1
00:00:06,049 --> 00:00:10,053
BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ
2
00:00:16,684 --> 00:00:18,728
Yazık sana!
3
00:00:18,811 --> 00:00:21,689
Şu anda Kara Schneider'ı öldürmek
4
00:00:21,773 --> 00:00:26,652
benim için resmen çocuk oyuncağı!
5
00:00:26,736 --> 00:00:30,531
Artık sizi kimse kurtaramaz!
6
00:00:31,032 --> 00:00:31,991
Kai!
7
00:00:33,951 --> 00:00:39,248
Kara Schneider'ı öldürdükten sonra
kimseden korkmama gerek kalmayacak!
8
00:00:39,332 --> 00:00:44,504
Kall-Su ve Nei'nin
kanlarını tatmak için sabırsızlanıyorum!
9
00:00:44,587 --> 00:00:47,006
Kai!
10
00:00:56,724 --> 00:00:57,642
Lucien!
11
00:00:58,768 --> 00:00:59,602
Ne?
12
00:02:41,078 --> 00:02:44,457
MAVİ TIRNAK
13
00:02:51,088 --> 00:02:52,215
Şahane.
14
00:02:52,298 --> 00:02:56,302
Ninja ordusu dedikleri kadar varmış.
15
00:02:56,385 --> 00:03:00,223
Devasa goblin ordusuna
ilerleme fırsatı vermiyorlar.
16
00:03:00,306 --> 00:03:04,310
Evet ama beni asıl etkileyen o.
17
00:03:05,478 --> 00:03:07,438
Goblinlerin arkası kesilmiyor.
18
00:03:08,231 --> 00:03:09,065
Hey!
19
00:03:09,774 --> 00:03:11,275
Biraz kenara çekilin!
20
00:03:14,237 --> 00:03:15,947
Alın size!
21
00:03:20,034 --> 00:03:22,870
Liderleri, Usta Ninja Gara!
22
00:03:25,331 --> 00:03:26,874
Bu onların işini gördü.
23
00:03:30,836 --> 00:03:34,423
Lanet olsun.
Ona borçluyum ama buna değmez.
24
00:03:34,924 --> 00:03:36,717
Sahi o piç ne âlemde?
25
00:03:44,517 --> 00:03:47,103
Çıkarın beni!
26
00:03:47,186 --> 00:03:49,563
Çıkarın beni buradan!
27
00:03:52,650 --> 00:03:54,568
Bu imkânsız!
28
00:03:56,112 --> 00:03:58,906
O küçük çocuk korkudan bayıldı mı yoksa?
29
00:03:58,990 --> 00:04:00,741
Korkuyorum!
30
00:04:01,993 --> 00:04:04,996
Yoko! Korkuyorum!
31
00:04:05,079 --> 00:04:09,458
Lanet olsun! Bırak çıkayım!
Seni geberteceğim!
32
00:04:09,542 --> 00:04:12,878
Korkuyorum! Yoko!
33
00:04:12,962 --> 00:04:15,631
Hayır. İmkânsız bu.
34
00:04:16,173 --> 00:04:18,384
Lucien hâlâ uyanık!
35
00:04:18,467 --> 00:04:19,593
Olamaz!
36
00:04:19,677 --> 00:04:22,763
Demek ki ikisinin de bilinci yerinde!
37
00:04:25,933 --> 00:04:27,476
Yoko!
38
00:04:29,061 --> 00:04:30,062
Faydasız.
39
00:04:30,146 --> 00:04:34,942
Lucien'in iradesi ve mührün büyüsü
Kara Schneider'dan daha güçlü!
40
00:04:37,111 --> 00:04:43,075
Beni ürküttün ama şimdi ortaya çıksan bile
artık çok geç!
41
00:04:44,952 --> 00:04:49,915
Sean Hari'nin kanını emersem
gücüm ikiye katlanır!
42
00:04:50,750 --> 00:04:54,378
Kara Schneider
benim için bir tehdit değil!
43
00:04:54,462 --> 00:04:55,713
Eyvah!
44
00:04:55,796 --> 00:04:58,049
Yemek için teşekkürler!
45
00:04:58,132 --> 00:04:58,966
Dur!
46
00:05:02,178 --> 00:05:05,890
Seni iblis!
Ona dokunmana izin vermeyeceğim!
47
00:05:09,602 --> 00:05:12,438
Seni haylaz velet!
48
00:05:12,521 --> 00:05:16,567
Benim gibi asil bir beyefendinin
güzel yüzünü nasıl tekmelersin!
49
00:05:18,944 --> 00:05:20,446
Çekil yolumdan!
50
00:05:27,244 --> 00:05:28,204
Tam zamanı.
51
00:05:28,704 --> 00:05:32,583
Senin gücüne şu anda ihtiyacımız var.
Kara Schneider!
52
00:05:46,430 --> 00:05:47,306
İnanılmaz!
53
00:05:50,101 --> 00:05:54,230
Ne? İmkânsız! Bu…
54
00:05:55,773 --> 00:05:56,899
Bu…
55
00:06:00,277 --> 00:06:02,321
Kara Schneider!
56
00:06:02,405 --> 00:06:07,535
Gözlerime inanamıyorum!
Mührü kendi kendine kırdı!
57
00:06:08,869 --> 00:06:10,162
Kara Schneider?
58
00:06:10,246 --> 00:06:11,247
Lucien?
59
00:06:12,206 --> 00:06:13,624
Kara Schneider?
60
00:06:13,707 --> 00:06:15,709
Kara Schneider.
61
00:06:15,793 --> 00:06:20,131
Karanlığın sınırlarında
cirit atan kadim büyücü,
62
00:06:20,214 --> 00:06:22,216
ölüm ve yıkımın hükümdarı.
63
00:06:22,299 --> 00:06:23,843
Gücü sonsuzdur!
64
00:06:25,094 --> 00:06:27,763
Çocuk az önce kafesteydi.
65
00:06:27,847 --> 00:06:32,643
Efsanevi büyücü
Kara Schneider değil mi bu?
66
00:06:36,063 --> 00:06:38,816
Yüzünde şeytani bir ifade var!
67
00:06:38,899 --> 00:06:43,070
Hiç bu kadar şeytani bakışlı birini
görmemiştim. Değil mi?
68
00:06:43,154 --> 00:06:48,200
Suratı böyle olan bir adamın
asabı fena bozuktur! Değil mi?
69
00:06:48,284 --> 00:06:52,580
Değerli kızlarıma el sürmekle kalmadın,
70
00:06:52,663 --> 00:06:55,749
bir de üstüne Yoko'yu tekmeledin.
71
00:06:55,833 --> 00:07:00,921
Bir gün çocuklarımın anası olacak o!
72
00:07:04,592 --> 00:07:06,260
Seni sersem.
73
00:07:06,343 --> 00:07:10,473
Az önce dediğini duyamadım. Ne dedi?
74
00:07:13,225 --> 00:07:14,143
Kai!
75
00:07:15,102 --> 00:07:19,482
Canavar herif! Seni paramparça edeceğim!
76
00:07:19,565 --> 00:07:24,695
İblislerin Prensi… Ey büyük Tonymoore…
Kadim akdini ifa et.
77
00:07:26,071 --> 00:07:27,323
O büyü!
78
00:07:27,406 --> 00:07:31,494
Geber seni maymun! Riot!
79
00:07:35,372 --> 00:07:38,751
Balvolt büyüsünün gelişmiş bir türü bu!
80
00:07:41,795 --> 00:07:45,466
Yıldırım ve soğutma büyüleri,
81
00:07:45,549 --> 00:07:49,595
büyüye dirençli olan vampirlere işleyen
nadir büyülerdendir.
82
00:07:50,179 --> 00:07:52,223
Ölümcül olmasa bile acıtmıştır.
83
00:07:53,599 --> 00:07:54,892
Kont!
84
00:07:55,392 --> 00:07:56,769
Kont!
85
00:08:00,189 --> 00:08:02,983
Kara Schneider'ın elinden gelen bu mu?
86
00:08:03,609 --> 00:08:05,736
İşe yaramadı.
87
00:08:05,819 --> 00:08:11,242
Efsanevi büyücü,
dedikleri kadar güçlü değilmiş.
88
00:08:11,325 --> 00:08:13,035
Çok şaşırdım doğrusu.
89
00:08:16,747 --> 00:08:17,665
İnanamıyorum.
90
00:08:18,832 --> 00:08:21,377
Seni yenebilirim!
91
00:08:21,460 --> 00:08:26,966
Dedikleri kadar iyi değilsin.
Değil mi? Jodoh?
92
00:08:27,049 --> 00:08:28,384
Kötü oldu!
93
00:08:29,009 --> 00:08:33,180
Haç bile işe yaramıyorsa
büyü katiyen ona işlemez.
94
00:08:33,264 --> 00:08:38,143
Üstelik bedeni de ölümsüz!
Kılıçla çizik bile atamazsın!
95
00:08:38,227 --> 00:08:41,230
Ne yapacağız?
96
00:08:43,440 --> 00:08:45,651
Hoşuma gitmedi.
97
00:08:45,734 --> 00:08:48,404
Küstah bir tavrın var.
98
00:08:48,487 --> 00:08:52,575
Kazanacağından emin bir surat ifaden var.
99
00:08:52,658 --> 00:08:57,329
Dünyanın en güçlü adamı
olduğunu mu sanıyorsun?
100
00:08:58,872 --> 00:09:02,293
Evet. Dünyanın en güçlü adamıyım.
101
00:09:02,376 --> 00:09:07,339
Şu korkusuz tavırların
kesinlikle kabul edilemez.
102
00:09:07,423 --> 00:09:12,511
Bu tür tavırlar
ancak benim gibi asil varlıklara yaraşır.
103
00:09:12,595 --> 00:09:19,476
Galiba sana korkunun
ne demek olduğunu öğretmem gerekecek!
104
00:09:21,520 --> 00:09:24,273
Pes et maymun. Elinden bir şey gelmez.
105
00:09:25,566 --> 00:09:28,611
Atanın büyüsüne tanıklık et!
106
00:09:29,695 --> 00:09:33,157
Vay canına! İşte geliyor!
Di-amon'un gizli gücü!
107
00:09:33,240 --> 00:09:35,159
Assassin!
108
00:09:45,336 --> 00:09:48,047
Başardım Jodoh!
109
00:09:48,130 --> 00:09:52,384
Büyük büyücü Kara Schneider'ı
kendi ellerimle öldürdüm!
110
00:09:54,928 --> 00:09:56,305
Hayır!
111
00:09:57,431 --> 00:09:58,265
Lucien.
112
00:09:58,349 --> 00:10:02,019
Harikasınız kontum! Müthiş bir geri dönüş!
113
00:10:02,102 --> 00:10:05,731
Büyük, yüce Kont!
114
00:10:05,814 --> 00:10:08,734
Size hizmet etmek için
elimizden geleni yapacağız!
115
00:10:11,028 --> 00:10:16,075
Gücüme tanıklık ettikten sonra
hepiniz bana hayran kaldınız
116
00:10:16,158 --> 00:10:23,082
ama orada dikilmeyin öyle,
şu şımarık kızları yakalayın hemen!
117
00:10:23,165 --> 00:10:25,459
Başüstüne! Emriniz olur!
118
00:10:27,753 --> 00:10:29,338
Direnmeye çalışmayın!
119
00:10:29,421 --> 00:10:33,801
Kont için harika birer ikramsınız!
Sizin kanınızı emecek!
120
00:10:35,844 --> 00:10:37,638
Gizli Tılsım Büyüsü!
121
00:10:38,263 --> 00:10:40,140
Rasho Kızıl Kıyamet Valsi!
122
00:10:43,268 --> 00:10:45,521
Ucuz numaralar bunlar.
123
00:10:45,604 --> 00:10:49,650
Ne elde edeceğini sanıyorsun?
124
00:10:49,733 --> 00:10:53,612
Uzak dur!
Kai'ye el sürmene izin vermeyeceğim!
125
00:10:54,530 --> 00:10:57,324
Kara Schneider son umudunuzdu.
126
00:10:57,408 --> 00:11:00,786
Bak başına neler geldi.
Artık bir et yığını.
127
00:11:10,212 --> 00:11:12,339
Nasıl?
128
00:11:15,259 --> 00:11:16,552
Ne?
129
00:11:16,635 --> 00:11:20,264
İmkânsız bu! Sana isabet ettirmiştim!
130
00:11:20,347 --> 00:11:22,766
Nasıl yapabildiniz…
131
00:11:23,559 --> 00:11:27,229
Kontum!
132
00:11:27,312 --> 00:11:30,524
Jodoh!
133
00:11:32,651 --> 00:11:33,610
Amma aptalsın!
134
00:11:33,694 --> 00:11:38,866
Yıldırım büyümün motor sinirlerine
zarar verdiğini fark etmedin mi?
135
00:11:38,949 --> 00:11:42,703
Artık büyünü isabet ettiremezsin!
136
00:11:44,538 --> 00:11:48,167
Piç! Bir beyefendiyle nasıl alay edersin?
137
00:11:48,250 --> 00:11:51,545
Kahrolası!
138
00:11:51,628 --> 00:11:54,256
Ne oldu?
Gerçek kişiliğini mi gösteriyorsun?
139
00:11:54,339 --> 00:11:56,717
Aslında hödüğün tekisin, değil mi?
140
00:11:56,800 --> 00:12:00,679
Yön duygum biraz bozulduysa ne olmuş?
141
00:12:00,763 --> 00:12:03,182
Seni aptal! Al sana!
142
00:12:05,559 --> 00:12:09,271
Di-amon! Mega öldürücü vampir dönüşü!
143
00:12:12,065 --> 00:12:13,650
Kontum! Durun!
144
00:12:16,570 --> 00:12:20,824
Büyümü her yöne fırlatabilirim! Kaçış yok!
145
00:12:23,160 --> 00:12:26,580
Erkekler arasındaki dövüşte
değişmeyen bir kural vardır.
146
00:12:27,080 --> 00:12:28,207
Kuralı söylüyorum!
147
00:12:28,290 --> 00:12:31,043
Çirkin, kas yığını, maço bir erkek,
148
00:12:31,126 --> 00:12:34,922
tüm kızların sevgilisi,
akıllı, alımlı ve yakışıklı kahramanı
149
00:12:35,005 --> 00:12:36,965
hayatta yenemez!
150
00:12:37,049 --> 00:12:41,929
Bu kılıkla çıkageldiğin anda
öleceğin çoktan belliydi!
151
00:12:42,012 --> 00:12:46,934
Kapa çeneni! Ben güzelim bir kere!
152
00:12:51,772 --> 00:12:53,023
Ne?
153
00:12:55,651 --> 00:12:56,944
Aynen iade.
154
00:12:57,986 --> 00:12:58,987
İmkânsız.
155
00:12:59,071 --> 00:13:04,159
Büyümü zapt etti. O bir canavar!
156
00:13:04,243 --> 00:13:05,994
Asıl canavar
157
00:13:07,287 --> 00:13:09,039
sensin!
158
00:13:14,419 --> 00:13:17,047
Aptal mısın? Nereye ateş ediyorsun?
159
00:13:21,134 --> 00:13:24,638
Sabah güneşi mi?
160
00:13:30,769 --> 00:13:32,062
Ahmağın teki.
161
00:13:32,896 --> 00:13:37,776
Yeryüzünde beni korkutabilecek
tek bir kişi var.
162
00:13:54,501 --> 00:13:56,003
Küle dönüşüyor.
163
00:14:05,137 --> 00:14:06,263
Kont…
164
00:14:06,346 --> 00:14:08,765
Kont kül oldu.
165
00:14:10,809 --> 00:14:16,106
Başardık! Di-amon'u yendin!
Vampiri yendin Kara Schneider!
166
00:14:16,857 --> 00:14:18,901
Henüz değil. Bak.
167
00:14:26,491 --> 00:14:31,538
Bir vampirin bedeninin
fiilen ölümsüz olduğunu unutma!
168
00:14:31,622 --> 00:14:32,789
Kara Schneider!
169
00:14:33,832 --> 00:14:35,709
Kont dirildi!
170
00:14:35,792 --> 00:14:39,254
Hayır, o dev bir yarasa!
171
00:14:39,755 --> 00:14:43,300
Unutma! Ben bir aristokratım!
172
00:14:43,383 --> 00:14:47,930
Ben bir fatihim! Bir hükümdarım!
173
00:14:48,013 --> 00:14:50,599
Benim adım Kont Di-amon!
174
00:14:53,852 --> 00:14:58,273
Kara Schneider!
Nerede olduğumu göremiyorsun, değil mi?
175
00:15:00,484 --> 00:15:02,277
Kontum! Neredesiniz?
176
00:15:02,945 --> 00:15:04,363
Kendinizi gösterin!
177
00:15:04,446 --> 00:15:05,864
Acaba Kont nerede?
178
00:15:05,948 --> 00:15:08,617
Di-amon'un sesi nereden geliyor?
179
00:15:08,700 --> 00:15:11,662
Sersem!
180
00:15:13,413 --> 00:15:15,958
Seni piç! Ben olduğumu nereden bildin?
181
00:15:16,041 --> 00:15:19,628
Daha önce hiç
böyle şüpheli bir yarasa görmemiştim.
182
00:15:23,090 --> 00:15:24,549
Ne yapıyorsun?
183
00:15:25,550 --> 00:15:29,721
Sabah güneşine maruz kalan vampirler
küle dönüşürmüş.
184
00:15:29,805 --> 00:15:33,934
Ama vampirin ruhu
küllerden yarasa olarak doğarmış.
185
00:15:34,017 --> 00:15:37,646
Yarasa tabutuna döner
ve toprağın ruhlarını içine çekermiş.
186
00:15:37,729 --> 00:15:41,525
İki gün sonra da
yarasa vampir olarak yeniden dirilirmiş.
187
00:15:42,234 --> 00:15:44,027
Yanılıyor muyum?
188
00:15:46,905 --> 00:15:50,325
Dur! Beni öldürüyorsun!
189
00:15:51,368 --> 00:15:54,287
Kanat dokunu kullanıp bir büyü yapacağım.
190
00:15:54,371 --> 00:15:58,208
Vücut parçan
katalizör olarak kullanıldığı için
191
00:15:58,291 --> 00:16:01,586
senin gibi bir vampir bile
buna karşı koyamayacak.
192
00:16:03,296 --> 00:16:06,591
Eskiden sürekli kullandığım bir büyüydü.
193
00:16:06,675 --> 00:16:10,679
Bana yenilen herkese
boyun eğdirmek için kullanırdım.
194
00:16:10,762 --> 00:16:14,141
Son derece kötü, kadim bir lanettir!
195
00:16:14,224 --> 00:16:18,603
Hayır! Dur! Yapma!
196
00:16:18,687 --> 00:16:21,565
Di-amon, seni öldürmek yazık olur.
197
00:16:21,648 --> 00:16:27,529
Biraz fazla kötü, kaba, gururlu,
zalim ve gülünçsün.
198
00:16:27,612 --> 00:16:31,491
Yaşayacak mısın yoksa ölecek misin,
seçimi sana bırakıyorum.
199
00:16:32,075 --> 00:16:34,494
Splatter rock kralları,
200
00:16:35,078 --> 00:16:37,330
yarasanın kanatlarından doğun,
201
00:16:37,831 --> 00:16:41,334
ey, gecenin iblisi,
tırnağıma gir ve akdimizi mühürle.
202
00:16:45,213 --> 00:16:48,300
Bu mavi tırnak
büyüyle birlikte vücuduna girecek.
203
00:16:48,383 --> 00:16:50,635
Vücudunun bir parçası olacak.
204
00:16:50,719 --> 00:16:56,183
Bana itaatsizlik edersen
ya da tırnağı çıkarmaya çalışırsan
205
00:16:56,683 --> 00:17:00,103
mavi tırnak önce mora,
sonra kırmızıya dönüşecek.
206
00:17:00,187 --> 00:17:04,066
Tırnak kıpkırmızı bir renk aldığında
sonun gelmiş demektir.
207
00:17:04,149 --> 00:17:06,735
Bedenin parçalara ayrılacak,
208
00:17:06,818 --> 00:17:11,448
tekrar dirilemeyesin diye de
birleşip başka bir yaratığa dönüşecek!
209
00:17:11,948 --> 00:17:15,660
Beyinsiz, çaresiz
bir kurbağaya dönüşeceksin!
210
00:17:17,496 --> 00:17:21,374
Hayır! Dur! Merhamet et bana!
211
00:17:21,458 --> 00:17:24,586
Merhamet mi? Taze bitti.
212
00:17:24,669 --> 00:17:26,213
Accused!
213
00:17:32,010 --> 00:17:38,100
Korkunç bir şey bu! İmdat! Anne!
214
00:17:38,850 --> 00:17:40,936
Güzel! Feryatların hoşuma gitti!
215
00:17:41,019 --> 00:17:44,815
Bayıldım! Hadi! Çığlık atmaya devam et!
216
00:17:52,155 --> 00:17:53,990
Çok kötüsün!
217
00:17:54,074 --> 00:17:55,992
Korkunç biri o!
218
00:17:56,076 --> 00:17:57,202
Şimdi anladın mı?
219
00:17:57,285 --> 00:18:00,705
Bana itaatsizlik etmeyi
aklından bile geçirirsen
220
00:18:00,789 --> 00:18:02,499
seni kurbağaya çeviririm!
221
00:18:03,250 --> 00:18:06,461
O bir iblis! Çok acımasız!
222
00:18:06,545 --> 00:18:09,131
Kaçın! Bizi öldürecek!
223
00:18:13,677 --> 00:18:15,887
Beklediğimden uzun sürdü.
224
00:18:16,471 --> 00:18:18,348
Ama icabına baktım.
225
00:18:21,393 --> 00:18:23,770
Kara Schneider!
226
00:18:25,814 --> 00:18:28,733
Kai. Kai… O…
227
00:18:37,033 --> 00:18:38,034
İyileşecek.
228
00:18:38,910 --> 00:18:43,331
Yarına kadar bir tapınakta tedavi görürse
vampire dönüşmez.
229
00:18:43,415 --> 00:18:46,877
O Arshes'ın müritlerinden. Dayanıklıdır.
230
00:18:46,960 --> 00:18:49,087
Çok rahatladım.
231
00:18:51,214 --> 00:18:54,050
Yoko. Nereni tekmelediklerini göster.
232
00:18:54,134 --> 00:18:56,511
Ne? İyiyim ben.
233
00:18:56,595 --> 00:18:58,430
Ama kanaman vardı.
234
00:19:02,142 --> 00:19:03,435
Hey!
235
00:19:04,019 --> 00:19:06,021
Hayır! Dur!
236
00:19:06,855 --> 00:19:09,399
Hadi! Kıpırdama! Tutturamıyorum!
237
00:19:09,482 --> 00:19:13,361
İyiyim! Yapma! Dur!
238
00:19:17,365 --> 00:19:18,533
Kara Schneider!
239
00:19:19,201 --> 00:19:21,745
Bu kız kim?
240
00:19:21,828 --> 00:19:24,289
Yoko mu?
241
00:19:25,165 --> 00:19:26,917
Kim o?
242
00:19:28,210 --> 00:19:31,671
Yoko günün birinde
çocuklarımın anası olacak kadın.
243
00:19:31,755 --> 00:19:32,756
Ne?
244
00:19:35,175 --> 00:19:38,637
Ona inanma! Aramızda hiçbir şey yok.
245
00:19:39,304 --> 00:19:40,513
Sadece arkadaşız.
246
00:19:41,473 --> 00:19:45,185
Ne? Ciddi misin? İnanmıyorum sana!
247
00:19:45,268 --> 00:19:49,564
Kapa çeneni! Çok ciddiyim!
Lucien olsaydın farklı olurdu.
248
00:19:49,648 --> 00:19:51,524
Ne? Neden?
249
00:19:52,692 --> 00:19:54,236
Ne demek istiyorsun?
250
00:19:54,319 --> 00:19:57,489
O hâlde beni güzel bulduğunu
o gece neden söyledin?
251
00:19:57,572 --> 00:20:00,075
Neden yatakta bana sarıldın?
252
00:20:00,659 --> 00:20:02,035
Gönül mü eğlendiriyordun?
253
00:20:02,118 --> 00:20:05,580
Hey, bana asılan sendin!
254
00:20:05,664 --> 00:20:10,252
İnsanları reddetmek prensibim değildir.
Hem sonuna kadar gitmedik bile.
255
00:20:10,335 --> 00:20:12,003
Bu ne cüret!
256
00:20:13,797 --> 00:20:18,677
Neler karıştırdığını bilmiyorum
ama böyle duygusuz davranamazsın!
257
00:20:18,760 --> 00:20:19,803
Çok kabasın.
258
00:20:22,222 --> 00:20:23,056
Acıdı.
259
00:20:27,143 --> 00:20:28,228
Majinken!
260
00:20:33,066 --> 00:20:37,070
Sıkıyorsa gelin hadi!
Sizi parça pinçik edeceğim!
261
00:20:42,534 --> 00:20:48,915
Piç! Karanlık İsyancı Ordusu'nun
en seçkin askerleri burada!
262
00:20:48,999 --> 00:20:51,960
Yine de onunla boy ölçüşemiyoruz!
Canavarın teki!
263
00:20:52,043 --> 00:20:53,378
Sakın korkmayın!
264
00:20:53,461 --> 00:20:54,879
Hücum!
265
00:21:00,969 --> 00:21:02,429
Kahrolası Gara.
266
00:21:03,096 --> 00:21:04,931
Ne kadar ilkesizsin.
267
00:21:05,432 --> 00:21:10,270
Kaypak bir adam.
Her hâlükârda onu bizzat öldüreceğim.
268
00:21:10,353 --> 00:21:16,318
Üç Büyücü General
Kara Schneider'a yenik düştü Arshes Nei.
269
00:21:16,401 --> 00:21:21,990
Hatta üçü birden
Kara Schneider'ın kontrolü altında.
270
00:21:22,741 --> 00:21:26,328
Umarım aramızdan başka hain çıkmaz.
271
00:21:26,411 --> 00:21:28,747
Ne demeye çalışıyorsun Abigail?
272
00:21:28,830 --> 00:21:29,956
Hiç.
273
00:21:30,040 --> 00:21:33,668
Sadece, başka hainlerle karşılaşırsak…
274
00:21:33,752 --> 00:21:36,713
Sonuçta seni Kara Schneider yetiştirdi.
275
00:21:36,796 --> 00:21:40,550
En riskli olan sensin, değil mi?
276
00:21:40,633 --> 00:21:43,595
Saçmalama! Benden şüphe mi ediyorsun?
277
00:21:44,262 --> 00:21:47,932
Kutsal Kral olman umurumda değil,
bunu kabul edemem!
278
00:21:49,934 --> 00:21:52,312
Elimde bir yarasa kanadı var.
279
00:21:53,480 --> 00:21:54,814
Accused mü yapacaksın?
280
00:21:58,818 --> 00:22:00,445
Arshes Nei!
281
00:22:00,528 --> 00:22:06,701
Accused büyüsüne maruz kalarak
sadakatini kanıtlayacak kadar cesur musun?
282
00:22:07,994 --> 00:22:13,333
Elbette. Artık Kara Schneider'ın
manevi kızı olmadığımı kanıtlayacağım!
283
00:23:47,343 --> 00:23:52,015
Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan