1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ 2 00:00:16,684 --> 00:00:18,728 Yazık sana! 3 00:00:18,811 --> 00:00:21,689 Şu anda Kara Schneider'ı öldürmek 4 00:00:21,773 --> 00:00:26,652 benim için resmen çocuk oyuncağı! 5 00:00:26,736 --> 00:00:30,531 Artık sizi kimse kurtaramaz! 6 00:00:31,032 --> 00:00:31,991 Kai! 7 00:00:33,951 --> 00:00:39,248 Kara Schneider'ı öldürdükten sonra kimseden korkmama gerek kalmayacak! 8 00:00:39,332 --> 00:00:44,504 Kall-Su ve Nei'nin kanlarını tatmak için sabırsızlanıyorum! 9 00:00:44,587 --> 00:00:47,006 Kai! 10 00:00:56,724 --> 00:00:57,642 Lucien! 11 00:00:58,768 --> 00:00:59,602 Ne? 12 00:02:41,078 --> 00:02:44,457 MAVİ TIRNAK 13 00:02:51,088 --> 00:02:52,215 Şahane. 14 00:02:52,298 --> 00:02:56,302 Ninja ordusu dedikleri kadar varmış. 15 00:02:56,385 --> 00:03:00,223 Devasa goblin ordusuna ilerleme fırsatı vermiyorlar. 16 00:03:00,306 --> 00:03:04,310 Evet ama beni asıl etkileyen o. 17 00:03:05,478 --> 00:03:07,438 Goblinlerin arkası kesilmiyor. 18 00:03:08,231 --> 00:03:09,065 Hey! 19 00:03:09,774 --> 00:03:11,275 Biraz kenara çekilin! 20 00:03:14,237 --> 00:03:15,947 Alın size! 21 00:03:20,034 --> 00:03:22,870 Liderleri, Usta Ninja Gara! 22 00:03:25,331 --> 00:03:26,874 Bu onların işini gördü. 23 00:03:30,836 --> 00:03:34,423 Lanet olsun. Ona borçluyum ama buna değmez. 24 00:03:34,924 --> 00:03:36,717 Sahi o piç ne âlemde? 25 00:03:44,517 --> 00:03:47,103 Çıkarın beni! 26 00:03:47,186 --> 00:03:49,563 Çıkarın beni buradan! 27 00:03:52,650 --> 00:03:54,568 Bu imkânsız! 28 00:03:56,112 --> 00:03:58,906 O küçük çocuk korkudan bayıldı mı yoksa? 29 00:03:58,990 --> 00:04:00,741 Korkuyorum! 30 00:04:01,993 --> 00:04:04,996 Yoko! Korkuyorum! 31 00:04:05,079 --> 00:04:09,458 Lanet olsun! Bırak çıkayım! Seni geberteceğim! 32 00:04:09,542 --> 00:04:12,878 Korkuyorum! Yoko! 33 00:04:12,962 --> 00:04:15,631 Hayır. İmkânsız bu. 34 00:04:16,173 --> 00:04:18,384 Lucien hâlâ uyanık! 35 00:04:18,467 --> 00:04:19,593 Olamaz! 36 00:04:19,677 --> 00:04:22,763 Demek ki ikisinin de bilinci yerinde! 37 00:04:25,933 --> 00:04:27,476 Yoko! 38 00:04:29,061 --> 00:04:30,062 Faydasız. 39 00:04:30,146 --> 00:04:34,942 Lucien'in iradesi ve mührün büyüsü Kara Schneider'dan daha güçlü! 40 00:04:37,111 --> 00:04:43,075 Beni ürküttün ama şimdi ortaya çıksan bile artık çok geç! 41 00:04:44,952 --> 00:04:49,915 Sean Hari'nin kanını emersem gücüm ikiye katlanır! 42 00:04:50,750 --> 00:04:54,378 Kara Schneider benim için bir tehdit değil! 43 00:04:54,462 --> 00:04:55,713 Eyvah! 44 00:04:55,796 --> 00:04:58,049 Yemek için teşekkürler! 45 00:04:58,132 --> 00:04:58,966 Dur! 46 00:05:02,178 --> 00:05:05,890 Seni iblis! Ona dokunmana izin vermeyeceğim! 47 00:05:09,602 --> 00:05:12,438 Seni haylaz velet! 48 00:05:12,521 --> 00:05:16,567 Benim gibi asil bir beyefendinin güzel yüzünü nasıl tekmelersin! 49 00:05:18,944 --> 00:05:20,446 Çekil yolumdan! 50 00:05:27,244 --> 00:05:28,204 Tam zamanı. 51 00:05:28,704 --> 00:05:32,583 Senin gücüne şu anda ihtiyacımız var. Kara Schneider! 52 00:05:46,430 --> 00:05:47,306 İnanılmaz! 53 00:05:50,101 --> 00:05:54,230 Ne? İmkânsız! Bu… 54 00:05:55,773 --> 00:05:56,899 Bu… 55 00:06:00,277 --> 00:06:02,321 Kara Schneider! 56 00:06:02,405 --> 00:06:07,535 Gözlerime inanamıyorum! Mührü kendi kendine kırdı! 57 00:06:08,869 --> 00:06:10,162 Kara Schneider? 58 00:06:10,246 --> 00:06:11,247 Lucien? 59 00:06:12,206 --> 00:06:13,624 Kara Schneider? 60 00:06:13,707 --> 00:06:15,709 Kara Schneider. 61 00:06:15,793 --> 00:06:20,131 Karanlığın sınırlarında cirit atan kadim büyücü, 62 00:06:20,214 --> 00:06:22,216 ölüm ve yıkımın hükümdarı. 63 00:06:22,299 --> 00:06:23,843 Gücü sonsuzdur! 64 00:06:25,094 --> 00:06:27,763 Çocuk az önce kafesteydi. 65 00:06:27,847 --> 00:06:32,643 Efsanevi büyücü Kara Schneider değil mi bu? 66 00:06:36,063 --> 00:06:38,816 Yüzünde şeytani bir ifade var! 67 00:06:38,899 --> 00:06:43,070 Hiç bu kadar şeytani bakışlı birini görmemiştim. Değil mi? 68 00:06:43,154 --> 00:06:48,200 Suratı böyle olan bir adamın asabı fena bozuktur! Değil mi? 69 00:06:48,284 --> 00:06:52,580 Değerli kızlarıma el sürmekle kalmadın, 70 00:06:52,663 --> 00:06:55,749 bir de üstüne Yoko'yu tekmeledin. 71 00:06:55,833 --> 00:07:00,921 Bir gün çocuklarımın anası olacak o! 72 00:07:04,592 --> 00:07:06,260 Seni sersem. 73 00:07:06,343 --> 00:07:10,473 Az önce dediğini duyamadım. Ne dedi? 74 00:07:13,225 --> 00:07:14,143 Kai! 75 00:07:15,102 --> 00:07:19,482 Canavar herif! Seni paramparça edeceğim! 76 00:07:19,565 --> 00:07:24,695 İblislerin Prensi… Ey büyük Tonymoore… Kadim akdini ifa et. 77 00:07:26,071 --> 00:07:27,323 O büyü! 78 00:07:27,406 --> 00:07:31,494 Geber seni maymun! Riot! 79 00:07:35,372 --> 00:07:38,751 Balvolt büyüsünün gelişmiş bir türü bu! 80 00:07:41,795 --> 00:07:45,466 Yıldırım ve soğutma büyüleri, 81 00:07:45,549 --> 00:07:49,595 büyüye dirençli olan vampirlere işleyen nadir büyülerdendir. 82 00:07:50,179 --> 00:07:52,223 Ölümcül olmasa bile acıtmıştır. 83 00:07:53,599 --> 00:07:54,892 Kont! 84 00:07:55,392 --> 00:07:56,769 Kont! 85 00:08:00,189 --> 00:08:02,983 Kara Schneider'ın elinden gelen bu mu? 86 00:08:03,609 --> 00:08:05,736 İşe yaramadı. 87 00:08:05,819 --> 00:08:11,242 Efsanevi büyücü, dedikleri kadar güçlü değilmiş. 88 00:08:11,325 --> 00:08:13,035 Çok şaşırdım doğrusu. 89 00:08:16,747 --> 00:08:17,665 İnanamıyorum. 90 00:08:18,832 --> 00:08:21,377 Seni yenebilirim! 91 00:08:21,460 --> 00:08:26,966 Dedikleri kadar iyi değilsin. Değil mi? Jodoh? 92 00:08:27,049 --> 00:08:28,384 Kötü oldu! 93 00:08:29,009 --> 00:08:33,180 Haç bile işe yaramıyorsa büyü katiyen ona işlemez. 94 00:08:33,264 --> 00:08:38,143 Üstelik bedeni de ölümsüz! Kılıçla çizik bile atamazsın! 95 00:08:38,227 --> 00:08:41,230 Ne yapacağız? 96 00:08:43,440 --> 00:08:45,651 Hoşuma gitmedi. 97 00:08:45,734 --> 00:08:48,404 Küstah bir tavrın var. 98 00:08:48,487 --> 00:08:52,575 Kazanacağından emin bir surat ifaden var. 99 00:08:52,658 --> 00:08:57,329 Dünyanın en güçlü adamı olduğunu mu sanıyorsun? 100 00:08:58,872 --> 00:09:02,293 Evet. Dünyanın en güçlü adamıyım. 101 00:09:02,376 --> 00:09:07,339 Şu korkusuz tavırların kesinlikle kabul edilemez. 102 00:09:07,423 --> 00:09:12,511 Bu tür tavırlar ancak benim gibi asil varlıklara yaraşır. 103 00:09:12,595 --> 00:09:19,476 Galiba sana korkunun ne demek olduğunu öğretmem gerekecek! 104 00:09:21,520 --> 00:09:24,273 Pes et maymun. Elinden bir şey gelmez. 105 00:09:25,566 --> 00:09:28,611 Atanın büyüsüne tanıklık et! 106 00:09:29,695 --> 00:09:33,157 Vay canına! İşte geliyor! Di-amon'un gizli gücü! 107 00:09:33,240 --> 00:09:35,159 Assassin! 108 00:09:45,336 --> 00:09:48,047 Başardım Jodoh! 109 00:09:48,130 --> 00:09:52,384 Büyük büyücü Kara Schneider'ı kendi ellerimle öldürdüm! 110 00:09:54,928 --> 00:09:56,305 Hayır! 111 00:09:57,431 --> 00:09:58,265 Lucien. 112 00:09:58,349 --> 00:10:02,019 Harikasınız kontum! Müthiş bir geri dönüş! 113 00:10:02,102 --> 00:10:05,731 Büyük, yüce Kont! 114 00:10:05,814 --> 00:10:08,734 Size hizmet etmek için elimizden geleni yapacağız! 115 00:10:11,028 --> 00:10:16,075 Gücüme tanıklık ettikten sonra hepiniz bana hayran kaldınız 116 00:10:16,158 --> 00:10:23,082 ama orada dikilmeyin öyle, şu şımarık kızları yakalayın hemen! 117 00:10:23,165 --> 00:10:25,459 Başüstüne! Emriniz olur! 118 00:10:27,753 --> 00:10:29,338 Direnmeye çalışmayın! 119 00:10:29,421 --> 00:10:33,801 Kont için harika birer ikramsınız! Sizin kanınızı emecek! 120 00:10:35,844 --> 00:10:37,638 Gizli Tılsım Büyüsü! 121 00:10:38,263 --> 00:10:40,140 Rasho Kızıl Kıyamet Valsi! 122 00:10:43,268 --> 00:10:45,521 Ucuz numaralar bunlar. 123 00:10:45,604 --> 00:10:49,650 Ne elde edeceğini sanıyorsun? 124 00:10:49,733 --> 00:10:53,612 Uzak dur! Kai'ye el sürmene izin vermeyeceğim! 125 00:10:54,530 --> 00:10:57,324 Kara Schneider son umudunuzdu. 126 00:10:57,408 --> 00:11:00,786 Bak başına neler geldi. Artık bir et yığını. 127 00:11:10,212 --> 00:11:12,339 Nasıl? 128 00:11:15,259 --> 00:11:16,552 Ne? 129 00:11:16,635 --> 00:11:20,264 İmkânsız bu! Sana isabet ettirmiştim! 130 00:11:20,347 --> 00:11:22,766 Nasıl yapabildiniz… 131 00:11:23,559 --> 00:11:27,229 Kontum! 132 00:11:27,312 --> 00:11:30,524 Jodoh! 133 00:11:32,651 --> 00:11:33,610 Amma aptalsın! 134 00:11:33,694 --> 00:11:38,866 Yıldırım büyümün motor sinirlerine zarar verdiğini fark etmedin mi? 135 00:11:38,949 --> 00:11:42,703 Artık büyünü isabet ettiremezsin! 136 00:11:44,538 --> 00:11:48,167 Piç! Bir beyefendiyle nasıl alay edersin? 137 00:11:48,250 --> 00:11:51,545 Kahrolası! 138 00:11:51,628 --> 00:11:54,256 Ne oldu? Gerçek kişiliğini mi gösteriyorsun? 139 00:11:54,339 --> 00:11:56,717 Aslında hödüğün tekisin, değil mi? 140 00:11:56,800 --> 00:12:00,679 Yön duygum biraz bozulduysa ne olmuş? 141 00:12:00,763 --> 00:12:03,182 Seni aptal! Al sana! 142 00:12:05,559 --> 00:12:09,271 Di-amon! Mega öldürücü vampir dönüşü! 143 00:12:12,065 --> 00:12:13,650 Kontum! Durun! 144 00:12:16,570 --> 00:12:20,824 Büyümü her yöne fırlatabilirim! Kaçış yok! 145 00:12:23,160 --> 00:12:26,580 Erkekler arasındaki dövüşte değişmeyen bir kural vardır. 146 00:12:27,080 --> 00:12:28,207 Kuralı söylüyorum! 147 00:12:28,290 --> 00:12:31,043 Çirkin, kas yığını, maço bir erkek, 148 00:12:31,126 --> 00:12:34,922 tüm kızların sevgilisi, akıllı, alımlı ve yakışıklı kahramanı 149 00:12:35,005 --> 00:12:36,965 hayatta yenemez! 150 00:12:37,049 --> 00:12:41,929 Bu kılıkla çıkageldiğin anda öleceğin çoktan belliydi! 151 00:12:42,012 --> 00:12:46,934 Kapa çeneni! Ben güzelim bir kere! 152 00:12:51,772 --> 00:12:53,023 Ne? 153 00:12:55,651 --> 00:12:56,944 Aynen iade. 154 00:12:57,986 --> 00:12:58,987 İmkânsız. 155 00:12:59,071 --> 00:13:04,159 Büyümü zapt etti. O bir canavar! 156 00:13:04,243 --> 00:13:05,994 Asıl canavar 157 00:13:07,287 --> 00:13:09,039 sensin! 158 00:13:14,419 --> 00:13:17,047 Aptal mısın? Nereye ateş ediyorsun? 159 00:13:21,134 --> 00:13:24,638 Sabah güneşi mi? 160 00:13:30,769 --> 00:13:32,062 Ahmağın teki. 161 00:13:32,896 --> 00:13:37,776 Yeryüzünde beni korkutabilecek tek bir kişi var. 162 00:13:54,501 --> 00:13:56,003 Küle dönüşüyor. 163 00:14:05,137 --> 00:14:06,263 Kont… 164 00:14:06,346 --> 00:14:08,765 Kont kül oldu. 165 00:14:10,809 --> 00:14:16,106 Başardık! Di-amon'u yendin! Vampiri yendin Kara Schneider! 166 00:14:16,857 --> 00:14:18,901 Henüz değil. Bak. 167 00:14:26,491 --> 00:14:31,538 Bir vampirin bedeninin fiilen ölümsüz olduğunu unutma! 168 00:14:31,622 --> 00:14:32,789 Kara Schneider! 169 00:14:33,832 --> 00:14:35,709 Kont dirildi! 170 00:14:35,792 --> 00:14:39,254 Hayır, o dev bir yarasa! 171 00:14:39,755 --> 00:14:43,300 Unutma! Ben bir aristokratım! 172 00:14:43,383 --> 00:14:47,930 Ben bir fatihim! Bir hükümdarım! 173 00:14:48,013 --> 00:14:50,599 Benim adım Kont Di-amon! 174 00:14:53,852 --> 00:14:58,273 Kara Schneider! Nerede olduğumu göremiyorsun, değil mi? 175 00:15:00,484 --> 00:15:02,277 Kontum! Neredesiniz? 176 00:15:02,945 --> 00:15:04,363 Kendinizi gösterin! 177 00:15:04,446 --> 00:15:05,864 Acaba Kont nerede? 178 00:15:05,948 --> 00:15:08,617 Di-amon'un sesi nereden geliyor? 179 00:15:08,700 --> 00:15:11,662 Sersem! 180 00:15:13,413 --> 00:15:15,958 Seni piç! Ben olduğumu nereden bildin? 181 00:15:16,041 --> 00:15:19,628 Daha önce hiç böyle şüpheli bir yarasa görmemiştim. 182 00:15:23,090 --> 00:15:24,549 Ne yapıyorsun? 183 00:15:25,550 --> 00:15:29,721 Sabah güneşine maruz kalan vampirler küle dönüşürmüş. 184 00:15:29,805 --> 00:15:33,934 Ama vampirin ruhu küllerden yarasa olarak doğarmış. 185 00:15:34,017 --> 00:15:37,646 Yarasa tabutuna döner ve toprağın ruhlarını içine çekermiş. 186 00:15:37,729 --> 00:15:41,525 İki gün sonra da yarasa vampir olarak yeniden dirilirmiş. 187 00:15:42,234 --> 00:15:44,027 Yanılıyor muyum? 188 00:15:46,905 --> 00:15:50,325 Dur! Beni öldürüyorsun! 189 00:15:51,368 --> 00:15:54,287 Kanat dokunu kullanıp bir büyü yapacağım. 190 00:15:54,371 --> 00:15:58,208 Vücut parçan katalizör olarak kullanıldığı için 191 00:15:58,291 --> 00:16:01,586 senin gibi bir vampir bile buna karşı koyamayacak. 192 00:16:03,296 --> 00:16:06,591 Eskiden sürekli kullandığım bir büyüydü. 193 00:16:06,675 --> 00:16:10,679 Bana yenilen herkese boyun eğdirmek için kullanırdım. 194 00:16:10,762 --> 00:16:14,141 Son derece kötü, kadim bir lanettir! 195 00:16:14,224 --> 00:16:18,603 Hayır! Dur! Yapma! 196 00:16:18,687 --> 00:16:21,565 Di-amon, seni öldürmek yazık olur. 197 00:16:21,648 --> 00:16:27,529 Biraz fazla kötü, kaba, gururlu, zalim ve gülünçsün. 198 00:16:27,612 --> 00:16:31,491 Yaşayacak mısın yoksa ölecek misin, seçimi sana bırakıyorum. 199 00:16:32,075 --> 00:16:34,494 Splatter rock kralları, 200 00:16:35,078 --> 00:16:37,330 yarasanın kanatlarından doğun, 201 00:16:37,831 --> 00:16:41,334 ey, gecenin iblisi, tırnağıma gir ve akdimizi mühürle. 202 00:16:45,213 --> 00:16:48,300 Bu mavi tırnak büyüyle birlikte vücuduna girecek. 203 00:16:48,383 --> 00:16:50,635 Vücudunun bir parçası olacak. 204 00:16:50,719 --> 00:16:56,183 Bana itaatsizlik edersen ya da tırnağı çıkarmaya çalışırsan 205 00:16:56,683 --> 00:17:00,103 mavi tırnak önce mora, sonra kırmızıya dönüşecek. 206 00:17:00,187 --> 00:17:04,066 Tırnak kıpkırmızı bir renk aldığında sonun gelmiş demektir. 207 00:17:04,149 --> 00:17:06,735 Bedenin parçalara ayrılacak, 208 00:17:06,818 --> 00:17:11,448 tekrar dirilemeyesin diye de birleşip başka bir yaratığa dönüşecek! 209 00:17:11,948 --> 00:17:15,660 Beyinsiz, çaresiz bir kurbağaya dönüşeceksin! 210 00:17:17,496 --> 00:17:21,374 Hayır! Dur! Merhamet et bana! 211 00:17:21,458 --> 00:17:24,586 Merhamet mi? Taze bitti. 212 00:17:24,669 --> 00:17:26,213 Accused! 213 00:17:32,010 --> 00:17:38,100 Korkunç bir şey bu! İmdat! Anne! 214 00:17:38,850 --> 00:17:40,936 Güzel! Feryatların hoşuma gitti! 215 00:17:41,019 --> 00:17:44,815 Bayıldım! Hadi! Çığlık atmaya devam et! 216 00:17:52,155 --> 00:17:53,990 Çok kötüsün! 217 00:17:54,074 --> 00:17:55,992 Korkunç biri o! 218 00:17:56,076 --> 00:17:57,202 Şimdi anladın mı? 219 00:17:57,285 --> 00:18:00,705 Bana itaatsizlik etmeyi aklından bile geçirirsen 220 00:18:00,789 --> 00:18:02,499 seni kurbağaya çeviririm! 221 00:18:03,250 --> 00:18:06,461 O bir iblis! Çok acımasız! 222 00:18:06,545 --> 00:18:09,131 Kaçın! Bizi öldürecek! 223 00:18:13,677 --> 00:18:15,887 Beklediğimden uzun sürdü. 224 00:18:16,471 --> 00:18:18,348 Ama icabına baktım. 225 00:18:21,393 --> 00:18:23,770 Kara Schneider! 226 00:18:25,814 --> 00:18:28,733 Kai. Kai… O… 227 00:18:37,033 --> 00:18:38,034 İyileşecek. 228 00:18:38,910 --> 00:18:43,331 Yarına kadar bir tapınakta tedavi görürse vampire dönüşmez. 229 00:18:43,415 --> 00:18:46,877 O Arshes'ın müritlerinden. Dayanıklıdır. 230 00:18:46,960 --> 00:18:49,087 Çok rahatladım. 231 00:18:51,214 --> 00:18:54,050 Yoko. Nereni tekmelediklerini göster. 232 00:18:54,134 --> 00:18:56,511 Ne? İyiyim ben. 233 00:18:56,595 --> 00:18:58,430 Ama kanaman vardı. 234 00:19:02,142 --> 00:19:03,435 Hey! 235 00:19:04,019 --> 00:19:06,021 Hayır! Dur! 236 00:19:06,855 --> 00:19:09,399 Hadi! Kıpırdama! Tutturamıyorum! 237 00:19:09,482 --> 00:19:13,361 İyiyim! Yapma! Dur! 238 00:19:17,365 --> 00:19:18,533 Kara Schneider! 239 00:19:19,201 --> 00:19:21,745 Bu kız kim? 240 00:19:21,828 --> 00:19:24,289 Yoko mu? 241 00:19:25,165 --> 00:19:26,917 Kim o? 242 00:19:28,210 --> 00:19:31,671 Yoko günün birinde çocuklarımın anası olacak kadın. 243 00:19:31,755 --> 00:19:32,756 Ne? 244 00:19:35,175 --> 00:19:38,637 Ona inanma! Aramızda hiçbir şey yok. 245 00:19:39,304 --> 00:19:40,513 Sadece arkadaşız. 246 00:19:41,473 --> 00:19:45,185 Ne? Ciddi misin? İnanmıyorum sana! 247 00:19:45,268 --> 00:19:49,564 Kapa çeneni! Çok ciddiyim! Lucien olsaydın farklı olurdu. 248 00:19:49,648 --> 00:19:51,524 Ne? Neden? 249 00:19:52,692 --> 00:19:54,236 Ne demek istiyorsun? 250 00:19:54,319 --> 00:19:57,489 O hâlde beni güzel bulduğunu o gece neden söyledin? 251 00:19:57,572 --> 00:20:00,075 Neden yatakta bana sarıldın? 252 00:20:00,659 --> 00:20:02,035 Gönül mü eğlendiriyordun? 253 00:20:02,118 --> 00:20:05,580 Hey, bana asılan sendin! 254 00:20:05,664 --> 00:20:10,252 İnsanları reddetmek prensibim değildir. Hem sonuna kadar gitmedik bile. 255 00:20:10,335 --> 00:20:12,003 Bu ne cüret! 256 00:20:13,797 --> 00:20:18,677 Neler karıştırdığını bilmiyorum ama böyle duygusuz davranamazsın! 257 00:20:18,760 --> 00:20:19,803 Çok kabasın. 258 00:20:22,222 --> 00:20:23,056 Acıdı. 259 00:20:27,143 --> 00:20:28,228 Majinken! 260 00:20:33,066 --> 00:20:37,070 Sıkıyorsa gelin hadi! Sizi parça pinçik edeceğim! 261 00:20:42,534 --> 00:20:48,915 Piç! Karanlık İsyancı Ordusu'nun en seçkin askerleri burada! 262 00:20:48,999 --> 00:20:51,960 Yine de onunla boy ölçüşemiyoruz! Canavarın teki! 263 00:20:52,043 --> 00:20:53,378 Sakın korkmayın! 264 00:20:53,461 --> 00:20:54,879 Hücum! 265 00:21:00,969 --> 00:21:02,429 Kahrolası Gara. 266 00:21:03,096 --> 00:21:04,931 Ne kadar ilkesizsin. 267 00:21:05,432 --> 00:21:10,270 Kaypak bir adam. Her hâlükârda onu bizzat öldüreceğim. 268 00:21:10,353 --> 00:21:16,318 Üç Büyücü General Kara Schneider'a yenik düştü Arshes Nei. 269 00:21:16,401 --> 00:21:21,990 Hatta üçü birden Kara Schneider'ın kontrolü altında. 270 00:21:22,741 --> 00:21:26,328 Umarım aramızdan başka hain çıkmaz. 271 00:21:26,411 --> 00:21:28,747 Ne demeye çalışıyorsun Abigail? 272 00:21:28,830 --> 00:21:29,956 Hiç. 273 00:21:30,040 --> 00:21:33,668 Sadece, başka hainlerle karşılaşırsak… 274 00:21:33,752 --> 00:21:36,713 Sonuçta seni Kara Schneider yetiştirdi. 275 00:21:36,796 --> 00:21:40,550 En riskli olan sensin, değil mi? 276 00:21:40,633 --> 00:21:43,595 Saçmalama! Benden şüphe mi ediyorsun? 277 00:21:44,262 --> 00:21:47,932 Kutsal Kral olman umurumda değil, bunu kabul edemem! 278 00:21:49,934 --> 00:21:52,312 Elimde bir yarasa kanadı var. 279 00:21:53,480 --> 00:21:54,814 Accused mü yapacaksın? 280 00:21:58,818 --> 00:22:00,445 Arshes Nei! 281 00:22:00,528 --> 00:22:06,701 Accused büyüsüne maruz kalarak sadakatini kanıtlayacak kadar cesur musun? 282 00:22:07,994 --> 00:22:13,333 Elbette. Artık Kara Schneider'ın manevi kızı olmadığımı kanıtlayacağım! 283 00:23:47,343 --> 00:23:52,015 Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan