1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:00:16,684 --> 00:00:18,728 Que pena! 3 00:00:18,811 --> 00:00:21,689 Agora, matar o Dark Schneider 4 00:00:21,773 --> 00:00:26,652 será tão fácil quanto tirar doce de criança! 5 00:00:26,736 --> 00:00:30,531 Ninguém vai salvar vocês agora! 6 00:00:31,032 --> 00:00:31,991 Kai! 7 00:00:33,951 --> 00:00:39,248 Depois de matar o Dark Schneider, não terei mais nada a temer! 8 00:00:39,332 --> 00:00:44,504 Mal posso esperar para provar o sangue de Kall-Su e da Imperatriz Nei! 9 00:00:44,587 --> 00:00:47,006 Kai! 10 00:00:56,766 --> 00:00:57,642 Lucien! 11 00:00:58,768 --> 00:00:59,602 O quê? 12 00:02:41,078 --> 00:02:44,457 UNHA AZUL 13 00:02:51,088 --> 00:02:52,215 Incrível. 14 00:02:52,298 --> 00:02:56,302 O exército ninja é tão bom quanto dizem os boatos. 15 00:02:56,385 --> 00:03:00,223 Não perderam nenhum território para essa horda de goblins. 16 00:03:00,306 --> 00:03:01,390 De fato. 17 00:03:01,474 --> 00:03:04,310 Mas o mais impressionante é ele. 18 00:03:05,478 --> 00:03:07,438 Esses goblins nunca acabam. 19 00:03:08,231 --> 00:03:09,065 Ei! 20 00:03:09,774 --> 00:03:11,275 Afastem-se um pouco! 21 00:03:14,237 --> 00:03:15,947 Tomem isto! 22 00:03:20,034 --> 00:03:22,954 É o líder deles, o Mestre Ninja Gara! 23 00:03:25,331 --> 00:03:26,874 Isso deu uma limpada. 24 00:03:30,836 --> 00:03:34,674 Droga. Eu devo a ele, mas isso não vale a pena. 25 00:03:34,757 --> 00:03:36,717 O que o desgraçado está fazendo? 26 00:03:44,517 --> 00:03:47,103 Me deixem sair! 27 00:03:47,186 --> 00:03:49,563 Me deixem sair daqui! 28 00:03:52,650 --> 00:03:54,568 Isso é impossível! 29 00:03:56,112 --> 00:03:58,906 O garotinho desmaiou de medo? 30 00:03:58,990 --> 00:04:00,741 Estou com medo! 31 00:04:01,993 --> 00:04:04,996 Yoko! Estou com medo! 32 00:04:05,079 --> 00:04:09,458 Maldito seja! Me deixe sair daqui! Vou matar você! 33 00:04:09,542 --> 00:04:12,878 Estou com medo! Yoko! 34 00:04:12,962 --> 00:04:15,631 Não. Isso é impossível. 35 00:04:16,173 --> 00:04:18,384 Lucien ainda está acordado! 36 00:04:18,467 --> 00:04:19,593 Não pode ser! 37 00:04:19,677 --> 00:04:22,763 Significa que os dois estão conscientes! 38 00:04:25,933 --> 00:04:27,476 Yoko! 39 00:04:29,061 --> 00:04:30,062 Isso não é bom. 40 00:04:30,146 --> 00:04:32,523 A vontade de Lucien e o lacre combinados 41 00:04:32,606 --> 00:04:34,942 são mais fortes que o Dark Schneider! 42 00:04:37,111 --> 00:04:43,075 Você me assustou, mas mesmo que saia agora, é tarde demais! 43 00:04:44,952 --> 00:04:49,915 Se eu sugar o sangue da Sean Ari, meu poder dobrará! 44 00:04:50,750 --> 00:04:54,378 Dark Schneider não é uma ameaça para mim! 45 00:04:54,462 --> 00:04:55,713 Essa não! 46 00:04:55,796 --> 00:04:58,049 Obrigado pela refeição! 47 00:04:58,132 --> 00:04:58,966 Pare! 48 00:05:02,178 --> 00:05:05,890 Seu demônio! Não vou deixar você encostar nela! 49 00:05:09,602 --> 00:05:12,438 Sua pirralha! 50 00:05:12,521 --> 00:05:16,567 Como ousa chutar o lindo rosto de um nobre como eu! 51 00:05:18,944 --> 00:05:20,863 Saia da frente! 52 00:05:27,244 --> 00:05:28,204 Chegou a hora. 53 00:05:28,704 --> 00:05:31,540 Este é o momento em que precisamos do seu poder. 54 00:05:31,624 --> 00:05:32,583 Dark Schneider! 55 00:05:46,430 --> 00:05:47,306 Não pode ser! 56 00:05:50,101 --> 00:05:54,230 O quê? Isso é impossível! É… 57 00:05:55,773 --> 00:05:56,899 É… 58 00:06:00,277 --> 00:06:02,321 Dark Schneider! 59 00:06:02,405 --> 00:06:07,535 Não acredito! Ele quebrou o lacre sozinho! 60 00:06:08,869 --> 00:06:10,162 Dark Schneider? 61 00:06:10,746 --> 00:06:11,705 Lucien? 62 00:06:12,206 --> 00:06:13,624 Dark Schneider? 63 00:06:13,707 --> 00:06:15,709 Dark Schneider. 64 00:06:15,793 --> 00:06:20,131 O antigo mago que transita pelas trevas 65 00:06:20,214 --> 00:06:22,216 e governa a morte e a destruição. 66 00:06:22,299 --> 00:06:23,843 Seu poder é infinito! 67 00:06:25,094 --> 00:06:27,763 O garoto estava na jaula agora há pouco. 68 00:06:27,847 --> 00:06:32,643 É o lendário mago Dark Schneider? 69 00:06:36,063 --> 00:06:38,816 Ele está com uma cara de mau! 70 00:06:38,899 --> 00:06:43,070 Nunca vi ninguém tão mau antes. Certo? 71 00:06:43,154 --> 00:06:48,200 Um cara com esse rosto deve ter uma mente doentia! Não é? 72 00:06:48,284 --> 00:06:52,580 Não só colocou as mãos nas minhas preciosas garotas, 73 00:06:52,663 --> 00:06:55,749 mas teve que chutar a Yoko também. 74 00:06:55,833 --> 00:07:00,921 Sabe, ela é a mulher que será a mãe dos meus filhos um dia! 75 00:07:04,592 --> 00:07:06,260 Seu idiota. 76 00:07:06,343 --> 00:07:10,473 Acho que não ouvi bem. O que ele disse? 77 00:07:13,225 --> 00:07:14,143 Kai! 78 00:07:15,102 --> 00:07:19,482 Seu monstro! Vou acabar com você! 79 00:07:19,565 --> 00:07:24,695 Thunder steel! 80 00:07:26,071 --> 00:07:27,323 Esse feitiço! 81 00:07:27,406 --> 00:07:30,326 Morra, seu maldito! 82 00:07:30,409 --> 00:07:32,036 Riot! 83 00:07:35,372 --> 00:07:38,626 Esse feitiço. É uma forma avançada do Balvolt! 84 00:07:41,795 --> 00:07:45,466 Os feitiços de trovão e os congelantes 85 00:07:45,549 --> 00:07:49,595 são os poucos que funcionam em vampiros, que são resistentes à magia. 86 00:07:50,095 --> 00:07:52,223 Mesmo que não seja fatal, deve doer. 87 00:07:53,599 --> 00:07:54,892 Conde! 88 00:07:55,392 --> 00:07:56,769 Conde! 89 00:08:00,147 --> 00:08:03,108 É só isso que a magia do Dark Schneider pode fazer? 90 00:08:03,609 --> 00:08:05,736 Não funcionou. 91 00:08:05,819 --> 00:08:11,242 Parece que o lendário mago não é tão poderoso quanto dizem. 92 00:08:11,325 --> 00:08:13,035 Que surpresa inesperada! 93 00:08:16,747 --> 00:08:17,665 Essa não. 94 00:08:18,832 --> 00:08:21,377 Eu posso vencê-lo! 95 00:08:21,460 --> 00:08:26,966 Você não é tão bom quanto dizem. Não é, Jodoh? 96 00:08:27,049 --> 00:08:28,509 Isso é ruim! 97 00:08:29,009 --> 00:08:31,095 Se nem um crucifixo funciona, 98 00:08:31,178 --> 00:08:33,180 magia deve estar fora de questão. 99 00:08:33,264 --> 00:08:38,143 Além disso, o corpo dele também é imortal! Uma espada não faria nem um arranhão! 100 00:08:38,227 --> 00:08:41,230 O que faremos? 101 00:08:43,440 --> 00:08:45,651 Não gostei 102 00:08:45,734 --> 00:08:48,404 dessa sua atitude arrogante. 103 00:08:48,487 --> 00:08:52,575 Desse olhar nos seus olhos, como se soubesse que vai vencer. 104 00:08:52,658 --> 00:08:57,329 Acha que é a pessoa mais poderosa do mundo? 105 00:08:58,872 --> 00:09:02,293 Sim. Sou a pessoa mais poderosa do mundo. 106 00:09:02,376 --> 00:09:04,628 Assim não pode ser. 107 00:09:04,712 --> 00:09:07,339 Essa atitude destemida. 108 00:09:07,423 --> 00:09:12,511 Esse tipo de atitude só convém a seres nobres como eu. 109 00:09:12,595 --> 00:09:19,476 Parece que vou ter que te ensinar o significado de medo! 110 00:09:21,520 --> 00:09:24,273 Desista agora, imbecil. Não adianta nada. 111 00:09:25,566 --> 00:09:28,611 Testemunhe a magia de um progenitor! 112 00:09:29,695 --> 00:09:31,363 Nossa! Lá está! 113 00:09:31,447 --> 00:09:33,157 É o poder secreto do Di-amon! 114 00:09:33,240 --> 00:09:35,159 Assassin! 115 00:09:45,336 --> 00:09:48,047 Eu consegui, Jodoh! 116 00:09:48,130 --> 00:09:52,384 Eu matei o grande mago, Dark Schneider, com minhas próprias mãos! 117 00:09:54,928 --> 00:09:56,305 Não! 118 00:09:57,431 --> 00:09:58,265 Lucien. 119 00:09:58,349 --> 00:10:02,019 Você é incrível, Conde! Ótimo revide! 120 00:10:02,102 --> 00:10:05,731 O grande e todo-poderoso Conde! 121 00:10:05,814 --> 00:10:08,734 Faremos o melhor para servi-lo! 122 00:10:11,028 --> 00:10:16,075 Sei que estão maravilhados comigo após testemunharem o meu poder, 123 00:10:16,158 --> 00:10:23,082 mas não fiquem aí parados, prendam aquelas pirralhas! 124 00:10:23,165 --> 00:10:25,459 Sim, senhor! Como quiser! 125 00:10:27,753 --> 00:10:29,338 Não tentem resistir! 126 00:10:29,421 --> 00:10:33,801 Vocês serão uma bela oferenda ao conde! Ele vai sugar seu sangue! 127 00:10:35,844 --> 00:10:37,638 Técnica Secreta de Talismã! 128 00:10:38,263 --> 00:10:40,140 Dança Carmesim do Calor Genuíno! 129 00:10:43,602 --> 00:10:45,521 Truques baratos. 130 00:10:45,604 --> 00:10:49,650 O que você acha que vai conseguir com isso? 131 00:10:49,733 --> 00:10:51,318 Para trás! 132 00:10:51,402 --> 00:10:53,612 Não vou permitir que encoste na Kai! 133 00:10:54,530 --> 00:10:57,324 Dark Schneider era sua última esperança. 134 00:10:57,408 --> 00:11:00,786 Olhe só para ele, não passa de uma pilha de carne. 135 00:11:10,170 --> 00:11:12,339 Que diabos? 136 00:11:15,259 --> 00:11:16,552 O quê? 137 00:11:16,635 --> 00:11:20,264 Isso é impossível! Eu sei que te acertei! 138 00:11:20,347 --> 00:11:22,766 Como você pôde… 139 00:11:23,559 --> 00:11:27,229 Conde! 140 00:11:27,312 --> 00:11:30,524 Jodoh! 141 00:11:32,609 --> 00:11:33,610 Você é tão burro! 142 00:11:33,694 --> 00:11:38,866 Não notou que seus nervos motores foram danificados pelo meu feitiço? 143 00:11:38,949 --> 00:11:42,703 Não pode mais usar sua magia direito! 144 00:11:44,538 --> 00:11:48,167 Seu desgraçado! Como ousa zombar de um cavalheiro? 145 00:11:48,250 --> 00:11:51,545 Maldito seja! 146 00:11:51,628 --> 00:11:54,256 O que foi? Vai mostrar sua verdadeira face? 147 00:11:54,339 --> 00:11:56,633 Você é um cara vulgar, não é? 148 00:11:56,717 --> 00:12:00,679 E daí se meu senso de direção estava um pouco afetado? 149 00:12:00,763 --> 00:12:03,182 Seu idiota! Tome isso! 150 00:12:05,559 --> 00:12:09,271 Di-amon! Assassin! 151 00:12:12,065 --> 00:12:13,609 Conde! Pare! 152 00:12:16,570 --> 00:12:20,824 Posso atirar magia em todas as direções! Não há como escapar! 153 00:12:23,118 --> 00:12:26,580 Só há uma regra imutável em uma batalha entre homens. 154 00:12:27,080 --> 00:12:28,207 Esta regra! 155 00:12:28,290 --> 00:12:31,043 Um machão feio e musculoso 156 00:12:31,126 --> 00:12:34,963 jamais vencerá o herói inteligente, elegante e bonito 157 00:12:35,047 --> 00:12:36,965 que fica com todas as garotas! 158 00:12:37,049 --> 00:12:41,929 Sua morte se tornou uma certeza quando você apareceu assim! 159 00:12:42,012 --> 00:12:46,266 Cale a boca! Eu sou lindo! 160 00:12:51,772 --> 00:12:53,023 O quê? 161 00:12:55,651 --> 00:12:56,944 Essa é pra você. 162 00:12:57,986 --> 00:12:58,987 Impossível. 163 00:12:59,071 --> 00:13:04,159 Ele pegou meu feitiço. Ele é um monstro! 164 00:13:04,243 --> 00:13:06,078 O monstro 165 00:13:07,287 --> 00:13:08,455 é você! 166 00:13:14,419 --> 00:13:17,047 Você é idiota? Onde está atirando? 167 00:13:21,134 --> 00:13:24,888 O sol da manhã? 168 00:13:30,769 --> 00:13:32,062 Que idiota. 169 00:13:32,896 --> 00:13:37,776 Só há uma pessoa no mundo que pode me assustar. 170 00:13:54,501 --> 00:13:56,003 Ele está virando cinzas. 171 00:14:05,137 --> 00:14:06,263 Conde… 172 00:14:06,346 --> 00:14:08,765 O conde virou cinzas. 173 00:14:11,310 --> 00:14:13,478 Conseguimos! Derrotou o Di-amon! 174 00:14:13,562 --> 00:14:16,356 Você venceu o vampiro, Dark Schneider! 175 00:14:16,857 --> 00:14:18,901 Ainda não. Olhe. 176 00:14:26,408 --> 00:14:31,538 Não esqueça que o corpo de um vampiro é praticamente imortal! 177 00:14:31,622 --> 00:14:32,789 Dark Schneider! 178 00:14:33,832 --> 00:14:35,709 O conde ressuscitou! 179 00:14:35,792 --> 00:14:39,254 Não, é um morcego gigante! 180 00:14:39,755 --> 00:14:43,258 Não se esqueça! Sou um aristocrata! 181 00:14:43,342 --> 00:14:47,930 Um conquistador! Um governante! 182 00:14:48,013 --> 00:14:50,599 Meu nome é Conde Di-amon! 183 00:14:53,852 --> 00:14:55,228 Dark Schneider! 184 00:14:55,312 --> 00:14:58,273 Você não faz ideia de onde estou agora, não é? 185 00:15:00,484 --> 00:15:02,361 Conde! Onde você está? 186 00:15:02,945 --> 00:15:04,363 Revele-se! 187 00:15:04,446 --> 00:15:05,864 Não sei onde ele está. 188 00:15:05,948 --> 00:15:08,617 De onde vem a voz do Di-amon? 189 00:15:08,700 --> 00:15:11,662 Seu idiota! 190 00:15:13,413 --> 00:15:15,958 Seu desgraçado! Como sabia que era eu? 191 00:15:16,041 --> 00:15:19,628 Nunca vi um morcego com uma cara tão suspeita assim. 192 00:15:23,090 --> 00:15:24,549 O que está fazendo? 193 00:15:25,550 --> 00:15:29,721 Vampiros viram cinzas quando expostos ao sol da manhã. 194 00:15:29,805 --> 00:15:33,934 Porém, dizem que seus espíritos reaparecem das cinzas como morcegos. 195 00:15:34,017 --> 00:15:37,688 Os morcegos retornam aos caixões e sugam os espíritos da terra. 196 00:15:37,771 --> 00:15:41,692 Então, dois dias depois, renascem como vampiros. 197 00:15:42,234 --> 00:15:44,027 Não é isso? 198 00:15:46,905 --> 00:15:50,325 Pare! Você está me matando! 199 00:15:51,368 --> 00:15:54,287 Vou usar a pele da sua asa para lançar um feitiço. 200 00:15:54,371 --> 00:15:58,208 Já que as partes do seu corpo funcionam como catalisadores, 201 00:15:58,291 --> 00:16:01,586 até um vampiro como você não consegue resistir. 202 00:16:03,296 --> 00:16:06,591 É um feitiço que eu costumava usar muito antigamente. 203 00:16:06,675 --> 00:16:10,679 Usei para subjugar qualquer um que perdesse para mim. 204 00:16:10,762 --> 00:16:14,141 É uma maldição extremamente maligna! 205 00:16:14,224 --> 00:16:16,226 Não! Pare! 206 00:16:16,309 --> 00:16:18,603 Não faça isso! 207 00:16:18,687 --> 00:16:21,565 Di-amon, seria um desperdício matá-lo. 208 00:16:21,648 --> 00:16:27,529 Você só é mau, durão, orgulhoso e cruel demais. E hilário. 209 00:16:27,612 --> 00:16:31,491 Vou lhe dar a chance de escolher se vai viver ou morrer. 210 00:16:32,075 --> 00:16:34,494 Kings of Splatter Rock, 211 00:16:35,078 --> 00:16:37,330 venham das asas do morcego, 212 00:16:37,831 --> 00:16:39,458 ó, Demônio da Noite. 213 00:16:39,541 --> 00:16:42,085 Resida em minha unha e vincule este pacto. 214 00:16:45,213 --> 00:16:48,300 Esta unha azul vai perfurar você junto com o feitiço 215 00:16:48,383 --> 00:16:50,635 e irá se tornar parte do seu corpo. 216 00:16:50,719 --> 00:16:56,183 Se você me desobedecer, ou tentar arrancá-la do seu corpo, 217 00:16:56,683 --> 00:17:00,103 a unha azul ficará roxa, e então, vermelha. 218 00:17:00,187 --> 00:17:04,066 Quando ela ficar bem vermelha, será o seu fim. 219 00:17:04,149 --> 00:17:06,735 Seu corpo será pulverizado 220 00:17:06,818 --> 00:17:11,448 e reconstituído em outra criatura para que nunca possa se regenerar! 221 00:17:11,948 --> 00:17:15,660 Você será transformado em um sapo desmiolado e indefeso! 222 00:17:17,496 --> 00:17:21,374 Não! Pare! Tenha piedade de mim! 223 00:17:21,458 --> 00:17:24,586 Piedade? Não tenho nada disso. 224 00:17:24,669 --> 00:17:26,213 Accused! 225 00:17:32,010 --> 00:17:36,765 Isso é horrível! Socorro! Mamãe! 226 00:17:38,809 --> 00:17:40,936 Demais! Adoro o som dos seus gritos! 227 00:17:41,019 --> 00:17:44,815 Adorei! Vamos! Continue gritando! 228 00:17:52,155 --> 00:17:54,241 Você é terrível! 229 00:17:54,324 --> 00:17:55,992 Ele dá medo! 230 00:17:56,076 --> 00:17:57,202 Agora entendeu, né? 231 00:17:57,285 --> 00:18:00,705 Se você sequer pensar em me desobedecer, 232 00:18:00,789 --> 00:18:02,499 vou transformá-lo num sapo! 233 00:18:03,250 --> 00:18:06,461 Ele é um demônio! Ele é tão cruel! 234 00:18:06,545 --> 00:18:09,131 Corram! Ele vai nos matar! 235 00:18:13,677 --> 00:18:15,887 Demorou mais do que eu esperava. 236 00:18:16,471 --> 00:18:18,348 Mas está resolvido. 237 00:18:22,394 --> 00:18:23,770 Dark Schneider! 238 00:18:25,814 --> 00:18:28,733 É a Kai. Ela… 239 00:18:37,033 --> 00:18:38,285 Ela vai ficar bem. 240 00:18:38,910 --> 00:18:43,331 Se ela for tratada em um templo até amanhã, não se tornará uma vampira. 241 00:18:43,415 --> 00:18:46,877 Ela é uma seguidora de Arshes. Ela é durona. 242 00:18:46,960 --> 00:18:49,087 Estou tão aliviada. 243 00:18:51,214 --> 00:18:54,050 Yoko, me mostre onde ele a chutou. 244 00:18:54,134 --> 00:18:56,511 Hein? Estou bem. 245 00:18:56,595 --> 00:18:58,430 Mas você estava sangrando. 246 00:18:59,181 --> 00:19:00,015 Hein? 247 00:19:02,142 --> 00:19:03,435 Ei! 248 00:19:04,019 --> 00:19:06,021 Não! Pare! 249 00:19:06,855 --> 00:19:09,399 Vamos! Não se mexa! Ou vou errar! 250 00:19:09,482 --> 00:19:13,361 Estou bem! Vamos! Pare com isso! 251 00:19:17,282 --> 00:19:18,533 Dark Schneider! 252 00:19:19,117 --> 00:19:21,745 Quem é ela? 253 00:19:21,828 --> 00:19:24,664 Você quer dizer a Yoko? 254 00:19:25,165 --> 00:19:26,917 Quem é ela? 255 00:19:28,210 --> 00:19:31,588 Yoko é a mulher que será a mãe dos meus filhos um dia! 256 00:19:31,671 --> 00:19:32,756 O quê? 257 00:19:35,175 --> 00:19:38,637 Não entenda errado! Não há nada entre nós. 258 00:19:39,304 --> 00:19:40,513 Somos só amigos. 259 00:19:41,473 --> 00:19:45,185 O quê? Está falando sério? Sem chance! 260 00:19:45,268 --> 00:19:47,520 Cale a boca! Estou falando sério! 261 00:19:47,604 --> 00:19:51,524 - Seria diferente se você fosse o Lucien. - Hein? Como assim? 262 00:19:52,692 --> 00:19:54,236 Como assim? 263 00:19:54,319 --> 00:19:57,489 Então por que me disse que eu era linda naquela noite? 264 00:19:57,572 --> 00:20:00,075 Por que me abraçou na cama? 265 00:20:00,659 --> 00:20:02,035 Estava brincando comigo? 266 00:20:02,118 --> 00:20:05,580 Ei, foi você que deu em cima de mim! 267 00:20:05,664 --> 00:20:10,252 Nunca recuso ninguém, é a minha política. Nem fomos até o fim. 268 00:20:10,335 --> 00:20:12,003 Como pôde? 269 00:20:13,797 --> 00:20:18,677 Não faço ideia do que você fez, mas não precisa ser tão frio! 270 00:20:18,760 --> 00:20:19,803 Isso foi maldade. 271 00:20:22,222 --> 00:20:23,056 Doeu. 272 00:20:27,143 --> 00:20:28,228 Majinken! 273 00:20:33,066 --> 00:20:37,070 Venham! Vou cortá-los em pedaços! 274 00:20:42,534 --> 00:20:48,915 Aquele desgraçado! Temos os melhores do Exército Rebelde das Trevas aqui! 275 00:20:48,999 --> 00:20:51,960 Mas ainda não somos páreo para ele! Aquele monstro! 276 00:20:52,043 --> 00:20:53,378 Não tenham medo dele! 277 00:20:53,461 --> 00:20:54,879 Atacar! 278 00:21:00,969 --> 00:21:02,554 Droga, Gara. 279 00:21:03,096 --> 00:21:04,931 Que inescrupuloso da sua parte. 280 00:21:05,432 --> 00:21:07,642 Ele é um homem orgulhoso. 281 00:21:07,726 --> 00:21:10,270 De qualquer forma, eu mesma o eliminarei. 282 00:21:10,353 --> 00:21:16,318 A Tríade Demoníaca caiu nas mãos do Dark Schneider, Arshes Nei. 283 00:21:16,401 --> 00:21:21,990 Assim, os três estão sob o controle do Dark Schneider agora. 284 00:21:22,741 --> 00:21:26,328 Espero que não tenhamos mais traidores. 285 00:21:26,411 --> 00:21:28,747 O que está tentando dizer, Abigail? 286 00:21:28,830 --> 00:21:29,956 Nada. 287 00:21:30,040 --> 00:21:31,291 É só que, 288 00:21:31,374 --> 00:21:33,668 se alguém mais for nos trair, 289 00:21:33,752 --> 00:21:36,713 você foi criada pelo Dark Schneider. 290 00:21:36,796 --> 00:21:40,550 Então, corre o maior risco, não acha? 291 00:21:40,633 --> 00:21:43,595 Não seja ridículo! Está duvidando de mim? 292 00:21:44,220 --> 00:21:47,932 Não me importo se você é um Lorde Rebelde, não vou tolerar isso! 293 00:21:49,934 --> 00:21:52,312 Tenho uma asa de morcego aqui. 294 00:21:53,480 --> 00:21:54,814 Vai lançar o Accused? 295 00:21:58,818 --> 00:22:00,445 Arshes Nei! 296 00:22:00,528 --> 00:22:03,990 Você é corajosa o bastante para provar sua lealdade 297 00:22:04,074 --> 00:22:07,035 sendo enfeitiçada com o Accused? 298 00:22:07,994 --> 00:22:09,204 Está bem. 299 00:22:09,287 --> 00:22:13,333 Vou provar que não sou mais a filha adotiva de Dark Schneider! 300 00:23:47,051 --> 00:23:51,055 Legendas: Anna Savian