1 00:00:06,049 --> 00:00:09,260 SEBUAH SIRI ANIME NETFLIX 2 00:00:16,684 --> 00:00:18,728 Sayang sekali bagi kamu! 3 00:00:18,811 --> 00:00:21,689 Sekarang, saya boleh bunuh Dark Schneider 4 00:00:21,773 --> 00:00:26,652 semudah merampas gula-gula daripada seorang bayi! 5 00:00:26,736 --> 00:00:30,823 Tiada siapa akan selamatkan kamu sekarang! 6 00:00:30,907 --> 00:00:31,741 Kai! 7 00:00:33,951 --> 00:00:39,248 Sebaik saja saya bunuh Dark Schneider, saya tidak akan takut! 8 00:00:39,332 --> 00:00:44,504 Saya tidak sabar mahu rasa darah Kall-Su dan Nei! 9 00:00:44,587 --> 00:00:47,006 Kai! 10 00:00:56,766 --> 00:00:57,642 Lucien! 11 00:00:58,768 --> 00:00:59,602 Apa? 12 00:01:18,830 --> 00:01:20,748 BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 13 00:02:41,078 --> 00:02:44,457 KUKU BIRU 14 00:02:51,088 --> 00:02:52,215 Bagus. 15 00:02:52,298 --> 00:02:56,302 Tentera ninja memang kuat. Khabar angin tentang mereka memang benar. 16 00:02:56,385 --> 00:03:00,223 Mereka langsung tidak lari dari kawasan yang dikawal oleh goblin. 17 00:03:00,306 --> 00:03:01,390 Betul. 18 00:03:01,474 --> 00:03:04,310 Tapi dia sangat mengagumkan. 19 00:03:05,478 --> 00:03:07,438 Goblin ini terlalu ramai. 20 00:03:08,231 --> 00:03:09,065 Hei! 21 00:03:09,774 --> 00:03:11,275 Beri laluan sebentar! 22 00:03:14,237 --> 00:03:15,947 Rasakan! 23 00:03:20,034 --> 00:03:22,870 Ketua mereka, Tuan Ninja Gara! 24 00:03:25,331 --> 00:03:26,874 Semua dah mati. 25 00:03:30,836 --> 00:03:34,423 Sial, saya terhutang budi dengan dia, tapi ini berlebihan. 26 00:03:34,924 --> 00:03:36,717 Bangsat itu buat apa sekarang? 27 00:03:44,517 --> 00:03:47,103 Keluarkan saya! 28 00:03:47,186 --> 00:03:49,563 Keluarkan saya dari sini! 29 00:03:52,650 --> 00:03:54,735 Itu mustahil! 30 00:03:54,819 --> 00:03:56,028 Apa? 31 00:03:56,112 --> 00:03:58,906 Adakah budak itu pengsan kerana ketakutan? 32 00:03:58,990 --> 00:04:00,741 Saya takut! 33 00:04:01,993 --> 00:04:04,996 Yoko! Saya takut! 34 00:04:05,079 --> 00:04:09,458 Bangsat! Keluarkan saya dari sini! Saya akan bunuh kamu! 35 00:04:09,542 --> 00:04:12,878 Saya takut! Yoko! 36 00:04:12,962 --> 00:04:15,631 Tidak. Ini mustahil. 37 00:04:16,173 --> 00:04:18,384 Lucien masih terjaga! 38 00:04:18,467 --> 00:04:19,593 Mustahil! 39 00:04:19,677 --> 00:04:22,763 Maknanya mereka berdua dalam keadaan sedar! 40 00:04:25,933 --> 00:04:27,476 Yoko! 41 00:04:29,061 --> 00:04:30,021 Ia tidak bagus. 42 00:04:30,104 --> 00:04:32,606 Gabungan kemahuan Lucien dan jampi pengunci 43 00:04:32,690 --> 00:04:34,942 lebih kuat daripada Dark Schneider! 44 00:04:37,111 --> 00:04:43,075 Kamu buat saya terkejut, tapi walaupun kamu keluar sekarang, ia dah terlambat! 45 00:04:44,952 --> 00:04:49,915 Jika saya hisap darah Sean Ari, kuasa saya akan dua kali ganda lebih kuat! 46 00:04:50,750 --> 00:04:54,378 Dark Schneider bukan ancaman kepada saya! 47 00:04:54,462 --> 00:04:55,713 Alamak! 48 00:04:55,796 --> 00:04:58,049 Terima kasih untuk hidangan ini! 49 00:04:58,132 --> 00:04:58,966 Berhenti! 50 00:05:02,178 --> 00:05:05,890 Kamu syaitan! Saya tidak akan biar kamu sentuh dia! 51 00:05:09,602 --> 00:05:12,438 Budak tidak guna! 52 00:05:12,521 --> 00:05:16,567 Berani kamu menendang wajah cantik seorang lelaki budiman macam saya! 53 00:05:18,736 --> 00:05:20,863 Tepi! 54 00:05:27,244 --> 00:05:28,204 Inilah masanya. 55 00:05:28,704 --> 00:05:31,540 Inilah masanya kami perlukan kuasa kamu. 56 00:05:31,624 --> 00:05:32,583 Dark Schneider! 57 00:05:46,430 --> 00:05:47,306 Mustahil! 58 00:05:50,101 --> 00:05:54,230 Apa? Itu mustahil! Dia… 59 00:05:55,773 --> 00:05:56,899 Dia… 60 00:06:00,277 --> 00:06:02,321 Dark Schneider! 61 00:06:02,405 --> 00:06:07,535 Saya tidak percaya! Dia melepaskan diri dia sendiri! 62 00:06:08,869 --> 00:06:10,162 Dark Schneider? 63 00:06:10,246 --> 00:06:11,247 Lucien? 64 00:06:12,206 --> 00:06:13,624 Dark Schneider? 65 00:06:13,707 --> 00:06:15,709 Dark Schneider. 66 00:06:15,793 --> 00:06:20,047 Ahli sihir purba yang menghuni ambang kegelapan, 67 00:06:20,131 --> 00:06:22,216 memerintah kematian dan kemusnahan. 68 00:06:22,299 --> 00:06:23,843 Kuasa dia tidak terbatas! 69 00:06:25,094 --> 00:06:27,763 Tadi budak itu berada di dalam sangkar. 70 00:06:27,847 --> 00:06:32,643 Bukankah itu ahli sihir legenda, Dark Schneider? 71 00:06:36,063 --> 00:06:38,816 Muka dia penuh kejahatan! 72 00:06:38,899 --> 00:06:43,070 Saya tidak pernah nampak sesiapa yang kelihatan sejahat itu. Betul? 73 00:06:43,154 --> 00:06:48,200 Jika muka dia macam itu, tentu fikiran dia penuh kejahatan! Betul? 74 00:06:48,284 --> 00:06:52,580 Kamu sentuh gadis kesayangan saya, 75 00:06:52,663 --> 00:06:55,749 dan kamu tendang Yoko. 76 00:06:55,833 --> 00:07:00,921 Kamu tahu, dialah wanita yang akan melahirkan anak saya suatu hari nanti! 77 00:07:01,505 --> 00:07:02,339 Apa? 78 00:07:04,592 --> 00:07:06,260 Kamu bodoh. 79 00:07:06,343 --> 00:07:10,473 Saya tidak dengar dia cakap apa tadi. Dia cakap apa? 80 00:07:13,225 --> 00:07:14,143 Kai! 81 00:07:15,102 --> 00:07:19,482 Kamu raksasa! Saya akan hancurkan kamu! 82 00:07:19,565 --> 00:07:24,695 Putera Syaitan, Tonymoore yang agung, jagalah pakatan purba ini. 83 00:07:26,071 --> 00:07:27,323 Jampi itu! 84 00:07:27,406 --> 00:07:31,494 Mati, monyet! Riot! 85 00:07:35,372 --> 00:07:38,751 Jampi itu! Ia jampi lanjutan kepada jampi Balvolt! 86 00:07:41,795 --> 00:07:45,466 Jampi kilat dan jampi penyejuk 87 00:07:45,549 --> 00:07:49,595 adalah antara jampi yang berkesan untuk puntianak, yang kalis sihir. 88 00:07:50,179 --> 00:07:52,806 Walaupun ia tidak mematikan, ia mencederakan. 89 00:07:53,599 --> 00:07:54,892 Count! 90 00:07:55,392 --> 00:07:56,769 Count! 91 00:08:00,147 --> 00:08:02,733 Hanya ini kemampuan kuasa Dark Schneider? 92 00:08:03,609 --> 00:08:05,736 Ia tidak berhasil. 93 00:08:05,819 --> 00:08:11,283 Nampaknya ahli sihir legenda tidak sekuat yang mereka kata. 94 00:08:11,367 --> 00:08:13,035 Kejutan yang tidak dijangka. 95 00:08:16,747 --> 00:08:17,665 Mustahil. 96 00:08:18,832 --> 00:08:21,377 Saya boleh kalahkan kamu! 97 00:08:21,460 --> 00:08:26,966 Kamu tidak sehebat yang mereka kata. Betul? Jodoh? 98 00:08:27,049 --> 00:08:28,384 Ini teruk! 99 00:08:29,009 --> 00:08:31,136 Jika salib pun tidak berkesan, 100 00:08:31,220 --> 00:08:33,180 maknanya magik pun tiada harapan. 101 00:08:33,264 --> 00:08:38,143 Tapi dia memiliki badan abadi! Pedang pun tidak akan meninggalkan luka! 102 00:08:38,227 --> 00:08:41,230 Kita perlu buat apa? 103 00:08:43,440 --> 00:08:45,651 Saya tidak suka. 104 00:08:45,734 --> 00:08:48,404 Sikap angkuh itu. 105 00:08:48,487 --> 00:08:52,575 Pandangan mata kamu, macam kamu yakin kamu akan menang. 106 00:08:52,658 --> 00:08:57,329 Kamu fikir kamu orang paling berkuasa di seluruh dunia ini? 107 00:08:58,872 --> 00:09:02,293 Ya. Saya orang paling berkuasa di seluruh dunia ini. 108 00:09:02,376 --> 00:09:04,628 Ini tidak boleh berlaku. 109 00:09:04,712 --> 00:09:07,339 Sikap tidak gentar itu. 110 00:09:07,423 --> 00:09:12,511 Sikap itu hanya sesuai untuk orang bangsawan macam saya. 111 00:09:12,595 --> 00:09:19,476 Nampaknya saya perlu ajar kamu erti ketakutan! 112 00:09:21,520 --> 00:09:24,273 Sudahlah, monyet. Ia tiada guna. 113 00:09:25,441 --> 00:09:28,611 Saksikan kesaktian seorang leluhur. 114 00:09:29,695 --> 00:09:31,363 Wah! Itu dia! 115 00:09:31,447 --> 00:09:33,157 Ia kuasa rahsia Di-amon! 116 00:09:33,240 --> 00:09:35,159 Pembunuh! 117 00:09:45,336 --> 00:09:48,047 Saya berjaya, Jodoh! 118 00:09:48,130 --> 00:09:52,384 Saya bunuh ahli sihir hebat, Dark Schneider, guna tangan saya sendiri! 119 00:09:54,928 --> 00:09:56,305 Tidak! 120 00:09:57,431 --> 00:09:58,265 Lucien. 121 00:09:58,349 --> 00:10:02,019 Kamu hebat, Count! Kemunculan semula yang mengagumkan! 122 00:10:02,102 --> 00:10:05,731 Count yang hebat dan agung! 123 00:10:05,814 --> 00:10:08,734 Kami akan buat yang terbaik untuk berkhidmat! 124 00:10:11,028 --> 00:10:16,075 Saya tahu kamu kagum setelah melihat kuasa saya, 125 00:10:16,158 --> 00:10:23,082 tapi janganlah berdiri di sana, tangkap gadis-gadis itu! 126 00:10:23,165 --> 00:10:25,459 Ya, tuan! Baiklah! 127 00:10:27,753 --> 00:10:29,338 Jangan cuba melawan! 128 00:10:29,421 --> 00:10:33,801 Kamu akan buat sesuatu yang bagus kepada Count! Dia akan hisap darah kamu! 129 00:10:35,844 --> 00:10:37,638 Sihir Tangkal Rahsia! 130 00:10:37,721 --> 00:10:40,140 - Apa? - Rasho Red Hot Waltz! 131 00:10:43,268 --> 00:10:45,020 Silap mata murahan. 132 00:10:45,604 --> 00:10:49,650 Kamu fikir kamu boleh dapat apa? 133 00:10:49,733 --> 00:10:53,612 Berundur! Saya tidak akan biar kamu sentuh Kai! 134 00:10:54,530 --> 00:10:57,324 Dark Schneider harapan terakhir kamu. 135 00:10:57,408 --> 00:11:00,786 Tengoklah nasib dia sekarang. Dia hanya selonggok daging. 136 00:11:08,377 --> 00:11:09,211 Apa? 137 00:11:10,212 --> 00:11:12,339 Apa ini? 138 00:11:15,259 --> 00:11:16,552 Apa? 139 00:11:16,635 --> 00:11:20,264 Itu mustahil! Saya tahu ia kena kamu! 140 00:11:20,347 --> 00:11:22,766 Sanggup kamu… 141 00:11:23,559 --> 00:11:27,229 Count! 142 00:11:27,312 --> 00:11:30,524 Jodoh! 143 00:11:32,651 --> 00:11:33,610 Kamu lembik! 144 00:11:33,694 --> 00:11:38,866 Kamu tidak sedar saraf motor kamu rosak disebabkan jampi kilat saya? 145 00:11:38,949 --> 00:11:42,703 Sihir kamu tidak kena dengan tepat! 146 00:11:44,538 --> 00:11:48,167 Bangsat! Berani kamu memperolokkan seorang lelaki budiman? 147 00:11:48,250 --> 00:11:51,545 Kamu tidak guna! 148 00:11:51,628 --> 00:11:54,256 Kenapa? Tunjuk perangai sebenar kamu? 149 00:11:54,339 --> 00:11:56,717 Sebenarnya kamu lelaki jahat, betul? 150 00:11:56,800 --> 00:12:00,679 Apa masalahnya jika saya tersasar sikit? 151 00:12:00,763 --> 00:12:03,182 Bodoh! Rasakan! 152 00:12:05,559 --> 00:12:09,271 Di-amon! Pembunuh puntianak putaran mega! 153 00:12:12,065 --> 00:12:13,650 Count! Berhenti! 154 00:12:16,570 --> 00:12:20,824 Saya boleh sasar sihir saya dalam pelbagai arah! Kamu akan kena! 155 00:12:23,160 --> 00:12:26,580 Hanya ada satu peraturan tetap dalam pertempuran. 156 00:12:27,080 --> 00:12:28,207 Peraturan ini! 157 00:12:28,290 --> 00:12:31,043 Seorang lelaki yang hodoh, berotot, maco 158 00:12:31,126 --> 00:12:34,922 tidak boleh mengalahkan wira yang pintar, elegan, dan kacak 159 00:12:35,005 --> 00:12:36,965 yang dapat semua gadis! 160 00:12:37,049 --> 00:12:41,929 Kematian kamu, ia kepastian sebaik saja kamu muncul dengan rupa itu! 161 00:12:42,012 --> 00:12:46,934 Diam! Saya indah! 162 00:12:51,772 --> 00:12:53,023 Apa? 163 00:12:55,651 --> 00:12:56,944 Kembali kepada kamu. 164 00:12:57,986 --> 00:12:58,987 Itu mustahil. 165 00:12:59,071 --> 00:13:04,159 Dia tangkap jampi saya. Dia raksasa! 166 00:13:04,243 --> 00:13:05,994 Raksasa itu 167 00:13:07,579 --> 00:13:08,664 ialah kamu! 168 00:13:14,419 --> 00:13:17,047 Bodoh? Kamu sasar apa? 169 00:13:21,134 --> 00:13:24,638 Matahari pagi? 170 00:13:31,019 --> 00:13:32,062 Bodoh betul. 171 00:13:32,896 --> 00:13:38,068 Hanya satu orang di dunia ini yang boleh buat saya rasa takut. 172 00:13:54,501 --> 00:13:56,003 Dia berubah menjadi abu. 173 00:14:05,137 --> 00:14:06,263 Count… 174 00:14:06,346 --> 00:14:08,765 Count berubah menjadi abu. 175 00:14:10,809 --> 00:14:16,106 Kita berjaya! Kamu kalahkan Di-amon! Kamu kalahkan puntianak, Dark Schneider! 176 00:14:16,857 --> 00:14:18,859 Belum lagi. Tengok. 177 00:14:18,942 --> 00:14:19,776 Apa? 178 00:14:26,491 --> 00:14:31,788 Jangan lupa bahawa badan puntianak abadi! 179 00:14:31,872 --> 00:14:32,789 Dark Schneider! 180 00:14:33,832 --> 00:14:35,709 Count telah bangkit semula! 181 00:14:35,792 --> 00:14:39,254 Tidak, itu kelawar gergasi! 182 00:14:39,755 --> 00:14:43,508 Jangan lupa! Saya seorang bangsawan! 183 00:14:43,592 --> 00:14:47,930 Saya penakluk! Saya seorang pemerintah! 184 00:14:48,013 --> 00:14:50,933 Nama saya Count Di-amon! 185 00:14:53,852 --> 00:14:55,520 Dark Schneider! 186 00:14:55,604 --> 00:14:58,273 Kamu tidak tahu di mana saya sekarang, betul? 187 00:15:00,484 --> 00:15:02,277 Count! Kamu di mana? 188 00:15:02,945 --> 00:15:04,363 Tunjukkan diri kamu! 189 00:15:04,446 --> 00:15:05,864 Di mana dia? 190 00:15:05,948 --> 00:15:08,617 Dari mana datangnya suara Di-amon? 191 00:15:08,700 --> 00:15:11,662 Kamu bodoh! 192 00:15:13,413 --> 00:15:15,958 Bangsat! Bagaimana kamu tahu itu saya? 193 00:15:16,041 --> 00:15:19,628 Saya tidak pernah tengok kelawar yang sangat mencurigakan. 194 00:15:23,423 --> 00:15:24,549 Kamu buat apa? 195 00:15:25,550 --> 00:15:29,721 Puntianak berubah menjadi abu apabila dipancar cahaya matahari pagi. 196 00:15:29,805 --> 00:15:33,934 Tapi mereka kata roh puntianak akan muncul semula sebagai kelawar. 197 00:15:34,017 --> 00:15:37,646 Kelawar itu kembali ke keranda dan menghisap roh di bumi. 198 00:15:37,729 --> 00:15:41,525 Dua hari kemudian, kelawar dilahirkan semula sebagai puntianak. 199 00:15:42,234 --> 00:15:44,027 Betul? 200 00:15:46,905 --> 00:15:50,325 Berhenti! Kamu membunuh saya! 201 00:15:51,118 --> 00:15:54,287 Saya akan guna tisu sayap kamu untuk buat jampi. 202 00:15:54,371 --> 00:15:58,208 Memandangkan sebahagian badan kamu berfungsi sebagai pemangkin, 203 00:15:58,291 --> 00:16:01,086 puntianak macam kamu pun tidak tahan. 204 00:16:03,296 --> 00:16:06,591 Saya selalu guna jampi ini suatu masa dulu. 205 00:16:06,675 --> 00:16:10,679 Saya guna jampi ini untuk menundukkan sesiapa yang kalah dengan saya. 206 00:16:10,762 --> 00:16:14,141 Ia sumpahan purba yang sangat jahat! 207 00:16:14,224 --> 00:16:16,226 Tidak! Berhenti! 208 00:16:16,309 --> 00:16:18,603 Jangan lakukannya! 209 00:16:18,687 --> 00:16:21,565 Di-amon, buang masa jika saya bunuh kamu. 210 00:16:21,648 --> 00:16:27,529 Kamu terlalu jahat, kuat, angkuh, kejam, dan kelakar. 211 00:16:27,612 --> 00:16:31,491 Saya beri kamu peluang untuk pilih antara hidup atau mati. 212 00:16:32,075 --> 00:16:34,494 Raja batu serpihan, 213 00:16:35,078 --> 00:16:37,330 keluarlah dengan sayap kelawar, 214 00:16:37,831 --> 00:16:41,334 syaitan malam, masuk kuku saya, dan kuncikan pakatan kita. 215 00:16:45,005 --> 00:16:48,300 Kuku biru ini akan memakan badan kamu bersama jampi itu. 216 00:16:48,383 --> 00:16:50,635 Menjadi sebahagian badan kamu. 217 00:16:50,719 --> 00:16:56,183 Jika kamu ingkar dengan saya, atau cuba keluarkan kuku ini, 218 00:16:56,683 --> 00:17:00,103 kuku biru akan menjadi warna ungu, kemudian merah. 219 00:17:00,187 --> 00:17:04,066 Apabila ia menjadi merah lembayung, itulah penamat bagi kamu. 220 00:17:04,149 --> 00:17:06,735 Badan kamu akan hancur, 221 00:17:06,818 --> 00:17:11,448 dibentuk semula menjadi makhluk berbeza. Kamu tidak boleh bangkit semula! 222 00:17:11,948 --> 00:17:15,660 Kamu akan bertukar menjadi kodok yang bodoh dan lemah! 223 00:17:17,496 --> 00:17:21,374 Tidak! Berhenti! Kasihanilah saya! 224 00:17:21,458 --> 00:17:24,586 Kasihan? Saya tiada belas kasihan. 225 00:17:24,669 --> 00:17:26,213 Accused! 226 00:17:32,010 --> 00:17:38,100 Ini teruk! Tolong saya! Mak! 227 00:17:39,184 --> 00:17:41,103 Bagus! Saya suka pekikan itu! 228 00:17:41,186 --> 00:17:44,815 Saya suka! Ayuh! Terus menjerit! 229 00:17:52,322 --> 00:17:53,990 Kamu memang teruk! 230 00:17:54,074 --> 00:17:55,992 Dia menakutkan! 231 00:17:56,076 --> 00:17:57,202 Kamu dah faham? 232 00:17:57,285 --> 00:18:00,705 Jika kamu berani ingkar dengan saya, 233 00:18:00,789 --> 00:18:02,499 kamu akan menjadi kodok! 234 00:18:03,250 --> 00:18:06,461 Dia syaitan! Dia sangat kejam! 235 00:18:06,545 --> 00:18:09,131 Lari! Dia akan bunuh kita! 236 00:18:13,677 --> 00:18:15,887 Ia lebih lama daripada jangkaan saya. 237 00:18:16,471 --> 00:18:18,348 Tapi saya dah uruskan dia. 238 00:18:21,643 --> 00:18:23,770 Dark Schneider! 239 00:18:25,814 --> 00:18:28,733 Kai. Kai, dia… 240 00:18:37,033 --> 00:18:38,034 Dia akan selamat. 241 00:18:38,910 --> 00:18:43,331 Jika dia dirawat di kuil sebelum esok, dia tidak akan menjadi puntianak. 242 00:18:43,415 --> 00:18:46,877 Dia salah seorang pengikut Arshes. Dia kuat. 243 00:18:46,960 --> 00:18:49,087 Saya sangat lega. 244 00:18:51,214 --> 00:18:54,050 Yoko. Tunjuk di mana dia tendang kamu. 245 00:18:54,134 --> 00:18:56,511 Apa? Saya tidak apa-apa. 246 00:18:56,595 --> 00:18:58,430 Tapi kamu berdarah. 247 00:18:59,181 --> 00:19:00,015 Apa? 248 00:19:02,142 --> 00:19:03,435 Hei! 249 00:19:04,019 --> 00:19:06,021 Tidak! Berhenti! 250 00:19:06,855 --> 00:19:09,399 Ayuh! Jangan bergerak! Saya akan tersasar! 251 00:19:09,482 --> 00:19:13,361 Saya tidak apa-apa! Ayuh! Berhenti! 252 00:19:17,365 --> 00:19:18,533 Dark Schneider! 253 00:19:19,201 --> 00:19:21,745 Siapa dia? 254 00:19:21,828 --> 00:19:24,289 Maksud kamu, Yoko? 255 00:19:25,165 --> 00:19:26,917 Siapa dia? 256 00:19:27,000 --> 00:19:28,126 Apa? 257 00:19:28,210 --> 00:19:31,671 Yoko ialah wanita yang akan melahirkan anak saya! 258 00:19:32,172 --> 00:19:33,006 Apa? 259 00:19:35,175 --> 00:19:38,637 Jangan salah faham! Tiada apa-apa antara kami berdua. 260 00:19:39,304 --> 00:19:40,513 Kami hanya kawan. 261 00:19:41,473 --> 00:19:45,185 Apa? Kamu serius? Mustahil! 262 00:19:45,268 --> 00:19:47,520 Diamlah! Saya benar-benar serius! 263 00:19:47,604 --> 00:19:49,564 Tentu berbeza jika kamu Lucien. 264 00:19:49,648 --> 00:19:51,524 Apa? Kenapa pula? 265 00:19:52,692 --> 00:19:54,236 Apa maksud kamu? 266 00:19:54,319 --> 00:19:57,489 Kenapa kamu kata saya comel malam itu? 267 00:19:57,572 --> 00:20:00,075 Kenapa kamu pegang saya di atas katil? 268 00:20:00,659 --> 00:20:02,035 Kamu hanya main-main? 269 00:20:02,118 --> 00:20:05,247 Hei, kamu yang menggoda saya! 270 00:20:05,330 --> 00:20:10,252 Saya tidak pernah menolak sesiapa. Ia polisi saya, tapi kita tidak berasmara. 271 00:20:10,335 --> 00:20:12,003 Sampai hati kamu? 272 00:20:13,797 --> 00:20:18,677 Saya tidak tahu kamu buat apa, tapi kamu tidak perlu bersikap kejam! 273 00:20:18,760 --> 00:20:19,803 Itu kejam. 274 00:20:22,222 --> 00:20:23,056 Sakitlah. 275 00:20:27,143 --> 00:20:28,228 Majinken! 276 00:20:33,066 --> 00:20:37,070 Ayuh! Saya akan hancurkan kamu! 277 00:20:42,534 --> 00:20:48,915 Bangsat! Ada Tentera Pemberontak Gelap paling mengagumkan di sini. 278 00:20:48,999 --> 00:20:51,960 Tapi kita tiada tandingan dengan dia! Raksasa itu! 279 00:20:52,043 --> 00:20:53,378 Jangan takut! 280 00:20:53,461 --> 00:20:54,879 Serang! 281 00:21:00,969 --> 00:21:02,429 Bangsat, Gara. 282 00:21:03,096 --> 00:21:04,931 Kamu tidak berprinsip. 283 00:21:05,432 --> 00:21:07,642 Dia lelaki yang tidak menentu. 284 00:21:07,726 --> 00:21:10,270 Apa pun, saya sendiri perlu hapuskan dia. 285 00:21:10,353 --> 00:21:16,318 Tiga Jeneral Ahli Sihir dah kalah dengan Dark Schneider, Arshes Nei. 286 00:21:16,401 --> 00:21:21,990 Lagipun, mereka bertiga berada di bawah kawalan Dark Schneider sekarang. 287 00:21:22,741 --> 00:21:26,328 Saya harap tiada pengkhianat lagi. 288 00:21:26,411 --> 00:21:28,747 Apa maksud kamu, Abigail? 289 00:21:28,830 --> 00:21:29,956 Tiada apa. 290 00:21:30,040 --> 00:21:33,668 Hanya, mungkin ada orang yang akan mengkhianat. 291 00:21:33,752 --> 00:21:36,713 Kamu dibesarkan oleh Dark Schneider. 292 00:21:36,796 --> 00:21:40,550 Kamu yang paling berisiko, betul? 293 00:21:40,633 --> 00:21:43,595 Jangan mengarut! Kamu sangsi dengan saya? 294 00:21:44,262 --> 00:21:47,932 Walaupun kamu Raja Suci, saya tidak boleh terima! 295 00:21:49,934 --> 00:21:52,312 Saya ada sayap kelawar. 296 00:21:53,480 --> 00:21:54,814 Boleh buat Accused? 297 00:21:58,818 --> 00:22:00,445 Arshes Nei! 298 00:22:00,528 --> 00:22:06,868 Kamu cukup berani untuk buktikan kesetiaan dengan menerima jampi Accused? 299 00:22:07,994 --> 00:22:09,204 Baiklah. 300 00:22:09,287 --> 00:22:13,333 Saya akan buktikan saya bukan lagi anak angkat Dark Schneider! 301 00:23:47,343 --> 00:23:52,015 Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham