1
00:00:06,049 --> 00:00:10,011
UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX
2
00:00:16,684 --> 00:00:18,728
Que pena!
3
00:00:18,811 --> 00:00:21,689
Agora, matar o Dark Schneider
4
00:00:21,773 --> 00:00:26,652
será tão fácil quanto
tirar doce de criança!
5
00:00:26,736 --> 00:00:30,531
Ninguém vai salvar vocês agora!
6
00:00:31,032 --> 00:00:31,991
Kai!
7
00:00:33,951 --> 00:00:39,248
Depois de matar o Dark Schneider,
não terei mais nada a temer!
8
00:00:39,332 --> 00:00:44,504
Mal posso esperar para provar o sangue
de Kall-Su e da Imperatriz Nei!
9
00:00:44,587 --> 00:00:47,006
Kai!
10
00:00:56,766 --> 00:00:57,642
Lucien!
11
00:00:58,768 --> 00:00:59,602
O quê?
12
00:02:41,078 --> 00:02:44,457
UNHA AZUL
13
00:02:51,088 --> 00:02:52,215
Incrível.
14
00:02:52,298 --> 00:02:56,302
O exército ninja é tão bom
quanto dizem os boatos.
15
00:02:56,385 --> 00:03:00,223
Não perderam nenhum território
para essa horda de goblins.
16
00:03:00,306 --> 00:03:01,390
De fato.
17
00:03:01,474 --> 00:03:04,310
Mas o mais impressionante é ele.
18
00:03:05,478 --> 00:03:07,438
Esses goblins nunca acabam.
19
00:03:08,231 --> 00:03:09,065
Ei!
20
00:03:09,774 --> 00:03:11,275
Afastem-se um pouco!
21
00:03:14,237 --> 00:03:15,947
Tomem isto!
22
00:03:20,034 --> 00:03:22,954
É o líder deles, o Mestre Ninja Gara!
23
00:03:25,331 --> 00:03:26,874
Isso deu uma limpada.
24
00:03:30,836 --> 00:03:34,674
Droga. Eu devo a ele,
mas isso não vale a pena.
25
00:03:34,757 --> 00:03:36,717
O que o desgraçado está fazendo?
26
00:03:44,517 --> 00:03:47,103
Me deixem sair!
27
00:03:47,186 --> 00:03:49,563
Me deixem sair daqui!
28
00:03:52,650 --> 00:03:54,568
Isso é impossível!
29
00:03:56,112 --> 00:03:58,906
O garotinho desmaiou de medo?
30
00:03:58,990 --> 00:04:00,741
Estou com medo!
31
00:04:01,993 --> 00:04:04,996
Yoko! Estou com medo!
32
00:04:05,079 --> 00:04:09,458
Maldito seja! Me deixe sair daqui!
Vou matar você!
33
00:04:09,542 --> 00:04:12,878
Estou com medo! Yoko!
34
00:04:12,962 --> 00:04:15,631
Não. Isso é impossível.
35
00:04:16,173 --> 00:04:18,384
Lucien ainda está acordado!
36
00:04:18,467 --> 00:04:19,593
Não pode ser!
37
00:04:19,677 --> 00:04:22,763
Significa que os dois estão conscientes!
38
00:04:25,933 --> 00:04:27,476
Yoko!
39
00:04:29,061 --> 00:04:30,062
Isso não é bom.
40
00:04:30,146 --> 00:04:32,523
A vontade de Lucien e o lacre combinados
41
00:04:32,606 --> 00:04:34,942
são mais fortes que o Dark Schneider!
42
00:04:37,111 --> 00:04:43,075
Você me assustou,
mas mesmo que saia agora, é tarde demais!
43
00:04:44,952 --> 00:04:49,915
Se eu sugar o sangue
da Sean Ari, meu poder dobrará!
44
00:04:50,750 --> 00:04:54,378
Dark Schneider não é uma ameaça para mim!
45
00:04:54,462 --> 00:04:55,713
Essa não!
46
00:04:55,796 --> 00:04:58,049
Obrigado pela refeição!
47
00:04:58,132 --> 00:04:58,966
Pare!
48
00:05:02,178 --> 00:05:05,890
Seu demônio!
Não vou deixar você encostar nela!
49
00:05:09,602 --> 00:05:12,438
Sua pirralha!
50
00:05:12,521 --> 00:05:16,567
Como ousa chutar o lindo rosto
de um nobre como eu!
51
00:05:18,944 --> 00:05:20,863
Saia da frente!
52
00:05:27,244 --> 00:05:28,204
Chegou a hora.
53
00:05:28,704 --> 00:05:31,540
Este é o momento
em que precisamos do seu poder.
54
00:05:31,624 --> 00:05:32,583
Dark Schneider!
55
00:05:46,430 --> 00:05:47,306
Não pode ser!
56
00:05:50,101 --> 00:05:54,230
O quê? Isso é impossível! É…
57
00:05:55,773 --> 00:05:56,899
É…
58
00:06:00,277 --> 00:06:02,321
Dark Schneider!
59
00:06:02,405 --> 00:06:07,535
Não acredito! Ele quebrou o lacre sozinho!
60
00:06:08,869 --> 00:06:10,162
Dark Schneider?
61
00:06:10,746 --> 00:06:11,705
Lucien?
62
00:06:12,206 --> 00:06:13,624
Dark Schneider?
63
00:06:13,707 --> 00:06:15,709
Dark Schneider.
64
00:06:15,793 --> 00:06:20,131
O antigo mago que transita pelas trevas
65
00:06:20,214 --> 00:06:22,216
e governa a morte e a destruição.
66
00:06:22,299 --> 00:06:23,843
Seu poder é infinito!
67
00:06:25,094 --> 00:06:27,763
O garoto estava na jaula agora há pouco.
68
00:06:27,847 --> 00:06:32,643
É o lendário mago Dark Schneider?
69
00:06:36,063 --> 00:06:38,816
Ele está com uma cara de mau!
70
00:06:38,899 --> 00:06:43,070
Nunca vi ninguém tão mau antes. Certo?
71
00:06:43,154 --> 00:06:48,200
Um cara com esse rosto
deve ter uma mente doentia! Não é?
72
00:06:48,284 --> 00:06:52,580
Não só colocou as mãos
nas minhas preciosas garotas,
73
00:06:52,663 --> 00:06:55,749
mas teve que chutar a Yoko também.
74
00:06:55,833 --> 00:07:00,921
Sabe, ela é a mulher
que será a mãe dos meus filhos um dia!
75
00:07:04,592 --> 00:07:06,260
Seu idiota.
76
00:07:06,343 --> 00:07:10,473
Acho que não ouvi bem. O que ele disse?
77
00:07:13,225 --> 00:07:14,143
Kai!
78
00:07:15,102 --> 00:07:19,482
Seu monstro! Vou acabar com você!
79
00:07:19,565 --> 00:07:24,695
Thunder steel!
80
00:07:26,071 --> 00:07:27,323
Esse feitiço!
81
00:07:27,406 --> 00:07:30,326
Morra, seu maldito!
82
00:07:30,409 --> 00:07:32,036
Riot!
83
00:07:35,372 --> 00:07:38,626
Esse feitiço.
É uma forma avançada do Balvolt!
84
00:07:41,795 --> 00:07:45,466
Os feitiços de trovão e os congelantes
85
00:07:45,549 --> 00:07:49,595
são os poucos que funcionam em vampiros,
que são resistentes à magia.
86
00:07:50,095 --> 00:07:52,223
Mesmo que não seja fatal, deve doer.
87
00:07:53,599 --> 00:07:54,892
Conde!
88
00:07:55,392 --> 00:07:56,769
Conde!
89
00:08:00,147 --> 00:08:03,108
É só isso que a magia
do Dark Schneider pode fazer?
90
00:08:03,609 --> 00:08:05,736
Não funcionou.
91
00:08:05,819 --> 00:08:11,242
Parece que o lendário mago
não é tão poderoso quanto dizem.
92
00:08:11,325 --> 00:08:13,035
Que surpresa inesperada!
93
00:08:16,747 --> 00:08:17,665
Essa não.
94
00:08:18,832 --> 00:08:21,377
Eu posso vencê-lo!
95
00:08:21,460 --> 00:08:26,966
Você não é tão bom
quanto dizem. Não é, Jodoh?
96
00:08:27,049 --> 00:08:28,509
Isso é ruim!
97
00:08:29,009 --> 00:08:31,095
Se nem um crucifixo funciona,
98
00:08:31,178 --> 00:08:33,180
magia deve estar fora de questão.
99
00:08:33,264 --> 00:08:38,143
Além disso, o corpo dele também é imortal!
Uma espada não faria nem um arranhão!
100
00:08:38,227 --> 00:08:41,230
O que faremos?
101
00:08:43,440 --> 00:08:45,651
Não gostei
102
00:08:45,734 --> 00:08:48,404
dessa sua atitude arrogante.
103
00:08:48,487 --> 00:08:52,575
Desse olhar nos seus olhos,
como se soubesse que vai vencer.
104
00:08:52,658 --> 00:08:57,329
Acha que é a pessoa
mais poderosa do mundo?
105
00:08:58,872 --> 00:09:02,293
Sim. Sou a pessoa mais poderosa do mundo.
106
00:09:02,376 --> 00:09:04,628
Assim não pode ser.
107
00:09:04,712 --> 00:09:07,339
Essa atitude destemida.
108
00:09:07,423 --> 00:09:12,511
Esse tipo de atitude
só convém a seres nobres como eu.
109
00:09:12,595 --> 00:09:19,476
Parece que vou ter
que te ensinar o significado de medo!
110
00:09:21,520 --> 00:09:24,273
Desista agora, imbecil. Não adianta nada.
111
00:09:25,566 --> 00:09:28,611
Testemunhe a magia de um progenitor!
112
00:09:29,695 --> 00:09:31,363
Nossa! Lá está!
113
00:09:31,447 --> 00:09:33,157
É o poder secreto do Di-amon!
114
00:09:33,240 --> 00:09:35,159
Assassin!
115
00:09:45,336 --> 00:09:48,047
Eu consegui, Jodoh!
116
00:09:48,130 --> 00:09:52,384
Eu matei o grande mago,
Dark Schneider, com minhas próprias mãos!
117
00:09:54,928 --> 00:09:56,305
Não!
118
00:09:57,431 --> 00:09:58,265
Lucien.
119
00:09:58,349 --> 00:10:02,019
Você é incrível, Conde! Ótimo revide!
120
00:10:02,102 --> 00:10:05,731
O grande e todo-poderoso Conde!
121
00:10:05,814 --> 00:10:08,734
Faremos o melhor para servi-lo!
122
00:10:11,028 --> 00:10:16,075
Sei que estão maravilhados comigo
após testemunharem o meu poder,
123
00:10:16,158 --> 00:10:23,082
mas não fiquem aí parados,
prendam aquelas pirralhas!
124
00:10:23,165 --> 00:10:25,459
Sim, senhor! Como quiser!
125
00:10:27,753 --> 00:10:29,338
Não tentem resistir!
126
00:10:29,421 --> 00:10:33,801
Vocês serão uma bela oferenda ao conde!
Ele vai sugar seu sangue!
127
00:10:35,844 --> 00:10:37,638
Técnica Secreta de Talismã!
128
00:10:38,263 --> 00:10:40,140
Dança Carmesim do Calor Genuíno!
129
00:10:43,602 --> 00:10:45,521
Truques baratos.
130
00:10:45,604 --> 00:10:49,650
O que você acha
que vai conseguir com isso?
131
00:10:49,733 --> 00:10:51,318
Para trás!
132
00:10:51,402 --> 00:10:53,612
Não vou permitir que encoste na Kai!
133
00:10:54,530 --> 00:10:57,324
Dark Schneider era sua última esperança.
134
00:10:57,408 --> 00:11:00,786
Olhe só para ele,
não passa de uma pilha de carne.
135
00:11:10,170 --> 00:11:12,339
Que diabos?
136
00:11:15,259 --> 00:11:16,552
O quê?
137
00:11:16,635 --> 00:11:20,264
Isso é impossível! Eu sei que te acertei!
138
00:11:20,347 --> 00:11:22,766
Como você pôde…
139
00:11:23,559 --> 00:11:27,229
Conde!
140
00:11:27,312 --> 00:11:30,524
Jodoh!
141
00:11:32,609 --> 00:11:33,610
Você é tão burro!
142
00:11:33,694 --> 00:11:38,866
Não notou que seus nervos motores
foram danificados pelo meu feitiço?
143
00:11:38,949 --> 00:11:42,703
Não pode mais usar sua magia direito!
144
00:11:44,538 --> 00:11:48,167
Seu desgraçado!
Como ousa zombar de um cavalheiro?
145
00:11:48,250 --> 00:11:51,545
Maldito seja!
146
00:11:51,628 --> 00:11:54,256
O que foi?
Vai mostrar sua verdadeira face?
147
00:11:54,339 --> 00:11:56,633
Você é um cara vulgar, não é?
148
00:11:56,717 --> 00:12:00,679
E daí se meu senso de direção
estava um pouco afetado?
149
00:12:00,763 --> 00:12:03,182
Seu idiota! Tome isso!
150
00:12:05,559 --> 00:12:09,271
Di-amon! Assassin!
151
00:12:12,065 --> 00:12:13,609
Conde! Pare!
152
00:12:16,570 --> 00:12:20,824
Posso atirar magia em todas as direções!
Não há como escapar!
153
00:12:23,118 --> 00:12:26,580
Só há uma regra imutável
em uma batalha entre homens.
154
00:12:27,080 --> 00:12:28,207
Esta regra!
155
00:12:28,290 --> 00:12:31,043
Um machão feio e musculoso
156
00:12:31,126 --> 00:12:34,963
jamais vencerá
o herói inteligente, elegante e bonito
157
00:12:35,047 --> 00:12:36,965
que fica com todas as garotas!
158
00:12:37,049 --> 00:12:41,929
Sua morte se tornou uma certeza
quando você apareceu assim!
159
00:12:42,012 --> 00:12:46,266
Cale a boca! Eu sou lindo!
160
00:12:51,772 --> 00:12:53,023
O quê?
161
00:12:55,651 --> 00:12:56,944
Essa é pra você.
162
00:12:57,986 --> 00:12:58,987
Impossível.
163
00:12:59,071 --> 00:13:04,159
Ele pegou meu feitiço. Ele é um monstro!
164
00:13:04,243 --> 00:13:06,078
O monstro
165
00:13:07,287 --> 00:13:08,455
é você!
166
00:13:14,419 --> 00:13:17,047
Você é idiota? Onde está atirando?
167
00:13:21,134 --> 00:13:24,888
O sol da manhã?
168
00:13:30,769 --> 00:13:32,062
Que idiota.
169
00:13:32,896 --> 00:13:37,776
Só há uma pessoa no mundo
que pode me assustar.
170
00:13:54,501 --> 00:13:56,003
Ele está virando cinzas.
171
00:14:05,137 --> 00:14:06,263
Conde…
172
00:14:06,346 --> 00:14:08,765
O conde virou cinzas.
173
00:14:11,310 --> 00:14:13,478
Conseguimos! Derrotou o Di-amon!
174
00:14:13,562 --> 00:14:16,356
Você venceu o vampiro, Dark Schneider!
175
00:14:16,857 --> 00:14:18,901
Ainda não. Olhe.
176
00:14:26,408 --> 00:14:31,538
Não esqueça que o corpo
de um vampiro é praticamente imortal!
177
00:14:31,622 --> 00:14:32,789
Dark Schneider!
178
00:14:33,832 --> 00:14:35,709
O conde ressuscitou!
179
00:14:35,792 --> 00:14:39,254
Não, é um morcego gigante!
180
00:14:39,755 --> 00:14:43,258
Não se esqueça! Sou um aristocrata!
181
00:14:43,342 --> 00:14:47,930
Um conquistador! Um governante!
182
00:14:48,013 --> 00:14:50,599
Meu nome é Conde Di-amon!
183
00:14:53,852 --> 00:14:55,228
Dark Schneider!
184
00:14:55,312 --> 00:14:58,273
Você não faz ideia
de onde estou agora, não é?
185
00:15:00,484 --> 00:15:02,361
Conde! Onde você está?
186
00:15:02,945 --> 00:15:04,363
Revele-se!
187
00:15:04,446 --> 00:15:05,864
Não sei onde ele está.
188
00:15:05,948 --> 00:15:08,617
De onde vem a voz do Di-amon?
189
00:15:08,700 --> 00:15:11,662
Seu idiota!
190
00:15:13,413 --> 00:15:15,958
Seu desgraçado! Como sabia que era eu?
191
00:15:16,041 --> 00:15:19,628
Nunca vi um morcego
com uma cara tão suspeita assim.
192
00:15:23,090 --> 00:15:24,549
O que está fazendo?
193
00:15:25,550 --> 00:15:29,721
Vampiros viram cinzas
quando expostos ao sol da manhã.
194
00:15:29,805 --> 00:15:33,934
Porém, dizem que seus espíritos
reaparecem das cinzas como morcegos.
195
00:15:34,017 --> 00:15:37,688
Os morcegos retornam
aos caixões e sugam os espíritos da terra.
196
00:15:37,771 --> 00:15:41,692
Então, dois dias depois,
renascem como vampiros.
197
00:15:42,234 --> 00:15:44,027
Não é isso?
198
00:15:46,905 --> 00:15:50,325
Pare! Você está me matando!
199
00:15:51,368 --> 00:15:54,287
Vou usar a pele da sua asa
para lançar um feitiço.
200
00:15:54,371 --> 00:15:58,208
Já que as partes do seu corpo
funcionam como catalisadores,
201
00:15:58,291 --> 00:16:01,586
até um vampiro como você
não consegue resistir.
202
00:16:03,296 --> 00:16:06,591
É um feitiço que eu costumava
usar muito antigamente.
203
00:16:06,675 --> 00:16:10,679
Usei para subjugar qualquer um
que perdesse para mim.
204
00:16:10,762 --> 00:16:14,141
É uma maldição extremamente maligna!
205
00:16:14,224 --> 00:16:16,226
Não! Pare!
206
00:16:16,309 --> 00:16:18,603
Não faça isso!
207
00:16:18,687 --> 00:16:21,565
Di-amon, seria um desperdício matá-lo.
208
00:16:21,648 --> 00:16:27,529
Você só é mau, durão,
orgulhoso e cruel demais. E hilário.
209
00:16:27,612 --> 00:16:31,491
Vou lhe dar a chance
de escolher se vai viver ou morrer.
210
00:16:32,075 --> 00:16:34,494
Kings of Splatter Rock,
211
00:16:35,078 --> 00:16:37,330
venham das asas do morcego,
212
00:16:37,831 --> 00:16:39,458
ó, Demônio da Noite.
213
00:16:39,541 --> 00:16:42,085
Resida em minha unha e vincule este pacto.
214
00:16:45,213 --> 00:16:48,300
Esta unha azul vai perfurar você
junto com o feitiço
215
00:16:48,383 --> 00:16:50,635
e irá se tornar parte do seu corpo.
216
00:16:50,719 --> 00:16:56,183
Se você me desobedecer,
ou tentar arrancá-la do seu corpo,
217
00:16:56,683 --> 00:17:00,103
a unha azul ficará roxa,
e então, vermelha.
218
00:17:00,187 --> 00:17:04,066
Quando ela ficar bem vermelha,
será o seu fim.
219
00:17:04,149 --> 00:17:06,735
Seu corpo será pulverizado
220
00:17:06,818 --> 00:17:11,448
e reconstituído em outra criatura
para que nunca possa se regenerar!
221
00:17:11,948 --> 00:17:15,660
Você será transformado
em um sapo desmiolado e indefeso!
222
00:17:17,496 --> 00:17:21,374
Não! Pare! Tenha piedade de mim!
223
00:17:21,458 --> 00:17:24,586
Piedade? Não tenho nada disso.
224
00:17:24,669 --> 00:17:26,213
Accused!
225
00:17:32,010 --> 00:17:36,765
Isso é horrível! Socorro! Mamãe!
226
00:17:38,809 --> 00:17:40,936
Demais! Adoro o som dos seus gritos!
227
00:17:41,019 --> 00:17:44,815
Adorei! Vamos! Continue gritando!
228
00:17:52,155 --> 00:17:54,241
Você é terrível!
229
00:17:54,324 --> 00:17:55,992
Ele dá medo!
230
00:17:56,076 --> 00:17:57,202
Agora entendeu, né?
231
00:17:57,285 --> 00:18:00,705
Se você sequer pensar em me desobedecer,
232
00:18:00,789 --> 00:18:02,499
vou transformá-lo num sapo!
233
00:18:03,250 --> 00:18:06,461
Ele é um demônio! Ele é tão cruel!
234
00:18:06,545 --> 00:18:09,131
Corram! Ele vai nos matar!
235
00:18:13,677 --> 00:18:15,887
Demorou mais do que eu esperava.
236
00:18:16,471 --> 00:18:18,348
Mas está resolvido.
237
00:18:22,394 --> 00:18:23,770
Dark Schneider!
238
00:18:25,814 --> 00:18:28,733
É a Kai. Ela…
239
00:18:37,033 --> 00:18:38,285
Ela vai ficar bem.
240
00:18:38,910 --> 00:18:43,331
Se ela for tratada em um templo
até amanhã, não se tornará uma vampira.
241
00:18:43,415 --> 00:18:46,877
Ela é uma seguidora
de Arshes. Ela é durona.
242
00:18:46,960 --> 00:18:49,087
Estou tão aliviada.
243
00:18:51,214 --> 00:18:54,050
Yoko, me mostre onde ele a chutou.
244
00:18:54,134 --> 00:18:56,511
Hein? Estou bem.
245
00:18:56,595 --> 00:18:58,430
Mas você estava sangrando.
246
00:18:59,181 --> 00:19:00,015
Hein?
247
00:19:02,142 --> 00:19:03,435
Ei!
248
00:19:04,019 --> 00:19:06,021
Não! Pare!
249
00:19:06,855 --> 00:19:09,399
Vamos! Não se mexa! Ou vou errar!
250
00:19:09,482 --> 00:19:13,361
Estou bem! Vamos! Pare com isso!
251
00:19:17,282 --> 00:19:18,533
Dark Schneider!
252
00:19:19,117 --> 00:19:21,745
Quem é ela?
253
00:19:21,828 --> 00:19:24,664
Você quer dizer a Yoko?
254
00:19:25,165 --> 00:19:26,917
Quem é ela?
255
00:19:28,210 --> 00:19:31,588
Yoko é a mulher
que será a mãe dos meus filhos um dia!
256
00:19:31,671 --> 00:19:32,756
O quê?
257
00:19:35,175 --> 00:19:38,637
Não entenda errado! Não há nada entre nós.
258
00:19:39,304 --> 00:19:40,513
Somos só amigos.
259
00:19:41,473 --> 00:19:45,185
O quê? Está falando sério? Sem chance!
260
00:19:45,268 --> 00:19:47,520
Cale a boca! Estou falando sério!
261
00:19:47,604 --> 00:19:51,524
- Seria diferente se você fosse o Lucien.
- Hein? Como assim?
262
00:19:52,692 --> 00:19:54,236
Como assim?
263
00:19:54,319 --> 00:19:57,489
Então por que me disse
que eu era linda naquela noite?
264
00:19:57,572 --> 00:20:00,075
Por que me abraçou na cama?
265
00:20:00,659 --> 00:20:02,035
Estava brincando comigo?
266
00:20:02,118 --> 00:20:05,580
Ei, foi você que deu em cima de mim!
267
00:20:05,664 --> 00:20:10,252
Nunca recuso ninguém, é a minha política.
Nem fomos até o fim.
268
00:20:10,335 --> 00:20:12,003
Como pôde?
269
00:20:13,797 --> 00:20:18,677
Não faço ideia do que você fez,
mas não precisa ser tão frio!
270
00:20:18,760 --> 00:20:19,803
Isso foi maldade.
271
00:20:22,222 --> 00:20:23,056
Doeu.
272
00:20:27,143 --> 00:20:28,228
Majinken!
273
00:20:33,066 --> 00:20:37,070
Venham! Vou cortá-los em pedaços!
274
00:20:42,534 --> 00:20:48,915
Aquele desgraçado! Temos os melhores
do Exército Rebelde das Trevas aqui!
275
00:20:48,999 --> 00:20:51,960
Mas ainda não somos páreo para ele!
Aquele monstro!
276
00:20:52,043 --> 00:20:53,378
Não tenham medo dele!
277
00:20:53,461 --> 00:20:54,879
Atacar!
278
00:21:00,969 --> 00:21:02,554
Droga, Gara.
279
00:21:03,096 --> 00:21:04,931
Que inescrupuloso da sua parte.
280
00:21:05,432 --> 00:21:07,642
Ele é um homem orgulhoso.
281
00:21:07,726 --> 00:21:10,270
De qualquer forma, eu mesma o eliminarei.
282
00:21:10,353 --> 00:21:16,318
A Tríade Demoníaca caiu nas mãos
do Dark Schneider, Arshes Nei.
283
00:21:16,401 --> 00:21:21,990
Assim, os três estão sob o controle
do Dark Schneider agora.
284
00:21:22,741 --> 00:21:26,328
Espero que não tenhamos mais traidores.
285
00:21:26,411 --> 00:21:28,747
O que está tentando dizer, Abigail?
286
00:21:28,830 --> 00:21:29,956
Nada.
287
00:21:30,040 --> 00:21:31,291
É só que,
288
00:21:31,374 --> 00:21:33,668
se alguém mais for nos trair,
289
00:21:33,752 --> 00:21:36,713
você foi criada pelo Dark Schneider.
290
00:21:36,796 --> 00:21:40,550
Então, corre o maior risco, não acha?
291
00:21:40,633 --> 00:21:43,595
Não seja ridículo! Está duvidando de mim?
292
00:21:44,220 --> 00:21:47,932
Não me importo se você é
um Lorde Rebelde, não vou tolerar isso!
293
00:21:49,934 --> 00:21:52,312
Tenho uma asa de morcego aqui.
294
00:21:53,480 --> 00:21:54,814
Vai lançar o Accused?
295
00:21:58,818 --> 00:22:00,445
Arshes Nei!
296
00:22:00,528 --> 00:22:03,990
Você é corajosa o bastante
para provar sua lealdade
297
00:22:04,074 --> 00:22:07,035
sendo enfeitiçada com o Accused?
298
00:22:07,994 --> 00:22:09,204
Está bem.
299
00:22:09,287 --> 00:22:13,333
Vou provar que não sou mais
a filha adotiva de Dark Schneider!
300
00:23:47,051 --> 00:23:51,055
Legendas: Anna Savian