat apa?
195
00:15:25,550 --> 00:15:29,721
Puntianak berubah menjadi abu
apabila dipancar cahaya matahari pagi.
196
00:15:29,805 --> 00:15:33,934
Tapi mereka kata roh puntianak
akan muncul semula sebagai kelawar.
197
00:15:34,017 --> 00:15:37,646
Kelawar itu kembali ke keranda
dan menghisap roh di bumi.
198
00:15:37,729 --> 00:15:41,525
Dua hari kemudian, kelawar
dilahirkan semula sebagai puntianak.
199
00:15:42,234 --> 00:15:44,027
Betul?
200
00:15:46,905 --> 00:15:50,325
Berhenti! Kamu membunuh saya!
201
00:15:51,118 --> 00:15:54,287
Saya akan guna
tisu sayap kamu untuk buat jampi.
202
00:15:54,371 --> 00:15:58,208
Memandangkan sebahagian badan kamu
berfungsi sebagai pemangkin,
203
00:15:58,291 --> 00:16:01,086
puntianak macam kamu pun tidak tahan.
204
00:16:03,296 --> 00:16:06,591
Saya selalu guna jampi ini
suatu masa dulu.
205
00:16:06,675 --> 00:16:10,679
Saya guna jampi ini untuk menundukkan
sesiapa yang kalah dengan saya.
206
00:16:10,762 --> 00:16:14,141
Ia sumpahan purba yang sangat jahat!
207
00:16:14,224 --> 00:16:16,226
Tidak! Berhenti!
208
00:16:16,309 --> 00:16:18,603
Jangan lakukannya!
209
00:16:18,687 --> 00:16:21,565
Di-amon, buang masa jika saya bunuh kamu.
210
00:16:21,648 --> 00:16:27,529
Kamu terlalu jahat, kuat,
angkuh, kejam, dan kelakar.
211
00:16:27,612 --> 00:16:31,491
Saya beri kamu peluang
untuk pilih antara hidup atau mati.
212
00:16:32,075 --> 00:16:34,494
Raja batu serpihan,
213
00:16:35,078 --> 00:16:37,330
keluarlah dengan sayap kelawar,
214
00:16:37,831 --> 00:16:41,334
syaitan malam, masuk kuku saya,
dan kuncikan pakatan kita.
215
00:16:45,005 --> 00:16:48,300
Kuku biru ini akan memakan
badan kamu bersama jampi itu.
216
00:16:48,383 --> 00:16:50,635
Menjadi sebahagian badan kamu.
217
00:16:50,719 --> 00:16:56,183
Jika kamu ingkar dengan saya,
atau cuba keluarkan kuku ini,
218
00:16:56,683 --> 00:17:00,103
kuku biru akan menjadi
warna ungu, kemudian merah.
219
00:17:00,187 --> 00:17:04,066
Apabila ia menjadi merah lembayung,
itulah penamat bagi kamu.
220
00:17:04,149 --> 00:17:06,735
Badan kamu akan hancur,
221
00:17:06,818 --> 00:17:11,448
dibentuk semula menjadi makhluk berbeza.
Kamu tidak boleh bangkit semula!
222
00:17:11,948 --> 00:17:15,660
Kamu akan bertukar menjadi
kodok yang bodoh dan lemah!
223
00:17:17,496 --> 00:17:21,374
Tidak! Berhenti! Kasihanilah saya!
224
00:17:21,458 --> 00:17:24,586
Kasihan? Saya tiada belas kasihan.
225
00:17:24,669 --> 00:17:26,213
Accused!
226
00:17:32,010 --> 00:17:38,100
Ini teruk! Tolong saya! Mak!
227
00:17:39,184 --> 00:17:41,103
Bagus! Saya suka pekikan itu!
228
00:17:41,186 --> 00:17:44,815
Saya suka! Ayuh! Terus menjerit!
229
00:17:52,322 --> 00:17:53,990
Kamu memang teruk!
230
00:17:54,074 --> 00:17:55,992
Dia menakutkan!
231
00:17:56,076 --> 00:17:57,202
Kamu dah faham?
232
00:17:57,285 --> 00:18:00,705
Jika kamu berani ingkar dengan saya,
233
00:18:00,789 --> 00:18:02,499
kamu akan menjadi kodok!
234
00:18:03,250 --> 00:18:06,461
Dia syaitan! Dia sangat kejam!
235
00:18:06,545 --> 00:18:09,131
Lari! Dia akan bunuh kita!
236
00:18:13,677 --> 00:18:15,887
Ia lebih lama daripada jangkaan saya.
237
00:18:16,471 --> 00:18:18,348
Tapi saya dah uruskan dia.
238
00:18:21,643 --> 00:18:23,770
Dark Schneider!
239
00:18:25,814 --> 00:18:28,733
Kai. Kai, dia…
240
00:18:37,033 --> 00:18:38,034
Dia akan selamat.
241
00:18:38,910 --> 00:18:43,331
Jika dia dirawat di kuil sebelum esok,
dia tidak akan menjadi puntianak.
242
00:18:43,415 --> 00:18:46,877
Dia salah seorang pengikut Arshes.
Dia kuat.
243
00:18:46,960 --> 00:18:49,087
Saya sangat lega.
244
00:18:51,214 --> 00:18:54,050
Yoko. Tunjuk di mana dia tendang kamu.
245
00:18:54,134 --> 00:18:56,511
Apa? Saya tidak apa-apa.
246
00:18:56,595 --> 00:18:58,430
Tapi kamu berdarah.
247
00:18:59,181 --> 00:19:00,015
Apa?
248
00:19:02,142 --> 00:19:03,435
Hei!
249
00:19:04,019 --> 00:19:06,021
Tidak! Berhenti!
250
00:19:06,855 --> 00:19:09,399
Ayuh! Jangan bergerak! Saya akan tersasar!
251
00:19:09,482 --> 00:19:13,361
Saya tidak apa-apa! Ayuh! Berhenti!
252
00:19:17,365 --> 00:19:18,533
Dark Schneider!
253
00:19:19,201 --> 00:19:21,745
Siapa dia?
254
00:19:21,828 --> 00:19:24,289
Maksud kamu, Yoko?
255
00:19:25,165 --> 00:19:26,917
Siapa dia?
256
00:19:27,000 --> 00:19:28,126
Apa?
257
00:19:28,210 --> 00:19:31,671
Yoko ialah wanita
yang akan melahirkan anak saya!
258
00:19:32,172 --> 00:19:33,006
Apa?
259
00:19:35,175 --> 00:19:38,637
Jangan salah faham!
Tiada apa-apa antara kami berdua.
260
00:19:39,304 --> 00:19:40,513
Kami hanya kawan.
261
00:19:41,473 --> 00:19:45,185
Apa? Kamu serius? Mustahil!
262
00:19:45,268 --> 00:19:47,520
Diamlah! Saya benar-benar serius!
263
00:19:47,604 --> 00:19:49,564
Tentu berbeza jika kamu Lucien.
264
00:19:49,648 --> 00:19:51,524
Apa? Kenapa pula?
265
00:19:52,692 --> 00:19:54,236
Apa maksud kamu?
266
00:19:54,319 --> 00:19:57,489
Kenapa kamu kata saya comel malam itu?
267
00:19:57,572 --> 00:20:00,075
Kenapa kamu pegang saya di atas katil?
268
00:20:00,659 --> 00:20:02,035
Kamu hanya main-main?
269
00:20:02,118 --> 00:20:05,247
Hei, kamu yang menggoda saya!
270
00:20:05,330 --> 00:20:10,252
Saya tidak pernah menolak sesiapa.
Ia polisi saya, tapi kita tidak berasmara.
271
00:20:10,335 --> 00:20:12,003
Sampai hati kamu?
272
00:20:13,797 --> 00:20:18,677
Saya tidak tahu kamu buat apa,
tapi kamu tidak perlu bersikap kejam!
273
00:20:18,760 --> 00:20:19,803
Itu kejam.
274
00:20:22,222 --> 00:20:23,056
Sakitlah.
275
00:20:27,143 --> 00:20:28,228
Majinken!
276
00:20:33,066 --> 00:20:37,070
Ayuh! Saya akan hancurkan kamu!
277
00:20:42,534 --> 00:20:48,915
Bangsat! Ada Tentera Pemberontak Gelap
paling mengagumkan di sini.
278
00:20:48,999 --> 00:20:51,960
Tapi kita tiada tandingan dengan dia!
Raksasa itu!
279
00:20:52,043 --> 00:20:53,378
Jangan takut!
280
00:20:53,461 --> 00:20:54,879
Serang!
281
00:21:00,969 --> 00:21:02,429
Bangsat, Gara.
282
00:21:03,096 --> 00:21:04,931
Kamu tidak berprinsip.
283
00:21:05,432 --> 00:21:07,642
Dia lelaki yang tidak menentu.
284
00:21:07,726 --> 00:21:10,270
Apa pun, saya sendiri perlu hapuskan dia.
285
00:21:10,353 --> 00:21:16,318
Tiga Jeneral Ahli Sihir dah kalah
dengan Dark Schneider, Arshes Nei.
286
00:21:16,401 --> 00:21:21,990
Lagipun, mereka bertiga berada
di bawah kawalan Dark Schneider sekarang.
287
00:21:22,741 --> 00:21:26,328
Saya harap tiada pengkhianat lagi.
288
00:21:26,411 --> 00:21:28,747
Apa maksud kamu, Abigail?
289
00:21:28,830 --> 00:21:29,956
Tiada apa.
290
00:21:30,040 --> 00:21:33,668
Hanya, mungkin ada orang
yang akan mengkhianat.
291
00:21:33,752 --> 00:21:36,713
Kamu dibesarkan oleh Dark Schneider.
292
00:21:36,796 --> 00:21:40,550
Kamu yang paling berisiko, betul?
293
00:21:40,633 --> 00:21:43,595
Jangan mengarut! Kamu sangsi dengan saya?
294
00:21:44,262 --> 00:21:47,932
Walaupun kamu Raja Suci,
saya tidak boleh terima!
295
00:21:49,934 --> 00:21:52,312
Saya ada sayap kelawar.
296
00:21:53,480 --> 00:21:54,814
Boleh buat Accused?
297
00:21:58,818 --> 00:22:00,445
Arshes Nei!
298
00:22:00,528 --> 00:22:06,868
Kamu cukup berani untuk buktikan kesetiaan
dengan menerima jampi Accused?
299
00:22:07,994 --> 00:22:09,204
Baiklah.
300
00:22:09,287 --> 00:22:13,333
Saya akan buktikan saya bukan lagi
anak angkat Dark Schneider!
301
00:23:47,343 --> 00:23:52,015
Terjemahan sari kata oleh
Zarifah Kamarulhisham